




已閱讀5頁(yè),還剩29頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
2013年12月,新的問(wèn)題型大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試,翻譯問(wèn)題類(lèi)型,新改革后的翻譯問(wèn)題類(lèi)型:段翻譯(漢英翻譯),測(cè)試學(xué)生用英語(yǔ)表達(dá)用中文傳達(dá)的信息的能力。分?jǐn)?shù):15%考試時(shí)間:30分鐘。內(nèi)容:中國(guó)歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展長(zhǎng)度:140-160漢字;cet-4新的考試類(lèi)型分?jǐn)?shù)標(biāo)準(zhǔn),示例,partiv stranslation(30 minutes)directions : forthis part,You are allowed 30 minutstolateallateallateals樣品、剪紙是中國(guó)最受歡迎的傳統(tǒng)民間藝術(shù)形式之一。中國(guó)剪紙有一千五百萬(wàn)多年的歷史,在明朝和清朝時(shí)期特別流行。人們經(jīng)常用剪紙美化家庭環(huán)境。尤其是在春節(jié)或婚禮期間,剪紙用于裝飾窗戶和門(mén),營(yíng)造節(jié)日氣氛。剪紙最常用的顏色是紅色,象征健康和繁榮。中國(guó)剪紙?jiān)谑澜绺鞯睾苁軞g迎,經(jīng)常被用作送給外國(guó)朋友的禮物。注:這個(gè)試題的部分請(qǐng)?jiān)诖痤}紙2上給出答案。其答案,paperputtingisoneofchina smostpopulariditionalfolkarts。chinesepapercuttinghashistoryofmorethan 1,500years。itwasgdespreadparticularlyduringthemingandjingdynasties . peopleoftenbeautfytheirhomeswithtpapercuttings . duringthespringfestivalties,漢英問(wèn)題解決方法,1 .閱讀原文,理解原文,獲得整體印象。2.處理原文的句子,正確斷句造句,正確尋找主語(yǔ)。理解原文的語(yǔ)言現(xiàn)象和邏輯關(guān)系,注意漢語(yǔ)和英語(yǔ)的不同表達(dá)習(xí)慣,綜合翻譯技術(shù)進(jìn)行翻譯。3.修改,翻譯修改,加工,修改。第一步:對(duì)照原文的一句話修改原文的內(nèi)容和思想是否正確表達(dá)。有沒(méi)有遺漏的翻譯、誤譯、曲解的地方?翻譯語(yǔ)言是否順暢。第二步:脫離原件,反復(fù)閱讀,然后修改。看看有沒(méi)有上下文不連接的地方,有前后矛盾或重復(fù)的地方,有沒(méi)有邏輯不通的地方。漢語(yǔ)VS英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,一,英語(yǔ)重結(jié)構(gòu),漢語(yǔ)重語(yǔ)義2,英語(yǔ)多句,漢語(yǔ)多句3,英語(yǔ)多句,漢語(yǔ)多句4,主題,賓語(yǔ)等名詞構(gòu)成,“英語(yǔ)多代詞,漢語(yǔ)多名詞”5,英語(yǔ)多被動(dòng),漢語(yǔ)多主動(dòng)6,英語(yǔ)顯性(hypotaxis)組句子出現(xiàn)的連接詞:漢語(yǔ):動(dòng)詞多,短文多,往往是按時(shí)間順序或先行的邏輯關(guān)系,是鏈?zhǔn)降?;英語(yǔ):總是按照句子內(nèi)的主要和次要依存關(guān)系排列。文章正文中加入修飾語(yǔ)和量詞,形成嚴(yán)格的樹(shù)狀結(jié)構(gòu)。1 .正確判斷句子之間的關(guān)系,補(bǔ)充連接手段,實(shí)現(xiàn)顯性連接。E.g.這半年來(lái),她抄寫(xiě)、重寫(xiě)英語(yǔ)單詞,到達(dá)紙、累表的高度。想法:SVO=紙張已達(dá)到表格高度。問(wèn)題:累了怎么辦?Inthatyearandauf、thepaperonwhichshehad copied denglishwordsorwriteenthemdownfrommemory、ifstackedup、couldreachthetablefromthefloor掌握內(nèi)部關(guān)聯(lián)的確切句子,我們班主任的圣王,50個(gè)以外,四方臉,胡須。Mr.wang,theheadquarcherresponsibleforourclass,waover fifty . hehahadoquare-shapedfacewithaftullbeard,結(jié)構(gòu)差異啟示,3正確排列句子的基本框架,調(diào)整基本框架以符合原意。原文:1979年秋天,大家只讀了8年,連英文字都認(rèn)不出來(lái),已經(jīng)有3個(gè)孩子的女工申請(qǐng)TVU英語(yǔ)班的時(shí)候,有多驚訝。theyrememberhowmanyastonishedlookswerecatherintheautumnof 1979,whenthiswomanworkerwithout 8 year ss chooling,littleacqqquerintheautumnof 1979意譯:只保留原文的內(nèi)容,不保留原文的形式,進(jìn)一步考慮英語(yǔ)的特點(diǎn)。例:我們的朋友遍天下。Ourfriendsareallovertheworld。(直譯)Wehavefriendsallovertheworld(意譯),直譯和意譯,互補(bǔ),兩種翻譯都可以使用,第二,漢譯英的基本技術(shù),1。額外的詞必須加上詞,才能充分傳達(dá)原文的意思。北京是中國(guó)政治文化的中心??梢詤⒂^長(zhǎng)城、故宮、頤和園等。beijingisaoliticlandculturalcenterthaoffersomescnicattractions : the great wall,theforbidden,thesummerpaleetc。1 .我不認(rèn)為和外國(guó)人用英語(yǔ)對(duì)話有困難。tthinkitdficulttos peaktoaforeigneringlish . 2 .虛心進(jìn)行,驕傲落后。Modestyhelsonetoogoforward,whereasconceitmakesaonelabehind。形式增加,it,連詞,PracticePlease。2 .減少語(yǔ):漢語(yǔ)喜歡重復(fù),英語(yǔ)主張簡(jiǎn)潔。漢語(yǔ)重復(fù)作為修辭手段有兩個(gè)作用。就是反復(fù)表達(dá)一個(gè)意思,加上修飾語(yǔ),加強(qiáng)語(yǔ)氣。二是為了方便地搭配單詞或平衡節(jié)奏,提高可讀性。在漢語(yǔ)中經(jīng)常重復(fù)的這個(gè)單詞或句子,在英語(yǔ)中不符合邏輯、麻煩、冗長(zhǎng)。所以翻譯的時(shí)候要省略。這是革命的春天,這是人民的春天,這是科學(xué)的春天!張開(kāi)雙臂熱烈擁抱這個(gè)春天吧!letusstretchoutourarmoembracethespring,whichisoneoftherevolution,of the people,andofscience。見(jiàn)到自己的家鄉(xiāng),想起了小時(shí)候的情景。thesightofhitivoleplol calledbackhiscshildhood。他毫無(wú)錯(cuò)誤地繼續(xù)說(shuō)了兩個(gè)小時(shí)的法語(yǔ)。hehass been peaking in frenchfortworhourswithoutanyistakes。長(zhǎng)嘆-sighing deep命令-issue orders土壤崩潰-fall apart兩面三刀-two-faceed tactics,practice please,情景,沒(méi)有出現(xiàn),地方名詞,詞類(lèi)轉(zhuǎn)換、詞類(lèi)轉(zhuǎn)換及變形是英語(yǔ)非常重要的特征之一。特別是名詞、動(dòng)詞、形容詞這三大詞類(lèi)。Eg .他的演講給我們留下了深刻的印象。Hisspeechimpressedusdeeply。(名詞可變動(dòng)詞)eg .不傻嗎?錢(qián)tyouthinkheisnidot?(形容詞改變名詞),4 .語(yǔ)音轉(zhuǎn)換,英語(yǔ)和漢語(yǔ)都有主動(dòng)和被動(dòng)兩種語(yǔ)音。英語(yǔ)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)比漢語(yǔ)常用得多。僅以中文原文的語(yǔ)音為準(zhǔn)翻譯,譯文會(huì)顯得很別扭。那個(gè)小男孩在放學(xué)回家的路上受傷了。thelittleboyghurtonhiswayhomefromschool。門(mén)被鎖住了。Thedoorhasbeenlockedup新教材正在印刷中。Newtextbookcsarebeingprinted。5 .子翻譯(按內(nèi)容級(jí)別),子翻譯:需要子翻譯的句子大部分是長(zhǎng)句子或復(fù)雜的復(fù)合句子。把這種句子翻譯成長(zhǎng)句,譯文冗長(zhǎng)、麻煩、意思不明確,不符合英語(yǔ)習(xí)慣。使用子譯本可以簡(jiǎn)化譯文,使其易于理解,使層次結(jié)構(gòu)清晰。男孩永遠(yuǎn)不回來(lái)。精力耗盡之前無(wú)暇做學(xué)問(wèn)。Youthwillsoonbegone,never to return . andritwilbetoolatforyoutogettoscholarshipwheninyourdecliningyears .她從窗戶往外看,突然船停在河邊,船上的船夫睡得很好Lookkingthroughthewindow,shesuddenlyspottedaboatooredtothebank。initherewasareboatmosatlanfastaleep。(按內(nèi)容層次翻譯),(從主題處分的翻譯),合譯:與漢語(yǔ)相比,英語(yǔ)長(zhǎng)句多,因此翻譯時(shí)將兩個(gè)以上中文句子組合成英語(yǔ),翻譯工作簡(jiǎn)潔。我的水族館就像是我自己的小王國(guó)。我就是里面的國(guó)王。tomemyaquaraniumislikemyownlittlekingdomwhereiamking。第二天我收到了另一封電報(bào)。這封電報(bào)有34個(gè)字,比以前的電報(bào)說(shuō)得更詳細(xì)。thefollowwingdayireceivedanothertelegramconsistingof 34 ciphers,givingmoredtails。在主語(yǔ)中一起翻譯,根據(jù)內(nèi)容連貫地翻譯,6。正數(shù),半表達(dá)翻譯,I .漢語(yǔ)在反義詞中表達(dá),翻譯在正面相當(dāng)不真實(shí)地表達(dá)了他提出的論據(jù)。theargument put forward is pretthin。他70歲了,但不老。He was 70,butheckarriedhisyearlightly.ii .漢語(yǔ)在正面,翻譯在對(duì)面表達(dá)她的時(shí)候到了。she couldn thavecomeattextertime。漢英翻譯越細(xì)心越好。youcanevernbetoocarefulaboutchinese-English translation,7 .考慮變更順序、翻譯短語(yǔ)等的時(shí)候,有時(shí)為了避免英語(yǔ)修辭習(xí)慣或結(jié)構(gòu)上的模糊性,需要調(diào)整原語(yǔ)的單詞順序。例:去西安可以買(mǎi)到兵馬俑和唐三彩。uniquelocationsareavailableinxi an,suchasthethreecoloredglazedpotteryofthetandynastyandterra-cotta figures。(“兵馬俑”在譯文中重新定位,是為了避免“oftheTangDynasty”在結(jié)構(gòu)上產(chǎn)生歧義。),Practicemakesperfect!練習(xí)1,中國(guó)將進(jìn)一步發(fā)展經(jīng)濟(jì),擴(kuò)大開(kāi)放,這意味著海外企業(yè)(enterprises)有更多的商機(jī)。改革開(kāi)放以來(lái),中國(guó)企業(yè)和海外企業(yè)一直積極開(kāi)展經(jīng)濟(jì)技術(shù)合作,取得了巨大成就。海外企業(yè)不僅幫助了中國(guó)企業(yè)的成長(zhǎng),而且在合作中也取得了收益。中國(guó)政府今后將繼續(xù)提出有利的政策和條件,推進(jìn)中國(guó)企業(yè)和外國(guó)企業(yè)的合作。key1、chinawill develpise curity check openitselfwidertotheoutsideworld、whichoffersmorebusinessopportunitiestooverseasenties據(jù)統(tǒng)計(jì),中國(guó)消費(fèi)者
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 農(nóng)業(yè)科技與農(nóng)村文化創(chuàng)新基地人才培養(yǎng)模式創(chuàng)新考核試卷
- 溝通中的情感智力發(fā)展策略考核試卷
- 游藝設(shè)備適老化設(shè)計(jì)考核試卷
- 中醫(yī)艾灸試題及答案
- 單招考試面試題材及答案
- 寵物驅(qū)蟲(chóng)試題及答案
- 電焊入場(chǎng)考試題及答案
- 泡面餐廳測(cè)試題及答案
- javajvm原理面試題及答案
- 社工職業(yè)考試試題及答案
- 廉潔知識(shí)題目及答案
- 公安院校公安專(zhuān)業(yè)招生政治考察表在校表現(xiàn)考察表面試表
- 2025年廣西專(zhuān)業(yè)技術(shù)人員繼續(xù)教育公需科目(三)答案
- 2025年巡檢機(jī)器人市場(chǎng)環(huán)境分析
- 教學(xué)設(shè)計(jì)培訓(xùn)課件
- DAISY SKY雛菊的天空:國(guó)貨眼油第一品牌
- (2025)《公共基礎(chǔ)知識(shí)》試真題庫(kù)與答案
- 網(wǎng)絡(luò)題庫(kù)財(cái)務(wù)會(huì)計(jì)知識(shí)競(jìng)賽1000題(僅供自行學(xué)習(xí)使用)
- 公共關(guān)系學(xué)-實(shí)訓(xùn)項(xiàng)目1:公關(guān)三要素分析
- 網(wǎng)頁(yè)設(shè)計(jì)基礎(chǔ)ppt課件(完整版)
- 貴陽(yáng)市建設(shè)工程消防整改驗(yàn)收申請(qǐng)表
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論