國際技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同(中英文對(duì)照)_第1頁
國際技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同(中英文對(duì)照)_第2頁
國際技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同(中英文對(duì)照)_第3頁
國際技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同(中英文對(duì)照)_第4頁
國際技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同(中英文對(duì)照)_第5頁
已閱讀5頁,還剩32頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、國際技術(shù)轉(zhuǎn)讓合同合同目錄 (Contents)第一章 定義 (Definition)第二章 合同范圍 (Object of the Contract)第三章 合同價(jià)格 (Contract Price)第四章 支付條件 (Terms of Payment)第五章 技術(shù)資料和軟件的交付(Delivery of the Technical Documentation and Software)第六章 技術(shù)服務(wù)和人員培訓(xùn)(Technical Service and Personnel Training)第七章 合同產(chǎn)品的驗(yàn)收(Acceptance of the Contract Products)第八

2、章 保證和索賠 (Guarantees and Claims)第九章 侵權(quán)和保密 (Infringements and Confidentiality)第十章 稅費(fèi) (Taxes and Duties)第十一章 履約保函 (Performance Bond)第十二章 不可抗力 (force Majeure)第十三章 爭(zhēng)議的解決 (settlement of Disputes)第十四章 合同生效及其他 (Effectiveness of the Contract and Miscellaneous)第十五章 法定地址(Legal Addresses)簽字日期: _年_月_日簽字地點(diǎn): _合同號(hào):

3、 _ 根據(jù)世界銀行第_號(hào)貸款項(xiàng)下第_號(hào)招標(biāo),中國技術(shù)進(jìn)出口總公司國際招標(biāo)公司(以下簡(jiǎn)稱“引進(jìn)方”)為一方,德國_公司(以下簡(jiǎn)稱“讓與方”)為另一方;鑒于讓與人擁有設(shè)計(jì)、制造、裝配、安裝、測(cè)試、檢驗(yàn)、調(diào)試、運(yùn)行、維修、管理及銷售鐵路_產(chǎn)品的專有技術(shù);鑒于讓與人有權(quán)并同意向引進(jìn)方轉(zhuǎn)讓上述鐵路_產(chǎn)品的專有制造技術(shù);鑒于引進(jìn)方希望利用讓與人的專有技術(shù)設(shè)計(jì)、制造、維修、銷售和出口鐵路_產(chǎn)品的專有技術(shù);鑒于讓與人同意向引進(jìn)方提供并且引進(jìn)方同意從讓與人獲得根據(jù)此合同及雙方所鑒定的另一合同規(guī)定的設(shè)備、工具和必要備件以用于鐵路_產(chǎn)品的制造;鑒于讓與人同意向引進(jìn)方提供并且引進(jìn)方同意從讓與人獲得根據(jù)此合同及雙方所鑒

4、另一合同規(guī)定的一定數(shù)量的不見和零件以用于組裝和制造鐵路_產(chǎn)品;雙方授權(quán)代表通過友好協(xié)商,同意就以下條款簽訂本合同:第一章 定義11 “引進(jìn)方”是指中國_公司。12 “讓于人”是指德國_公司。13 “合同”是引進(jìn)方和讓與人簽署的如合同所述的協(xié)議,它包括所有附件,附錄以及其所指的所有有關(guān)文件。14 “合同價(jià)格” 是指引進(jìn)方支付給根據(jù)合同全部完滿完成其合同義務(wù)的讓于人的金額。 15 “合同產(chǎn)品”是指由合同工廠根據(jù)讓于人提供的專有技術(shù)生產(chǎn)的滿足本合同附件二所規(guī)定的型號(hào)、規(guī)格、性能的所有產(chǎn)品。 16 “合同工廠”是指引進(jìn)方使用讓于人提供的技術(shù)制造合同產(chǎn)品的地點(diǎn),即中國北京_工廠。 17 “技術(shù)資料和軟件

5、”是指讓于人按照合同附件三的規(guī)定提供給引進(jìn)方的所有文件,它包括下列內(nèi)容:A 所有技術(shù)指標(biāo)、圖紙、設(shè)計(jì)、所有技術(shù)文件以及有關(guān)合同產(chǎn)品的設(shè)計(jì)、制造、計(jì)算、裝配、安裝、測(cè)試、檢驗(yàn)、調(diào)試、運(yùn)行、維修和驗(yàn)收的技術(shù)文件和軟件。B 所有技術(shù)指標(biāo)、圖紙、設(shè)計(jì)、所有技術(shù)文件以及有關(guān)合同設(shè)備的設(shè)計(jì)、制造、計(jì)算、裝配、安裝、測(cè)試、檢驗(yàn)、調(diào)試、運(yùn)行、維修和驗(yàn)收的技術(shù)文件和軟件。C 所有技術(shù)指標(biāo)、圖紙、設(shè)計(jì)、所有技術(shù)文件以及有關(guān)合同部件的測(cè)試、檢驗(yàn)、調(diào)試、組裝和維修的技術(shù)文件和軟件。 18 “技術(shù)服務(wù)”是指讓于人根據(jù)合同附件六和附件七中的規(guī)定向引進(jìn)方提供的技術(shù)知道、技術(shù)監(jiān)督、技術(shù)培訓(xùn)和其他服務(wù)。 19 “中外運(yùn)”是指中

6、國對(duì)外貿(mào)易運(yùn)輸總公司,它是引進(jìn)方指定的在目的港接受技術(shù)資料和軟件、合同設(shè)備及部件的代理:A 中國天津新港:中外運(yùn)塘沽分公司地址: 中國天津塘沽新港路44號(hào)電傳:23187 TGFTT CN, 傳真: 022 B 中國北京首都機(jī)場(chǎng)中外運(yùn)北京空運(yùn)公司地址: 中國北京亮馬橋路安家樓電傳: AIRFT CN110 “P. R.C”是指中華人民共和國。111 “F.R.G”是指聯(lián)邦德國。 112 “世界銀行”是指國際復(fù)興開發(fā)銀行(IBRD)和國際開發(fā)協(xié)會(huì)。第二章 合同范圍21 讓于人同意向引進(jìn)方轉(zhuǎn)讓并且,引進(jìn)方同意從讓于人獲得設(shè)計(jì)、制造、裝配、安裝、測(cè)試、檢驗(yàn)、調(diào)試、運(yùn)行、維修及管理合同產(chǎn)品的專有技術(shù)。

7、合同產(chǎn)品的名稱、型號(hào)、規(guī)格和技術(shù)標(biāo)準(zhǔn)詳見合同附件二。22 讓于人同意給予引進(jìn)方在中華人民共和國境內(nèi)設(shè)計(jì)、制造、使用和銷售合同產(chǎn)品以及出口合同產(chǎn)品的權(quán)利。這種權(quán)利是非獨(dú)占性的和不可轉(zhuǎn)讓的。 23 讓于人同意向引進(jìn)方提供與合同產(chǎn)品有關(guān)的技術(shù)資料和軟件,其具體內(nèi)容、數(shù)量和交付時(shí)間詳見合同附件五和附件六。 24 讓于人同意派遣技術(shù)人員到合同工廠進(jìn)行技術(shù)服務(wù),其具體內(nèi)容和要求詳見合同附件九。 25 讓于人同意在讓于人的工廠和合同工廠對(duì)引進(jìn)方的人員進(jìn)行技術(shù)培訓(xùn),并保證使引進(jìn)方技術(shù)人員掌握轉(zhuǎn)讓的技術(shù)培訓(xùn)的內(nèi)容和要求詳見合同附件十。 26 讓于人同意根據(jù)引進(jìn)方的要求在本合同有效期之后的十年內(nèi)以最優(yōu)惠的價(jià)格向引

8、進(jìn)方提供制造合同產(chǎn)品所需的零部件、原材料及輔助設(shè)備。雙方屆時(shí)將另簽合同。 27 讓于人同意根據(jù)引進(jìn)方的要求在本合同有效期之后的十年內(nèi)以最優(yōu)惠的價(jià)格向引進(jìn)方提供讓與人自己生產(chǎn)或改造的制造合同產(chǎn)品所需的設(shè)備和軟件,并協(xié)助引進(jìn)方得到第三方生產(chǎn)或改進(jìn)的制造合同產(chǎn)品所需和設(shè)備和軟件。 28 讓與人同意,如果合同產(chǎn)品達(dá)到合同附件二所規(guī)定的技術(shù)和質(zhì)量要求,引進(jìn)方有權(quán)在合同工廠生產(chǎn)的合同產(chǎn)品上標(biāo)明“由_(讓與人名稱)許可在中國制造”的字樣,至于是否在合同產(chǎn)品上標(biāo)明上述字樣,則由引進(jìn)方自行決定。 第三章合同價(jià)格 31 基于本合同第二章規(guī)定的內(nèi)容和范圍,以及讓于人按本合同的規(guī)定應(yīng)完成的義務(wù),本合同總價(jià)格為_歐元。

9、分項(xiàng)價(jià)格如下:311 專有技術(shù)費(fèi)為_歐元。專有技術(shù)恩項(xiàng)價(jià)格為:A 技術(shù)轉(zhuǎn)讓費(fèi):_歐元;B 技術(shù)資料費(fèi):_歐元(CIF北京機(jī)場(chǎng))C 人員培訓(xùn)費(fèi):_歐元;D 技術(shù)服務(wù)費(fèi):_歐元。32 以上合同總價(jià)是對(duì)于讓與人在本合同下應(yīng)盡的包括按CIF條款將技術(shù)資料和軟件運(yùn)達(dá)北京機(jī)場(chǎng)之全部責(zé)任的固定價(jià)格。第四章 支付條件 41 本合同的所有費(fèi)用將使用世界銀行第_號(hào)貸款以德國馬克通過不可撤消的、允許分批交付的、以讓與人為收益人的信用證支付 42 讓與人應(yīng)在合同生效后三十個(gè)工作日內(nèi),通過其中國銀行總行向讓與人推薦并經(jīng)引進(jìn)方認(rèn)可的讓與人所在國的一個(gè)銀行開出不可撤消的信用證,該信用證的金額應(yīng)等同于合同總價(jià)。該信用證將允許

10、按本合同第4.3條規(guī)定的支付條件進(jìn)行支付。 43 專有技術(shù)費(fèi)用的支付 431 按本合同第三章規(guī)定的合同總價(jià)中專有技術(shù)費(fèi)用的10%,即_馬克將在讓與人提交下述單據(jù)并符合合同規(guī)定后支付:A 讓與人國家有關(guān)當(dāng)局出具的有效出口許可證的影印件一份;B 讓與人銀行開除的金額為合同總價(jià)10%的不可撤消的銀行保函的正本一份,副本一份。該銀行保函的格式詳見合同附件12;C 全額形式發(fā)票四份;D 向開證行開出的即期匯票兩份;E 商業(yè)發(fā)票四份;以上單據(jù)不得早于合同生效三十天之內(nèi)提交。432 按本合同第三章規(guī)定的合同總價(jià)中專有技術(shù)費(fèi)用的25%,即_馬克,將在讓與人按合同附件6的規(guī)定交付了第一批技術(shù)資料/軟件,并提交下

11、述符合合同規(guī)定的單據(jù)后支付:A商業(yè)發(fā)票五份;B向開證行開除的即期匯票兩份;C交付第一批技術(shù)資料或軟件的空運(yùn)單副本五份;D第一批技術(shù)資料或軟件的裝箱單五份;E 引進(jìn)方出具的證明讓與人已交付第一批技術(shù)資料和軟件的確認(rèn)函副本兩份,。434 按本合同第三章規(guī)定的合同總價(jià)中專有技術(shù)費(fèi)用的15%,即_馬克,將在本合同產(chǎn)品樣機(jī)驗(yàn)收完成、讓與人提交下述單據(jù)且符合合同規(guī)定后支付:A商業(yè)發(fā)票四份;B向開證行開出的即期匯票兩份;C 雙方簽字的合同產(chǎn)品驗(yàn)收合格證書副本兩份。44 引進(jìn)方有權(quán)從履約保函或正在議付的付款中扣除讓與人根據(jù)合同規(guī)定應(yīng)支付的罰款/或補(bǔ)償費(fèi)。45 在中國境內(nèi)產(chǎn)生的銀行費(fèi)用又讓與人承擔(dān)。除了因引進(jìn)方

12、的延誤支付而產(chǎn)生的利息之外,議付過程中產(chǎn)生的一切利息費(fèi)用均由讓與人承擔(dān)。第五章 技術(shù)資料和軟件的交付51 讓與人應(yīng)按本合同附件5.6 中規(guī)定的內(nèi)容、數(shù)量和時(shí)間將技術(shù)資料和軟件運(yùn)至北京機(jī)場(chǎng)。技術(shù)資料和軟件的風(fēng)險(xiǎn)將在該技術(shù)資料和軟件運(yùn)達(dá)北京機(jī)場(chǎng)之后由讓與人轉(zhuǎn)移給引進(jìn)方。52 北京機(jī)場(chǎng)蓋章的日期將作為技術(shù)資料和軟件的實(shí)際制服日期。53 在每批技術(shù)資料/軟件交運(yùn)后的兩個(gè)工作日內(nèi),讓與人應(yīng)通過電傳或傳真將合同號(hào)、空運(yùn)單號(hào)、提單日期、資料號(hào)、郵包號(hào)、重量、航班和預(yù)計(jì)到達(dá)時(shí)間通知引進(jìn)方和合同工廠。與此同時(shí),讓與人應(yīng)向引進(jìn)方和合同工廠各郵寄兩套空運(yùn)單和技術(shù)資料/軟件的詳細(xì)清單。54 如果技術(shù)資料/軟件在運(yùn)輸過

13、程中發(fā)生丟失、損壞或缺少,讓與人將在收到引進(jìn)方的書面通知后45天內(nèi)免費(fèi)補(bǔ)發(fā)或更改。55 技術(shù)資料/軟件應(yīng)包裝在堅(jiān)固的箱子內(nèi)以適于長(zhǎng)途運(yùn)輸,且能防潮、防雨。56 每箱技術(shù)資料/包裝的外包裝上應(yīng)以不褪色的油漆用英文注明以下內(nèi)容:A 合同號(hào):_B 收貨人: 中國技術(shù)進(jìn)出口總公司國際招標(biāo)公司C 收貨人代碼:_D 到貨機(jī)場(chǎng):北京機(jī)場(chǎng)E 麥頭標(biāo)記:_F 毛/凈重量(公斤):_G 箱號(hào)/件號(hào):_H 外形尺寸(長(zhǎng)X寬X高):_57 在每箱技術(shù)資料/軟件中,應(yīng)備有兩份詳細(xì)的箱單。58 技術(shù)資料和軟件8 技術(shù)資料和軟件可分批交付,但不得轉(zhuǎn)運(yùn)。59 技術(shù)資料和軟件應(yīng)由屬于世界銀行成員國的國家或瑞士的班機(jī)承運(yùn)。510

14、 讓與人負(fù)責(zé)在合格的保險(xiǎn)公司辦理保險(xiǎn),投保費(fèi)用由讓與人負(fù)擔(dān)。引進(jìn)方為保險(xiǎn)收益人,投保金額為合同總價(jià)110%的“一切險(xiǎn)”和“戰(zhàn)爭(zhēng)險(xiǎn)”。511 本合同下提供的所有技術(shù)文件、軟件和技術(shù)服務(wù)應(yīng)來源于現(xiàn)行世界銀行采購指南中所列的合格的國家和地區(qū)。第六章 技術(shù)服務(wù)和人員培訓(xùn) 61 根據(jù)本合同的規(guī)定,讓與人將派遣其熟練的、健康的、合格的技術(shù)人員到引進(jìn)方的合同工廠現(xiàn)場(chǎng)進(jìn)行技術(shù)服務(wù)。讓與人技術(shù)人員的專業(yè)任務(wù)、服務(wù)內(nèi)容、來華人數(shù)和在華時(shí)間詳見本合同附件_。 62 引進(jìn)方將為讓與人技術(shù)人員的出入境簽證、在華的工作和生活提供幫助。讓與人技術(shù)人員在華的待遇詳見合同附件_。 63 讓與人的技術(shù)人員在華進(jìn)行技術(shù)服務(wù)期間應(yīng)遵

15、守中華人民共和國的法律以及合同工廠的規(guī)章制度。 64 引進(jìn)方將派遣其技術(shù)人員到讓與人的有關(guān)工廠進(jìn)行技術(shù)培訓(xùn)。培訓(xùn)人數(shù)、專業(yè)、內(nèi)容、時(shí)間及培訓(xùn)要求詳見合同附件_。 65 讓與人將為引進(jìn)方培訓(xùn)人員的出入境簽證提供幫助并提供技術(shù)培訓(xùn)必需的設(shè)施。培訓(xùn)人員在讓與人國家的待遇詳見本合同附件_。 66 引進(jìn)方的培訓(xùn)人員在培訓(xùn)期間應(yīng)遵守讓與人國家的法律以及讓與人工廠的規(guī)章制度。第七章 合同設(shè)備的驗(yàn)收71 為了檢驗(yàn)讓與人根據(jù)合同所提供的技術(shù)文件和軟件的完整性、準(zhǔn)確性和可靠性,讓與人應(yīng)自費(fèi)派遣其代表到合同工廠會(huì)同引進(jìn)方技術(shù)人員對(duì)合同產(chǎn)品進(jìn)行驗(yàn)收。驗(yàn)收的具體程序和標(biāo)準(zhǔn)詳見合同附件_。72 在合同產(chǎn)品的驗(yàn)收試驗(yàn)中,如

16、果合同產(chǎn)品達(dá)到合同附件_所規(guī)定的所有技術(shù)要求,讓與人和引進(jìn)方授權(quán)代表應(yīng)簽署四份驗(yàn)收證明,雙方各執(zhí)兩份。73 如果合同產(chǎn)品在驗(yàn)收試驗(yàn)中達(dá)不到合同附件_中規(guī)定的技術(shù)指標(biāo),雙方將進(jìn)行友好協(xié)商并共同分析原因,采取措施排除缺陷。第二次驗(yàn)收試驗(yàn)將在排除缺陷后進(jìn)行。74 如果由于讓與人的原因造成第一次驗(yàn)收試驗(yàn)失敗,讓與人將采取措施排除故障,并再次派技術(shù)人員參加到二次驗(yàn)收試驗(yàn),費(fèi)用由讓與人承擔(dān),同時(shí)讓與人應(yīng)承擔(dān)第二次驗(yàn)收試驗(yàn)的有關(guān)直接費(fèi)用,包括材料費(fèi)。如果是由于引進(jìn)方的責(zé)任造成第一次驗(yàn)收失敗,引進(jìn)方將采取措施排除故障,費(fèi)用自理,并承擔(dān)第二次驗(yàn)收試驗(yàn)的有關(guān)直接費(fèi)用。75 在第二次驗(yàn)收試驗(yàn)時(shí),如果是由于讓與人的責(zé)

17、任導(dǎo)致本合同產(chǎn)品的技術(shù)指標(biāo)仍未達(dá)到合同附件_的要求,讓與人將賠償引進(jìn)方的直接損失,并自付費(fèi)用采取措施排除故障,再次派技術(shù)人員參加第三次驗(yàn)收試驗(yàn),并承擔(dān)第三次驗(yàn)收試驗(yàn)的有關(guān)費(fèi)用,包括材料費(fèi)。如果由于引進(jìn)方的責(zé)任造成第二次試驗(yàn)失敗,引進(jìn)方將采取措施排除故障,費(fèi)用自理,并承擔(dān)第三次驗(yàn)收試驗(yàn)的有關(guān)費(fèi)用。76 如果由于讓與人的責(zé)任造成在上述三次驗(yàn)收試驗(yàn)中合同產(chǎn)品的技術(shù)指標(biāo)仍未達(dá)到合同附件_的要求,合同條款第8.7款將被引用。如果由于引進(jìn)方的責(zé)任造成在上述三次驗(yàn)收試驗(yàn)中合同產(chǎn)品的技術(shù)指標(biāo)仍未達(dá)到要求,雙方將通過協(xié)商達(dá)成進(jìn)一步執(zhí)行合同的協(xié)議。第八章 保證和索賠 81 讓與人將保證按合同要求向引進(jìn)方提供的技術(shù)

18、資料和軟件是讓與人實(shí)際使用的和最新的并被證實(shí)了的技術(shù)資料和軟件,并保證在合同執(zhí)行過程中及時(shí)向引進(jìn)方免費(fèi)提供改進(jìn)、修改和開發(fā)的新的技術(shù)資料和軟件。82 讓與人保證所提供的技術(shù)資料和軟件是完整的、正確的、清晰的,并保證按合同附件_的規(guī)定及時(shí)交付。83 如引進(jìn)方發(fā)現(xiàn)讓與人交付的技術(shù)資料和軟件不符合本合同第_款的規(guī)定,讓與人應(yīng)愛接到引進(jìn)方的書面通知后三十天內(nèi)免費(fèi)將有關(guān)的技術(shù)資料和軟件郵寄給引進(jìn)方。84 如讓與人沒有按本合同附件_及第_款中規(guī)定的時(shí)間交付技術(shù)資料和軟件,讓與人應(yīng)按比例向引進(jìn)方交付技術(shù)資料和軟件的遲交罰款:每遲交一星期,按專有技術(shù)部分合同總家應(yīng)付金額的0.5%交付遲交罰款,但上述罰款總額應(yīng)

19、不超過專有技術(shù)部分合同總價(jià)的5%。上述罰款的支付應(yīng)作為預(yù)定違約金并且是對(duì)引進(jìn)方因上述遲交所造成的全部損失的賠償。85 讓與人按第8.4款向引進(jìn)方交付遲交罰款后,并不能免除讓與人繼續(xù)交付遲交的技術(shù)資料和軟件的義務(wù)。86 如技術(shù)資料和軟件的遲交超過 六個(gè)月,引進(jìn)方將有權(quán)終止合同。在這種情況下,讓與人必須見引進(jìn)方已制服的全部金額加上年利率為12%的利息,一起退還給引進(jìn)方。87 在合同產(chǎn)品的驗(yàn)收中,如果由于讓與人的責(zé)任造成合同產(chǎn)品的技術(shù)指標(biāo)達(dá)不到驗(yàn)收標(biāo)準(zhǔn),則按以下方式處理:如果由于讓與人的責(zé)任造成合同產(chǎn)品在驗(yàn)收時(shí)不能達(dá)到合同附件_所規(guī)定的技術(shù)指標(biāo),以至于引進(jìn)方不能把合同產(chǎn)品投入成批生產(chǎn),引進(jìn)方有權(quán)終止

20、合同。在這種情況下,讓與人應(yīng)將引進(jìn)方已制服的全部金額加上年利率為12%的利息,一并退還給引進(jìn)方,同時(shí)根據(jù)雙方的協(xié)定,賠償引進(jìn)方的直接損失。如果由于讓與人的責(zé)任造成合同產(chǎn)品在驗(yàn)收時(shí)有些技術(shù)指標(biāo)達(dá)不到附件_的規(guī)定,但引進(jìn)方還能把合同產(chǎn)品投入生產(chǎn),讓與人應(yīng)根據(jù)上述技術(shù)偏差的嚴(yán)重程度按合同總價(jià)的5%-10%賠償引進(jìn)方的直接損失。第九章 侵權(quán)和保密91 讓與人保證對(duì)根據(jù)本合同向引進(jìn)方提供的一切專有技術(shù)和技術(shù)資料和軟件擁有合法的所有權(quán),并有權(quán)向引進(jìn)方轉(zhuǎn)讓該專有技術(shù)和合同設(shè)備。如果發(fā)生第三方指控侵權(quán),讓與人應(yīng)負(fù)責(zé)與第三方交涉,并承擔(dān)由此引起的法律上和經(jīng)濟(jì)上的責(zé)任。92 合同雙方應(yīng)在十年內(nèi)對(duì)相互提供的具有技術(shù)

21、和商務(wù)性質(zhì)的技術(shù)訣竅、技術(shù)文件以及有關(guān)合同工廠的水文、地理和生產(chǎn)等方面的資料承擔(dān)保密義務(wù)。如果上述技術(shù)訣竅、技術(shù)文件或資料的某一部分被公開,不管是由上述技術(shù)訣竅、技術(shù)文件或資料的所有方還是由第三方公開的,則另一方不再承擔(dān)對(duì)上述技術(shù)訣竅、技術(shù)文件或資料的保密義務(wù)。93 引進(jìn)方有權(quán)在本合同的有效期之后使用讓與人提供的專有技術(shù)、技術(shù)資料和軟件設(shè)計(jì)、制造和銷售合同產(chǎn)品。第十章 稅費(fèi)101 中國政府根據(jù)現(xiàn)行稅法對(duì)引進(jìn)方征收的與執(zhí)行本合同有關(guān)的一切稅費(fèi)應(yīng)由引進(jìn)方承擔(dān)。102 中國政府根據(jù)現(xiàn)行稅法和中華人民中和國和聯(lián)邦德國政府關(guān)于避免雙重征稅和防止漏稅的協(xié)議對(duì)讓與人征收的與執(zhí)行本合同有關(guān)的一切稅費(fèi)應(yīng)由讓與人

22、承擔(dān)。第十一章 履約保函 111 合同雙方簽字后三十天以內(nèi),讓與人應(yīng)提交金額為合同總價(jià)10%的履約保函,該保函應(yīng)由北京中國銀行根據(jù)外國某一銀行向北京中國銀行提交的反擔(dān)保開具。該履約保函的有效期將持續(xù)到合同產(chǎn)品驗(yàn)收和合同設(shè)備保證期結(jié)束以后。112 讓與人應(yīng)按合同附件_的格式提交履約保函,由此產(chǎn)生的費(fèi)用由讓與人承擔(dān)。113 如果讓與人未能履行合同規(guī)定的某項(xiàng)義務(wù),引進(jìn)方將有全對(duì)該保函行使保函行行使追索權(quán)。第十二章 不可抗力 121 如果讓與人和引進(jìn)方中任何一方由于戰(zhàn)爭(zhēng)、洪水、火災(zāi)、臺(tái)風(fēng)、地震或其他雙方認(rèn)可的不可抗力事故而影響合同的執(zhí)行,則履行合同的期限將推延一段相當(dāng)于該事故所影響的時(shí)間。 122 受

23、不可抗力影響的一方應(yīng)盡快通過電傳或電報(bào)將發(fā)生不可抗力的情況通知對(duì)方,并于十四天之內(nèi)以航空掛號(hào)信將有關(guān)當(dāng)局楚劇的證明文件交另一方確認(rèn)。 123 如果不可伉儷持續(xù)120天以上,雙方應(yīng)通過友好協(xié)商盡快解決繼續(xù)履行合同的問題。 第十三章 爭(zhēng)議的解決 131 合同雙方應(yīng)通過友好協(xié)商解決在執(zhí)行合同過程中發(fā)生的一切爭(zhēng)執(zhí)。如協(xié)商后仍不能解決時(shí),應(yīng)提交仲裁解決。 132 仲裁將在斯德哥爾摩進(jìn)行,由斯德哥爾摩商會(huì)仲裁委員會(huì)按其程序和規(guī)定進(jìn)行仲裁。 133 仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方都有約束力。 134 仲裁費(fèi)用將由敗訴方承擔(dān),除非仲裁院另有裁決。 135 在仲裁期間,除了合同中提交仲裁的部分之外,雙方應(yīng)繼續(xù)履行合同

24、義務(wù)。第十四章 合同生效及其他 141 本合同由雙方授權(quán)代表于一九九_(tái)年_月_日在北京簽字。雙方將在必要時(shí)向各自政府申請(qǐng)批準(zhǔn)合同,合同生效日期將以下列事項(xiàng)最后一個(gè)發(fā)生的日期為準(zhǔn):A 最后得到政府批準(zhǔn)一方的批準(zhǔn)日期:B 世界銀行對(duì)合同的批準(zhǔn):C 引進(jìn)方收到履約保函。雙方將盡量最大努力使合同獲得批準(zhǔn),并用傳真或電轉(zhuǎn)通知對(duì)方并以書面確認(rèn)。142 如合同自簽字之日起經(jīng)過六個(gè)月仍不能生效,則雙方有權(quán)取消本合同。143 本合同自生效之日起_年有效,有效期滿后合同將自動(dòng)失效。144 合同有效期滿將不影響雙方未了的債權(quán)關(guān)系,債務(wù)人將繼續(xù)付給債券人未付的債款。145 本合同以英文書寫,正本一式兩份,雙方各執(zhí)一份

25、。146 本合同由條款第一章至第十五章及附件_至_組成。合同正文及附件都是本合同不可分割的組成部分,或有同等法律效力。147 有關(guān)本合同的任何變更、修改、補(bǔ)充和分包將在雙方授權(quán)代表簽署書面文件以后生效,同時(shí)將成為本合同的組成部分并與合同具有同等法律效力。148 在本合同執(zhí)行過程中,雙方通訊應(yīng)以英文星星。正式通知應(yīng)以書面形式一式兩份用掛號(hào)航寄。149 盡管本合同本章第14.1款的規(guī)定,如果不是由于讓與人的責(zé)任而使合同_在簽字后三個(gè)月內(nèi)未能生效,雙方均有權(quán)終止已經(jīng)或可能生效的本合同,如果由于讓與人的責(zé)任使合同_在簽字后三個(gè)月內(nèi)仍未生效,引進(jìn)方有權(quán)在兩個(gè)月內(nèi)決定是否終止本合同。在終止本合同的情況下,

26、雙方應(yīng)通過友好協(xié)商解決賠償支付和雙方已產(chǎn)生的費(fèi)用。第十五章 法定地址 151 引進(jìn)方: 名稱: 地址: 電傳: 傳真: 152 讓與人: 名稱:_公司 地址:_ 電傳:_ 傳真:_ 153 雙方授權(quán)代表簽字: 引進(jìn)方 (簽字) 讓與人(簽字)LICENSE CONTRACT OF THETRANSFER OF TECHNOLOGY FOR THEMANUFACTURING OF _Date of signing : _,_Place of signing : Beijing. ChinaContract No.: _In accordance with Bid No. _under the I

27、.B.R.D. Loan No. _, International Tendering Company of China National Technical Import and Export Corporation, Beijing PRC(hereinafter referred to as the “Licensee”) on the one hand, and _Company, Germany (hereinafter referred to as the “Licensor”) on the other hand Whereas the Licensor has the tech

28、nical know- how for design, manufacture, assembly, installation, test, inspection, adjustment, operation, maintenance, management and sale of Railway_ as required by Licensee;Whereas the Licensor has the right and agrees to transfer the above mentioned technical know how to the Licensee for the manu

29、facture of Railway _product;Whereas the Licensee agrees to introduce the Licensors technical know-how for design, manufacture, maintenance, sale and export of the Railway_ product;Whereas the Licensee agrees to introduce the Licensors technical know-how for design, manufacture, maintenance, sale and

30、 export of the Railway _ product;Whereas the Licensor agrees to supply to the Licensee and the Licensee agrees to obtain from the Licensor a certain amount of parts and components for the assembling and manufacturing of the Railway_ product under other contract.The authorized representatives of both

31、 parties, through friendly negotiations, have agreed to enter into the Contract under the terms and conditions as stipulated below; ARTICLE 1 DEFINITIONS 1.1 “The Licensee” means International Tendering Company of China National Technical Import and Export Corporation, Beijing, P.R.C. 1.2 “The Licen

32、sor” means _Company, Germany. 1.3 “The Contract” means the agreement entered between the Licensee and the Licensor, as recorded in the Contract signed by both parties including all annexes, attachments and appendices thereto and all documents incorporated by reference therein. 1.4 “The contract Pric

33、e” means the price payable to the Licensor by the Licensee under the Contract for the full and proper performance of its contractual obligations. 1.5 “The Contract Products” means all the products with the models and specifications and performances which are manufactured by the technology transferre

34、d by the Licensor to the Licensee as stipulated in Annex 2 to the Contract. 1.6 “The Contract Factory” means the place where the Licensee manufactures the Contract Products by using the Technology supplied by the Licensor, That is _ factory. 1.7 “The Technical Documentation and Software” means all t

35、he documents to be supplied to the Licensee by the Licensor as stipulated in Annex _ of the Contract, It consists of the followings: A. All the technical indices, drawings, design, technical documents and software relating to the design, manufacture, calculation, assembly, installation, test, manage

36、ments, inspection, adjustment, operation, maintenance, acceptance test and sale of the Contract Products; B. All the technical indices, drawings, design, technical documents and software relating to the inspection, installation. Commissioning, testing, acceptance, operation and maintenance of the Co

37、ntract Equipment; C. All the technical indices, drawings, technical documents and software relating to the inspection, testing, adjustment, assembly and maintenance of the SKD/CKD Parts. 1.8 “The Technical Service” means the technical assistance, supervision, instruction, training and other services

38、 under the contract to be rendered by the Licensor to the Licensee as stipulated in Annex _ and Annex_ to the Contract. 1.9 “SINOT RANS” means China National Foreign Trade Transportation Corporation, which is the pointed agent of the Licensee for receipt of the Technical Documentation and Software,

39、the Contract Equipment and the Parts at the ports of destination: A. Xingang seaport: SINOTRANS, TANGGU BRANCH 44 Xingang Road, Tanggu, Tianjin, , China Telex: 23187 TGFTT CN, FAX:022 B. Beijing Airport: SINOTRANS, Beijing Air Freight Co. Anjialou Liangmaqiao Road, Beijing, , China Telex: AIRFT CN 1

40、.10 “PRC” means the Peoples Republic of China. 1.11 “FRG” means Federal Republic of Germany 1.12 “The World Bank” means the International Bank for reconstruction and Development (I.B.R.D.) and International Development Association. ARTICLE 2 OBJECT OF THE CONTRACT 2.1 The licensor has agreed to tran

41、sfer to the Licensee and the Licensee has agreed to obtain from the Licensor the technical know-how for the design, manufacture, assembly, installation, test, inspection, adjustment, operation and maintenance and management of the Contract Products. The name, model, specifications and technical indi

42、ces of the Contract Products are detailed in Annex _ to the Contract. 2.2 The Licensor has agreed to grant the Licensee the license and right to design, manufacture, use, sell in the PRC the Contract Products and export the Contract Products. The license and right are nonexclusive and non-transferab

43、le. 2.3 The Licensor has agreed to provide the licensee with the Technical Documentation and Software related to the Contract Products. The contents, copies and time of delivery of the Technical Documentation and Software are detailed in Annex _ and Annex _ to the Contract. 2.4 The Licensor has agre

44、ed to dispatch his technical personnel to the Contract Factory, for Technical Services. The specific contents and requirements for the Technical Services are detailed in Annex _ to the Contract. 2.5 The Licensor has agreed to give the Licensees personnel technical training in Licensors factories and

45、 at the Contract factory, to ensure that the Licensees technical personnel; shall master the above technical know know transferred to the Licensee. The specific contents and requirements of technical training are detailed in Annex _ to the Contract. 2.6 The Licensor has agreed, upon the request of t

46、he Licensee for a period of 10 (ten) years after the date of validity of the Contract, to supply the Licensee at the most favorable price with the parts, components, raw materials and accessories which are necessary for manufacturing the contract Products under a separate contract to be signed in du

47、e time. 2.7 The Licensor has agreed, upon the request of the Licensee for a period of 10 (ten) years after the date of validity of the Contract, to supply the Licensee at the most favorable price with equipment and software which are made or developed by the Licensor and are necessary for manufactur

48、ing the Contract software which are made or developed by the third party and are necessary for manufacturing the Contract Products. 2.8 The Licensor has agreed to grant the Licensee the license and right to use, on the contract Products manufactured by the contract Factory, the word “ Made in China

49、under license of “followed by Name of the Licensor, at the option of the Licensee, provided the Contract Products can meet the technical and quality requirement as specified in Annex _ of the Contract.ARTICLE 3 CONTRACT PRICE 3.1 The total Contract price, which is based on the contents and scope sti

50、pulated in Article 2 to the Contract and the Licensors fulfillment of his obligations under the Contract, shall be _ DEM, (SAY: _ DEUTSCH MARK ONLY) details as follows: 3.1.1 Price for Technical Know-how: _ DEM (SAY: _ DEUTSCH MARK ONLY). The breakdown prices of the technical know-how are as follows

51、: A. Technology transfer fee is: B. Technical documentation and software fee (CIP Beijing Port) is _ DEM (SAY: _ DEUTSCH MARK ONLY). C. Personnel training fee is _ DEM (SAY: _ DEUTSCH MARK ONLY). D. Technical service fee is _ DEM (SAY: _ DEUTSCH MARK ONLY). 3.2 The above-mentioned total Contract Pri

52、ce shall be firm and fixed price for the Licensors obligation under the contract including all expenses incurred for delivery of the Technical Documentation and Software CIP Beijing Airport, China.ARTICLE 4TERMS OF PAYMENT 4.1 All the payment stipulated in the Contract shall be effected in DEUTSCH M

53、ARK (DEM) through an irrevocable letter of credit partial shipment allowed under the I.B.R.D. Loan No. _ for the price for the Technical Know-how, obtained from the World Bank opened in favor of the Licensor. 4.2 The Licensee shall within thirty (30) working days after effectiveness of the Contract, open an irrevocable letter of credit by the Bank of China, Beijing in favor of the Licensor, in a bank in his country nominated by the Licensor and accepted by the Licensor, for and amount equivalent to the total Contract price, the letter of credit shall

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論