麥當(dāng)娜邁克爾杰克遜演講中英文對(duì)照.docx_第1頁(yè)
麥當(dāng)娜邁克爾杰克遜演講中英文對(duì)照.docx_第2頁(yè)
麥當(dāng)娜邁克爾杰克遜演講中英文對(duì)照.docx_第3頁(yè)
麥當(dāng)娜邁克爾杰克遜演講中英文對(duì)照.docx_第4頁(yè)
麥當(dāng)娜邁克爾杰克遜演講中英文對(duì)照.docx_第5頁(yè)
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余3頁(yè)可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

Michael Jackson was born in August 1958. So was I. Michael Jacksongrew up in the suburbs of the Midwest. So did I. Michael Jackson had eight brothers and sisters. So do I. When Michael Jackson was six, hebecame a superstar, and was perhaps the worlds most beloved child. When I was six, my mother died. I think he got the shorter end of the stick. I never had a mother, but he never had a childhood. And when you never get to have something, you become obsessed by it.邁克爾杰克遜出生于1958年8月。我也是。邁克爾杰克遜是在美國(guó)中西部的郊區(qū)長(zhǎng)大的,而我也是。邁克爾杰克遜有八個(gè)兄弟姐妹,我也有。在邁克爾杰克遜年僅6歲的時(shí)候,他便成為了一個(gè)超級(jí)巨星,或許更是世界上最多人鐘愛的小孩。而我6歲的時(shí)候,母親永遠(yuǎn)離開了我。我從沒有擁有過母愛,而他卻從來沒有享受過童年。當(dāng)一個(gè)人意識(shí)到永遠(yuǎn)得不到某種東西時(shí),他就會(huì)對(duì)此念念不忘。我耗盡了童年尋找母親的形象,有時(shí)我做到了。但當(dāng)你的一生都被安置在放大鏡下被人關(guān)注時(shí),試問你又如何重新找回你的童年?There is no question that Michael Jackson is one of the greatest talents the world has ever known. That when he sang a song at the ripe old age of eight he could make you feel like an experienced adult was squeezing your heart with his words. That when he moved he had the elegance of Fred Astaire and packed the punch of Muhammad Ali. That his music had an extra layer of inexplicable magic that didnt just make you want to dance but actually made you believe you could fly, dare to dream, be anything that you wanted to be.Because that is what heroes do and Michael Jackson was a hero.毫無疑問MJ是世界上最偉大的天才之一。當(dāng)他還是個(gè)8歲的小孩時(shí),他的歌聲已經(jīng)讓人感覺像個(gè)飽經(jīng)滄桑的成人在述說他的故事,也因此扣人心弦.他的舞臺(tái)魅力,有著歌舞之王弗雷德阿斯泰爾(Fred Astaire)的優(yōu)雅又有著拳王阿里的震撼力。這使得他的音樂有一種難以言喻的魔力,讓你不僅僅想隨之而舞,更讓你相信你可以飛翔,勇于面對(duì)自己的夢(mèng)想,成為任何你想成為的人。因?yàn)檫@就是英雄的影響力!而邁克爾杰克遜就是個(gè)英雄!He performed in soccer stadiums around the world, and sold hundreds of millions of records and dined with prime ministers and presidents. Girls fell in love with him, boys fell in love with him, everyone wanted to dance like him. He seemed otherworldly but he was a human being. 他在世界各地的足球場(chǎng)做過演出,他有著數(shù)億張的全球?qū)]嬩N量,他接受過許多國(guó)家首相和總統(tǒng)的宴請(qǐng)。女孩兒們迷上了他,男孩兒愛上了他,每個(gè)人都想和他一樣跳舞,他是那么得超凡脫俗,但卻同時(shí)是個(gè)凡人。Like most performers he was shy and plagued with insecurities. I cant say we weregreat friends, but in 1991 I decided I wanted to try to get to know him better. I asked him out to dinner, I said “My treat, Ill drive just you and me.”正如大部分歌手一樣,他很靦腆,又深深為自身的不安全感而困擾。我無法說我們是很要好的朋友,但是在1991年我決定我要讓自己更為深入地了解他。于是我邀請(qǐng)他共度晚餐,我說:我請(qǐng)客,我開車,就你和我。He agreed and showed up to my house without any bodyguards. We drove to the restaurant in my car. It was dark out, but he was still wearing sunglasses. I said, “Michael, I feel like Im talking to a limousine. Do you think you can take off your glasses so I can see your eyes?”Then he tossed the glasses out the window, looked at me with a wink and a smile and said, “Can you see me now? Is that better?”他答應(yīng)了,并只身一人不帶任何保鏢出現(xiàn)在我家中。我開車和他出去,天已經(jīng)很黑的可他仍然戴著他的墨鏡。我說:邁克爾,我覺得我是在跟這部車說話。你能把眼鏡摘掉讓我看見你的眼睛嗎?他猶豫了一會(huì)兒然后把眼鏡扔出窗外,用閃爍的眼睛直視著我,笑著說:現(xiàn)在你能看見我了沒?有沒有好點(diǎn)?In that moment, I could see both his vulnerability and his charm. The rest of the dinner, I was hellbent on getting him to eat French fries, drink wine, have dessert and say bad words. Things he never seemed to allow himself to do. Later we went back to my house to watch a movie andsat on the couch like two kids, and somewhere in the middle of the movie, his hand snuck over and held mine.It felt like he was looking for more of a friend than a romance, and I was happy to oblige. In that moment, he didnt feel like a superstar. He felt like a human being.在這時(shí)我終于感受到他的脆弱和他的魅力。在接下來的晚餐時(shí)間里,我盡我所能地讓他和我一起吃法式炸薯?xiàng)l、一起喝紅酒吃甜點(diǎn),甚至講粗口,讓他做一些他似乎從來不允許自己做的事。后來,我們又開車回到我的家,一起像小孩兒一樣坐在長(zhǎng)沙發(fā)上看電影。看著看著,他悄悄地把手搭過來?yè)ё×宋?。那種感覺,就像他正試圖抱他的朋友而非戀人,而我非常高興地接受了他。就是這樣的時(shí)刻,讓我覺得他不再是一個(gè)超級(jí)巨星,他只是一個(gè)平凡的人。We went out a few more times together, and then for one reason or another we fell out of touch. Then the witch hunt began, and it seemed like one negative story after another was coming out about Michael. I felt his pain, I know what its like to walk down the street and feel like the whole world is turned against you. I know what its like to feel helpless and unable to defend yourselfbecause the roar of the lynch mob is so loud you feel like your voice can never be heard.在那之后,我們又一起出去過幾次,但后來因?yàn)槟承┰蛭覀兪チ寺?lián)系。緊接著,巫婆的詛咒似乎就開始了,關(guān)于邁克爾的壞消息一個(gè)接著一個(gè)不斷地傳出。我可以體會(huì)他的痛苦。我很清楚當(dāng)一個(gè)人走在街上而全世界似乎都與你為敵的感覺,我也很清楚那種無助和無法為自己辯護(hù)的痛苦,因?yàn)槟切┧缓鹬獙⒛闾幩赖穆曇魧?shí)在太大,以至于無論你如何大聲否認(rèn)也沒人聽見。But I had a childhood, and I was allowed to make mistakes and find my own way in the world without the glare of the spotlight.我是有童年的,而我也允許在鎂光燈照不到的屬于我的世界里犯錯(cuò)和做我自己。When I first heard that Michael had died, I was in London, days away from the start of my tour. Michael was going to perform in the same venue as me a week later. All I could think about in this moment was, “I had abandoned him.” That we had abandoned him. That we had allowed this magnificent creature who had once set the world on fire to somehow slip through the cracks. While he was trying to build a family and rebuild his career, we were all passing judgement. Most of us had turned our backs on him.當(dāng)我第一次聽到MJ去世的消息時(shí),我人在倫敦,巡回演唱會(huì)剛開始了幾天。而邁克爾原本也計(jì)劃在一周之后來這里演出。當(dāng)時(shí)我的感覺便是我遺棄了他,我們都遺棄了他!因?yàn)槲覀兙谷荒S這位曾給世界帶來巨大影響的俊杰遭受各種流言的折磨。當(dāng)他試圖建立自己的家庭和重拾他的事業(yè)時(shí),我們都忙于對(duì)他做出評(píng)定。我們中的大部分人都拒絕了他。In a desperate attempt to hold onto his memory, I went on the internet to watch old clips of him dancing and singing on TV and on stage and I thought, “my God, he was so unique, so original, so rare, and there will never be anyone like him again. He was a king.”在我傷心欲絕的時(shí)候,我不斷上網(wǎng)重溫他以前在電視或演唱會(huì)上的表演片段,以憑吊我對(duì)他的思念。而每每這個(gè)時(shí)刻,我便會(huì)覺得:老天!他真的是獨(dú)一無二,極其大膽又極具獨(dú)創(chuàng)性。毫無疑問永遠(yuǎn)都不會(huì)有另一個(gè)人能像他那樣。他就是一個(gè)王者。But he was also a human being, and alas we are all human beings and sometimes we have to lose things before we can appreciate them. I want to end this on a positive

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論