




全文預(yù)覽已結(jié)束
下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
5th 奧巴馬西點(diǎn)軍校2014年畢業(yè)演講PRESIDENT OBAMA: Thank you. Thank you so much. Thank you. Thank you, General Caslen, for that introduction. General Trainor, General Clarke, faculty and staff at West Point, you have been outstanding stewards of this proud institution and outstanding mentors for the newest officers in the United States Army. 美國(guó)總統(tǒng)奧巴馬:謝謝!非常感謝!謝謝!謝謝卡斯蘭將軍的介紹!特雷納將軍、克拉克將軍、西點(diǎn)軍校的教職工們,你們一直以來(lái)都是這所令人自豪的學(xué)府的優(yōu)秀管理者,也是美國(guó)陸軍新晉軍官的杰出導(dǎo)師。Id like to acknowledge the Armys leadership - General McHugh - Secretary McHugh, General Odierno, as well as Senator Jack Reed who is here and a proud graduate of West Point himself. To the class of 2014, I congratulate you on taking your place on the Long Gray Line. 我要向陸軍領(lǐng)導(dǎo)層表示感謝,包括陸軍部長(zhǎng)麥克休將軍以及參謀長(zhǎng)奧迪耶諾將軍,同時(shí)也要感謝到場(chǎng)的杰克-里德參議員,他是西點(diǎn)軍校引以為榮的畢業(yè)生之一。2014級(jí)的畢業(yè)生們,祝賀你們承接了西點(diǎn)軍魂的使命。Among you is the first all-female command team: Erin Mauldin and Austen Boroff. In Calla Glavin, you have a Rhodes Scholar, and Josh Herbeck proves that West Point accuracy extends beyond the three point line. (Laughter.) 你們當(dāng)中,有美國(guó)首支女子指揮團(tuán)隊(duì),包括艾琳-墨登和奧斯丁-波洛夫??ɡ?格萊文展現(xiàn)了一位羅茲學(xué)者的風(fēng)采,而喬希-赫貝克則證明了西點(diǎn)的精準(zhǔn)度遠(yuǎn)在三分線之外。(笑聲)To the entire class, let me reassure you in these final hours at West Point, as commander in chief, I hereby absolve all cadets who are on restriction for minor conduct offenses. (Laughter, applause.) 全體學(xué)員們,請(qǐng)安心度過(guò)你們?cè)谖鼽c(diǎn)的最后時(shí)光,我以最高統(tǒng)帥的名義在此赦免所有因犯輕罪而關(guān)禁閉的學(xué)員。(笑聲、掌聲)Let me just say that nobody ever did that for me when I was in school. 容我說(shuō)一句,我當(dāng)學(xué)生的時(shí)候,可從未有人這么做過(guò)。I know you join me in extending a word of thanks to your families. Joe DeMoss, whose son James is graduating, spoke for a whole lot of parents when he wrote me a letter about the sacrifices youve made. “Deep inside,” he wrote, “we want to explode with pride at what they are committing to do in the service of our country.” Like several graduates, James is a combat veteran, and I would ask all of us here today to stand and pay tribute not only to the veterans among us, but to the more than 2.5 million Americans who have served in Iraq and Afghanistan, as well as their families. (Applause.)我知道,你們和我一樣都要向自己的家人表示感謝。喬-狄摩斯是本屆畢業(yè)生詹姆斯的父親,他給我來(lái)信講訴你們所作出的犧牲,也道出了許多父母的心聲。他寫(xiě)道:“在我們的內(nèi)心深處,我們?yōu)樗麄兞⒅緢?bào)效國(guó)家而感到無(wú)比自豪?!焙投辔划厴I(yè)生一樣,詹姆斯也是位戰(zhàn)場(chǎng)老兵。我請(qǐng)今天在座的各位起立,向我們當(dāng)中的老兵,也向250多萬(wàn)曾在伊拉克和阿富汗服役的美國(guó)人及其家屬致敬。(掌聲)It is a particularly useful time for America to reflect on those whove sacrificed so much for our freedom, a few days after Memorial Day. You are the first class to graduate since 9/11 who may not be sent into combat in Iraq or Afghanistan. (Cheers, applause.) 這是繼數(shù)天前陣亡將士紀(jì)念日后的又一個(gè)極有意義的時(shí)刻,讓美國(guó)人民得以回想那些為我們的自由作出巨大犧牲的英雄。你們將是自911恐怖襲擊以來(lái),第一屆不會(huì)被派到伊拉克或阿富汗參戰(zhàn)的畢業(yè)生。(歡呼聲、掌聲)When I first spoke at West Point in 2009, we still had more than 100,000 troops in Iraq. We were preparing to surge in Afghanistan. Our counterterrorism efforts were focused on al-Qaidas core leadership - those who had carried out the 9/11 attacks. And our nation was just beginning a long climb out of the worst economic crisis since the Great Depression. 2009年,我首次在西點(diǎn)發(fā)表演講時(shí),我們?nèi)杂?0萬(wàn)多名士兵駐扎在伊拉克,也正準(zhǔn)備增兵阿富汗。而我們的反恐重心則是基地組織的核心頭目正是他們發(fā)動(dòng)了911恐怖襲擊。此外,我們的國(guó)家正開(kāi)始一段擺脫大蕭條以來(lái)最嚴(yán)重經(jīng)濟(jì)危機(jī)的漫長(zhǎng)歷程。Four and a half years later, as you graduate, the landscape has changed. We have removed our troops from Iraq. We are winding down our war in Afghanistan. Al-Qaidas leadership on the border region between Pakistan and Afghanistan has been decimated, and Osama bin Laden is no more. (Cheers, applause.) And through it all, weve refocused our investments in what has always been a key source of American strength: a growing economy that can provide opportunity for everybody whos willing to work hard and take responsibility here at home. 四年半以后,就在你們畢業(yè)之際,情況已發(fā)生了轉(zhuǎn)變。我們已從伊拉克撤軍,正逐步結(jié)束阿富汗的戰(zhàn)爭(zhēng)。潛伏在巴基斯坦和阿富汗邊境地區(qū)的基地組織頭目已被斬草除根,而奧薩馬-本-拉登也早已命喪黃泉。(歡呼聲、掌聲)在經(jīng)歷了這一切之后,我們又將關(guān)注重心調(diào)整到美國(guó)實(shí)力的重要源頭上來(lái),這個(gè)源頭就是不斷發(fā)展的經(jīng)濟(jì),為每一個(gè)愿意努力工作并愿意承擔(dān)起家國(guó)責(zé)任的人提供機(jī)會(huì)。In fact, by most measures America has rarely been stronger relative to the rest of the world. Those who argue otherwise - who suggest that America is in decline or has seen its global leadership slip away - are either misreading history or engaged in partisan politics. 事實(shí)上,與世界上其他國(guó)家相比,美國(guó)在很多方面都處于強(qiáng)勢(shì)地位。有些人持不同觀點(diǎn),他們認(rèn)為美國(guó)正在衰弱或正失去世界的領(lǐng)導(dǎo)地位,這些人不是對(duì)歷史存在誤讀,就是陷入了黨派政治的泥潭。Think about it. Our military has no peer. The odds of a direct threat against us by any nation are low, and do not come close to the dangers we faced during the Cold War. Meanwhile, our economy remains the most dynamic on Earth, our businesses the most innovative. Each year, we grow more energy independent. From Europe to Asia, we are the hub of alliances unrivaled in the history of nations. 你們想一想,我們的軍隊(duì)天下無(wú)敵,任何國(guó)家對(duì)我們構(gòu)成直接威脅的幾率極小,而且與我們?cè)诶鋺?zhàn)時(shí)期所面臨的危險(xiǎn)相差甚遠(yuǎn)。同時(shí),我們的經(jīng)濟(jì)活力仍居世界第一,企業(yè)的創(chuàng)新性也名列前茅。我們的能源獨(dú)立性都在逐年增強(qiáng)。從歐洲到亞洲,我們是各國(guó)有史以來(lái)無(wú)人能敵的聯(lián)盟軸心。America continues to attract striving immigrants. The values of our founding inspire leaders in parliaments and new movements in public squares around the globe. And when a typhoon hits the Philippines, or schoolgirls are kidnapped in Nigeria, or masked men occupy a building in Ukraine, it is America that the world looks to for help. (Applause.) So the United States is and remains the one indispensable nation. That has been true for the century past, and it will be true for the century to come. 美國(guó)將繼續(xù)吸納奮發(fā)圖強(qiáng)的外國(guó)移民。我們的建國(guó)理念激勵(lì)著各國(guó)議會(huì)的領(lǐng)導(dǎo)人,也激勵(lì)著世界各地在公共廣場(chǎng)上發(fā)起的新運(yùn)動(dòng)。當(dāng)臺(tái)風(fēng)襲擊菲律賓的時(shí)候,當(dāng)尼日利亞女學(xué)生遭到綁架的時(shí)候,當(dāng)蒙面歹徒攻占烏克蘭政府大樓的時(shí)候,全世界都翹首以待美國(guó)的援助之手。(掌聲)因此,美國(guó)始終是一個(gè)無(wú)可取代的國(guó)家,上個(gè)世紀(jì)如此,下個(gè)世紀(jì)亦是如此。But the world is changing with accelerating speed. This presents opportunity, but also new dangers. We know all too well, after 9/11, just how technology and globalization has put power once reserved for states in the hands of individuals, raising the capacity of terrorists to do harm. 但是,如今的世界瞬息萬(wàn)變。這為我們帶來(lái)了機(jī)遇,也帶來(lái)了新的危險(xiǎn)。911恐怖襲擊事件讓我們清楚地認(rèn)識(shí)到,科技和全球化發(fā)展是如何讓原本由國(guó)家掌控的權(quán)力落入個(gè)人之手,令恐怖分子為非作歹的。Russias aggression towards former Soviet states unnerves capitals in Europe while Chinas economic rise and military reach worries its neighbors. 不久前,俄羅斯派兵入侵前蘇聯(lián)加盟共和國(guó)烏克蘭,這一軍事動(dòng)作牽動(dòng)歐洲各國(guó)神經(jīng),與此同時(shí),中國(guó)經(jīng)濟(jì)崛起及其軍事走向則引發(fā)鄰國(guó)擔(dān)憂。From Brazil to India, rising middle classes compete with us, and governments seek a greater say in global forums. And even as developing nations embrace democracy and market economies, 24-hour news and social media makes it impossible to ignore the continuation of sectarian conflicts, failing states and popular uprisings that might have received only passing notice a generation ago. 從巴西到印度,新興中產(chǎn)階級(jí)在與我們展開(kāi)競(jìng)爭(zhēng),此外,各國(guó)謀求在國(guó)際事務(wù)中爭(zhēng)取更多話語(yǔ)權(quán)。盡管發(fā)展中國(guó)家擁護(hù)民主、認(rèn)同市場(chǎng)經(jīng)濟(jì),但全天候新聞以及社交媒體報(bào)道使得人們無(wú)法對(duì)接連發(fā)生在這些國(guó)家的派系沖突、國(guó)家衰敗與民眾暴動(dòng)等事件視而不見(jiàn)。然而,這些對(duì)于上一代人而言,只能引來(lái)他們的“側(cè)目”罷了。 It will be your generations task to respond to this new world. The question we face, the question each of you will face, is not whether America will lead but how we will lead, not just to secure our peace and prosperity but also extend peace and prosperity around the globe. 如何能在新形勢(shì)下有所作為的重?fù)?dān)就要落在
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 竹節(jié)人說(shuō)課第一
- 職高老師年終總結(jié)
- 創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)課程路演
- 三年級(jí)數(shù)學(xué)(上)計(jì)算題專(zhuān)項(xiàng)練習(xí)附答案
- 五年級(jí)數(shù)學(xué)(小數(shù)乘除法)計(jì)算題專(zhuān)項(xiàng)練習(xí)及答案匯編
- 人教版2025學(xué)年四年級(jí)下冊(cè)數(shù)學(xué)運(yùn)算定律簡(jiǎn)便計(jì)算專(zhuān)項(xiàng)訓(xùn)練
- 腰肌勞損康復(fù)治療
- 微咸水膜孔灌土壤水鹽運(yùn)移特性數(shù)值模擬研究
- 臺(tái)風(fēng)風(fēng)場(chǎng)及高層建筑臺(tái)風(fēng)風(fēng)效應(yīng)短時(shí)預(yù)測(cè)研究
- 地鐵列車(chē)轉(zhuǎn)向架軸承狀態(tài)評(píng)估與故障診斷研究
- 統(tǒng)編版(2024)道德與法治七年級(jí)下冊(cè)第一單元 珍惜青春時(shí)光 單元測(cè)試卷(含答案)
- 蘇教版數(shù)學(xué)一年級(jí)下冊(cè)(2024)第七單元觀察物體(一)綜合素養(yǎng)測(cè)評(píng) A 卷(含答案)
- 2025年甘肅省張掖市民樂(lè)縣招聘專(zhuān)業(yè)技術(shù)人員9人(第二期)歷年高頻重點(diǎn)模擬試卷提升(共500題附帶答案詳解)
- 2025年湖北武漢理工大學(xué)學(xué)生輔導(dǎo)員招聘18人歷年高頻重點(diǎn)模擬試卷提升(共500題附帶答案詳解)
- 金融科技概論-課件 第十五章 金融科技監(jiān)管與監(jiān)管科技
- 2025年烏蘭察布醫(yī)學(xué)高等專(zhuān)科學(xué)校高職單招職業(yè)技能測(cè)試近5年??及鎱⒖碱}庫(kù)含答案解析
- 2024年09月寧夏寧夏黃河農(nóng)村商業(yè)銀行系統(tǒng)社會(huì)招考筆試歷年參考題庫(kù)附帶答案詳解
- 深筋膜徒手松解療法
- 2024入團(tuán)知識(shí)題庫(kù)(含答案)
- 義務(wù)教育英語(yǔ)課程標(biāo)準(zhǔn)(2022年版)
- 門(mén)診特定病種待遇認(rèn)定申請(qǐng)表
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論