信用證翻譯完整版_第1頁
信用證翻譯完整版_第2頁
信用證翻譯完整版_第3頁
信用證翻譯完整版_第4頁
信用證翻譯完整版_第5頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、.信用證類型1. This revocable credit may be cancelled by the Issuing Bank at any moment without prior notice 這個(gè)可撤銷的信用證可以被開證行在沒有提前通知的任何時(shí)候撤銷。2. This credit is subject to cancellation or amendment at any time without prior notice to he beneficiary. 這個(gè)信用證以沒有提前通知收益人的任何時(shí)候的取消或修改為準(zhǔn)。3. This advice, revocable at an

2、y time without notice, is for your guidance only in preparing drafts and documents and conveys no engagement or obligation on our part of our above mentioned correspondent. 這個(gè)通知在任何時(shí)候都可能在沒被通知的情況下被撤銷,只是為了方便你準(zhǔn)備票據(jù)和單據(jù)提供了一個(gè)指南,本通知書不構(gòu)成我行對相關(guān)信用證之保兌和其他任何責(zé)任。4. We undertake to honour your drafts drawn and negoti

3、ated in conformity with the terms of this credit provided that such negotiation has been made prior to receipt by the notice of cancellation.我們承擔(dān)承兌和議付你方根據(jù)信用證開出的的相一致的匯票,該信用證在收到取消通知書之前都將被議付。5. We hereby issue this irrevocable documentary credit in your favour, which is available by payment against pre

4、sentation of the following documents.我方在此開具了以你方為收益人的不可撤銷的跟單信用證,該信用證將根據(jù)以下單據(jù)的出示時(shí)議付。6. In accordance with instruction received from accreditors, we open irrevocable credit number 5678 by negotiation on the advising bank with T/T reimbursement clauses.根據(jù)收到的開征申請人指令,我們開立了相一致的編號為5678號的不可撤銷的由通知行議付并附帶電匯償付條款的

5、信用證。7. We open irrevocable credit number 3512788 in amount of US$ 667,678.00 available with freely negotiable by any Bank, except as otherwise expressly stated herein, this credit is subject to Uniform Customs and Practice for Documentary Credits ( 1993 Revision ) , International Chamber of Commerce

6、 No. 500.我們開出了編號為3512788號,總金額為667678美元通過任何銀行自由議付的不可撤銷的信用證,除非特別說明,該信用證是根據(jù)跟單信用證1993年修訂版國際商會統(tǒng)一慣例500。8. The Advising Bank is requested to add its confirmation.通知行被要求增加保兌行。9. Please notify Beneficiary and add your Banks confirmation.請通知受益人并且增加你方銀行的保兌。10. We hereby add confirmation to this credit and we u

7、ndertake that documents presented fore payment in conformity with terms of this credit will be duly honoured on presentation.我們在此對此信用證增加保兌并且我們承諾當(dāng)與該信用證相一致的票據(jù)在適時(shí)出示時(shí)予以承兌付款。11. We have been requested to add our confirmation to this credit and we hereby undertake to honour all drafts drawn in accordance

8、with terms of this credit.我們被要求對這個(gè)信用證證增加保兌,我們在此承諾當(dāng)所有的當(dāng)所有的開具的匯票單據(jù)和信用證條款相一致時(shí)就履行承兌議付。12. This credit bears our confirmation and we hereby engage to negotiate on presentation to us, drafts drawn and presented in conformity with the terms of this credit.這張信用證有我們的保兌,我們會對于那些根據(jù)該信用證條款開出并且對我們出示的匯票的履行議付義務(wù)。13.

9、At the request of the Issuing Bank, we(Advising Bank) have been requested to add our confirmation to this credit and we hereby undertake that all drafts drawn by you in accordance with the terms of the credit will be duly honoured by us.應(yīng)開證行的請求,我們被要求對這張信用證加以保兌,我們在此承諾所有由你根據(jù)信用證條款開具的匯票將會得到我們的承兌。14. Thi

10、s Documentary Credit available with yourselves by payment against presentation of the documents detailed herein.這張信用證將在你出示下列詳細(xì)單據(jù)時(shí)得到議付。15. We hereby guarantee drafts drawn in compliance with the terms and conditions of the credit shall be duly paid.我們在此保證根據(jù)該信用證條款和條件開具的相一致的匯票將會得到償付。16. We hereby agree

11、 with you that all drafts drawn under and in compliance with the terms of the credit will be duly honoured on due presentation and on delivery of documents specified to Payment Bank.我們在此向你保證所有根據(jù)信用證開出的相一致的匯票在適時(shí)的出示和被送到到指定銀行的時(shí)候?qū)玫阶h付。17. We hereby issue in your favour this Irrevocable Documentary Restr

12、icted Negotiation Credit which is available by negotiation of your draft(s)我們在此開具以你方為受益人的不可撤銷的限制議付的跟單信用證并將議付你方匯票。18. Draft(s) so drawn must be inscribed with the number and date of this Restricted Negotiation Credit.開具匯票應(yīng)當(dāng)注明該限制議付信用證的號碼和時(shí)間。19. Negotiation under this Credit are restricted to Advising

13、Bank only.這張信用證只能由通知行議付。20. This credit is available with any bank by negotiation of Beneficiary Drafts at 60 days sight drawn on這張信用證能在受益人開具匯票60天后自由議付。21. We open this Irrevocable Documentary Credit favouring yourselves for a sum not exceeding a total of USD 33,677.00 available against your draft a

14、t sight by negotiation on us.我們開出了以你方為受益人的總金額不超過33677美元的即期在我方議付的的不可撤銷信用證。22. Provided such drafts are drawn and presented in accordance with the terms of this credit, we hereby engage with the drawees, endorsors and bona-fide holders that the said drafts shall be dull accepted on presentation.我們在此對受

15、票人,背書人,正當(dāng)持票人聲明,提供和出示和信用證條款相符的匯票都會得到我方的承兌。23. This credit is available by payment of your draft at(90)days after acceptance of draft ( interest free) drawn on Issuing Bank.見票承兌90天后,該信用證將會被開證行議付。24. Available by our draft at 30 days sight drawn on Issuing Ban, discount charge and acceptance commission

16、 are for beneficiary account.匯票以開證行為受票人在出票30天后會被開證行議付,折扣和傭金將由受益人支付。25. This credit is available by payable 60 days after Bill of Lading shipment date on us.該信用證在提單裝運(yùn)期之后60天被付款。26. Usance draft to be negotiated sight basis, interest is for Buyers account.遠(yuǎn)期匯票按即期議付,利息由買方承擔(dān)。27. We are authorized to pay

17、the face amount of your drafts upon presentation, discount charges being for account of Applicant.我們被授權(quán)支付你所出示的匯票的表面金額,折扣費(fèi)用由開證申請人支付。28. Available by your drafts on Issuing Bank at 90 days after sight honoured at presentation. Kindly note that drafts are payable with interest for up to 90 days calcula

18、ted at issuing bank rate per annually prevailing at the date of acceptance, such interest being for Buyers account.匯票以開證行為受票人在見票后90天后付款,請注意匯票包含自開證日期到開征承兌日90天的年利息,這個(gè)利息由買方承擔(dān)。29. This credit is transferable in China only, and it is total transfers and negotiations restricted to Advising Bank.該信用證只在中國可轉(zhuǎn)

19、讓并且所有的轉(zhuǎn)讓和議付都由通知行限制。30. This credit is transferable only on the terms and conditions specified in the Original Credit.該信用證只有在原始信用證的條款中特別說明時(shí)才可以轉(zhuǎn)讓。31. This credit shall not be available unless and until a reciprocal credit is established by xx Bank in favour of ABC Co. For a sum of US$5790.00.該信用證不能被議付

20、,除非直到某某銀行開立以abc公司為受益人總金額為5790美元的對開信用證。32. The Credit amount is payable to you upon our receipt from the above accountee of the documents required under the xx Bank (Issuing Bank of Original Credit )L/C No xx dated xx.該信用證金額會被支付給你根據(jù)我們收到了上述單據(jù),該單據(jù)在某某銀行的信用證號碼為xx出證日期為xx中所要求的。33. We request Advising Bank

21、to advise xxx that we have opened our clean credit in their favour by order of xxx for the sum of xxx available by the beneficiarys signed receipt indicating thereon the number of this credit.我們請求通知行通知某某,我們已經(jīng)開出了以按照他們的要求并且以他們?yōu)槭芤嫒?,總金額為xx的由受益人簽名說明后可以議付的清潔信用證。34. We open our Irrevocable Standby Letter o

22、f Credit No. Xxx in favour of xxx (Beneficiary) for account of xxx (Accountee) for xxx (amount) available by the Beneficiarys signed statement countersigned by the Accountee, certifying that the accountee does not enter into contract despite accountees success in the undermentioned tender.(accountee

23、,開證人)我們在此開出了編號為xxx的不可撤銷備用信用證,以xxx為受益人為抬頭的總金額為xxx,在受益人簽字后由開證人回簽可議付,合同的認(rèn)證評估不能由開證人做出,除非開證人招標(biāo)成功。35. The Negotiating Bank is hereby authorized to make advance to the Beneficiary up to an aggregate amount of USD200, 000.00 (20% of the amount of this credit). The advances, with the interest at ruling rate

24、of exchange at the time of payment of such advance, are to be deducted from the proceeds of the drafts drawn under this credit.議付行在此被授權(quán)先行議付給受益人總金額為200000美元(該信用證總金額的20%),這個(gè)預(yù)付款包括以當(dāng)時(shí)匯率計(jì)算的利率,將被按信用證開出的匯票中扣除。匯票36. Drafts in duplicate at sight bearing the clauses Drawn under xx Bank Credit No. Xx dated xx

25、一式兩份的即期的寫有“由某某銀行開出的信用證號為xx,開證日期為xx”條款的匯票。37. Drafts to be drawn at 30 days sight on us for 100% of invoice value.見票后30天按我方發(fā)票金額100%付款的匯票。38. You are authorized to draw of Hong Kong Food Company, Vancouver for a sum not exceeding CAN $120 000.你被授權(quán)向香港溫哥華食品公司開立總金額不超過120000美元的的匯票。39. All banking charges

26、outside Singapore are for account of Beneficiary.所有在新加坡之外的銀行費(fèi)用都由受益人承擔(dān)。40. In case documents presented with discrepancies, a discrepancy fee of USD 15.00.以防提交的單據(jù)有不符點(diǎn),每個(gè)不符點(diǎn)的費(fèi)用是15美元。41. This Credit valid for negotiation until the 15th day after the shipment.該信用證有效議付的時(shí)間是裝船后的15天之內(nèi)。42. Documents to be pre

27、sented to negotiation bank within 15 days after shipment.在裝船后15天之內(nèi)單據(jù)被出示到議付行。43. Bill of Exchange must be negotiated within 15 days from th4 date of Bill of Lading but not later than xxx.匯票必須在海運(yùn)提單的簽發(fā)日期15天之內(nèi)議付,但不能超過xx日期。44. Drafts drawn under this credit must be negotiated in China on or before August

28、 12, 1997 after which date this credit expires.在該信用證條件下開立的匯票必須在1997年8月12號之前,信用證效期之后在中國議付。45. This credit shall cease to be available for negotiation for beneficiarys drafts after xxx.在受益人的票據(jù)晚于xx時(shí),信用證會被止付。46. Documents to accompany drafts are listed below and must be presented for negotiation with 10

29、 days of date of Bill of Lading or other document evidencing dispatch of goods.與票據(jù)相關(guān)的單據(jù)被列出并出示則在提單簽發(fā)十天之后議付或者出示其他其他證明裝船的文件。單據(jù)條款47. Beneficiarys original signed commercial invoices in quintulicate indication the merchandise names, country of origin and other relevant information.受益人原始簽發(fā)的一式兩份商業(yè)發(fā)票注明商品的名稱

30、,原產(chǎn)地和相關(guān)的信息。48. Signed commercial invoice in 6 copies, original of which must be certified by the Chamber of Commerce.一式6份的已簽署的商業(yè)發(fā)票,其中原始發(fā)票必須由中國商會證明。49. Commercial Invoice in 8 copies price CIF Bangkok showing FOB value, freight charges and insurance premium separately.價(jià)格條款為CIF價(jià)格并且分別注明FOB價(jià)格,運(yùn)費(fèi)和保險(xiǎn)費(fèi)用的一式

31、八份的商業(yè)發(fā)票。50. The commercial invoices should bear the following clause : we certify that this invoice is authentic that it is the only invoice issued by us for the goods described herein. That it shows their exact value without deduction of any discount and the goods are of Chinese origin.商業(yè)發(fā)票必須寫明以下條款

32、:我們在此證明該發(fā)票真實(shí)的并且僅根據(jù)我們在這所描述的貨物所開出的。它所表明的它們的額外價(jià)值不包括任何的折扣,并且這個(gè)商品是中國原產(chǎn)的。51. Beneficiarys manually signed commercial invoice in five folds受益人簽名的一式五份的商業(yè)發(fā)票。52. Signed commercial invoices in duplicate, facsimile signatures are acceptable only on duplicate of invoice.一式兩份的簽署的商業(yè)發(fā)票,復(fù)印的簽署只有在兩份商業(yè)發(fā)票同時(shí)出具時(shí)才被接受。53. W

33、e hereby certify that the contents of invoice herein are true and correct.我們在此聲明該商業(yè)發(fā)票的內(nèi)容是真實(shí)的和正確的。54. We hereby declare that the mentioned merchandise is being exported for our own account and that the goods are of pre national origin of the exporting country.我們在此聲明上述所提到貨物由我方所負(fù)責(zé),貨物的原產(chǎn)地為出口國。55. It is

34、hereby certified that this invoice shows the actual price of the goods described, that no other invoice has been or will be issued and that all particulars are true and correct.在此證明這份商業(yè)發(fā)票上所展示的是所描述的貨物的實(shí)際價(jià)格,沒有也不會有其他的商業(yè)發(fā)票會被出具,所有的細(xì)節(jié)都是正確和真實(shí)的。56. We hereby declare that the goods invoiced are of Chinese or

35、igin and that the value in real authentic and in conformity with our records我們在此聲明發(fā)票中的貨物的原產(chǎn)地是中國并且貨物的價(jià)值是真實(shí)的也和我們的記錄所相一致。57. The invoice shall certify that each piece/packing unit of goods carries a stamp/label indicating the name of the country of origin in a non-detachable or non-alterable way.商業(yè)發(fā)票必須

36、說明貨物的單價(jià)并且附上標(biāo)簽以不可分割的,不可修改的形式說明貨物的原產(chǎn)地。58. Full set of 3/3 originals plus 3 non-negotiable copies clean on board ocean B/L, consigned to order and blank endorsed. Marked “Freight Prepaid” showing shipping agency at destination. Notify Applicant and evidence the goods have been shipped by full container

37、 load.全套的3份正本和3份不可轉(zhuǎn)讓的副本的清潔的,已裝船的海運(yùn)提單,收貨欄填寫空白的指示背書,并且標(biāo)記運(yùn)費(fèi)已付來顯示在目的地的船公司代理人,通知申請人和證明貨物已由集裝箱裝運(yùn)的證據(jù)。59. Full set 3/3 of clean on board bill of lading established to order and blank endorsed notify buyer, mentioning: “Freight Prepaid” CIF Genoa in transit to Switzerland.全套的3份清潔的已裝船的海運(yùn)提單并且是制作成指示的空白背書的形式通知買方

38、,并且提示運(yùn)費(fèi)已付CIF熱那亞在瑞士轉(zhuǎn)運(yùn)。60. Shipment from Chinese Port to London / Rotterdam / Hamburg in buyers option.在中國港口裝船,卸貨港是倫敦或者鹿特丹或者是漢堡由買方選擇。61. Shipment must be effected in three equal lots by separate steamers with an interval of at least 30 days between shipments. Documents must separately negotiated.貨物必須分

39、成3次相同數(shù)量的,每次裝運(yùn)時(shí)間至少間隔30天,由不同的輪船裝運(yùn)。單據(jù)必須分開議付。62. Lloyds Register of Shipping Certificate required.需要船舶證書。63. Shipment must be effected from warehouse to warehouse, and B/L to evidence it is required.裝運(yùn)必須是倉至倉,并且需要提供能夠證明的海運(yùn)提單。64. Shipment on or before May 1st from Shanghai to Wellington, allowing partial

40、shipment and transhipment.從上海到惠靈頓必須在5月1號或者之前裝運(yùn),允許分裝和轉(zhuǎn)船。65. Shipment during May from London to Shanghai. The beneficiary shall advise the applicant, 45 days before the month of shipment in the time the goods will be ready for shipment.在五月份裝運(yùn),由倫敦到上海。受益人必須在裝運(yùn)月前45天將貨物已備,隨時(shí)準(zhǔn)備裝運(yùn)通知給申請人。66. Third party as c

41、onsigner B/L documents are not acceptable.第三方作為提單的發(fā)貨人是不能接受的。67. Beneficiary certified copy of telex addressed to Applicant, teles must be within two working days after shipment date indication B/L No.受益人應(yīng)出具所證實(shí)的電傳副本給申請人,電傳必須在裝船后兩個(gè)工作日之內(nèi)發(fā)出并且說明海運(yùn)提單的號碼。 68. Full set of “clean” shipped on board marine bil

42、l of lading stamped “berth terms” issued to the order and endorsed in favour of credit agricole indosuez sanaa marked “freight prepaid” and notify openers evidencing shipment from any chinese port to hodeidah port.蓋有“泊位條款”的全套的清潔的已裝船的海運(yùn)提單,憑指示抬頭,以agricole indosuez sanaa為受益人,注明運(yùn)費(fèi)已付并且通知開證人開出從中國任何一個(gè)港口至荷臺

43、達(dá)港的裝船證明。69. Insurance Policy covered for 110% of total invoice value against All Risks and War Risk as per and subject to the relevant Ocean Marine Cargo Clause of the Peoples Insurance Company of China dated 1/1/1981.保險(xiǎn)單按照發(fā)票金額的110%投保一切險(xiǎn)和戰(zhàn)爭險(xiǎn),并且以中華人民共和國保險(xiǎn)公司1981年1月1號出臺的相關(guān)海洋貨物運(yùn)輸保險(xiǎn)條款。70. Insurance Polic

44、y covered for 110% of total invoice value against Institute Cargo Clauses (A) and Institute War Clauses (Cargo ).保險(xiǎn)單按照發(fā)票金額的110%投保協(xié)會貨物(A)險(xiǎn)和戰(zhàn)爭險(xiǎn)。71. Policy of Insurance in duplicate issued or endorsed to the order of ABC Co Ltd, in the currency of the credit for the CIF value of the shipment plus 10 pe

45、rcent covering all risks with extended cover war clause of the Peoples Insurance Company of China.保險(xiǎn)單一式兩份,抬頭或背書為“憑abc公司指示”,使用信用證貨幣,按照CIF價(jià)值加成10%投保中國人民保險(xiǎn)公司一切險(xiǎn)和戰(zhàn)爭險(xiǎn)。72. Insurance Policy or Certificate in negotiable form evidencing insurance amount plus 10% CIF value.流通形式的保險(xiǎn)單或者保險(xiǎn)憑證證明保險(xiǎn)金額加上CIF價(jià)值的10%。73. I

46、nsurance Policy/Certificate in 2 fold issued for 110% of the invoice value, covering Institute cargo Clause A and War Clause, stating claims payable in Holland by claims paying agent.保險(xiǎn)單或保險(xiǎn)憑證一式兩份按照發(fā)票金額的110%開立,投保協(xié)會貨物(A)險(xiǎn)和戰(zhàn)爭險(xiǎn),并且指明由賠付代理在荷蘭賠付。74. Inspection Certificate of Quality and Weight issued by Ch

47、ina Commodity Inspection Bureau.中國商品檢驗(yàn)局出具的質(zhì)量和重量檢驗(yàn)證書。75. Certificate of Analysis in duplicate in English version, issued by manufacturer with details specification.英文版本的分析證書一式兩份,由制造商出具相關(guān)的細(xì)節(jié)說明。76. Clean report of finding issued by Societe Generale de Survillance (SGS), Hong Kong evidencing that qualit

48、y, and packing of goods in full compliance with the requirement of L/C.清潔報(bào)告由香港SGS出具,證明貨物的質(zhì)量和包裝完全和信用證的要求一致。77. Certificate of Origin issued by China Council for Promotion of International Trade showing consignee as “To whom it May Concern”由中國國際貿(mào)易促進(jìn)委員會出具的原產(chǎn)地證書,收貨人一欄顯示“敬啟者”。78. G.S.P. Certificate of Or

49、igin Form A in duplicate showing importing country.A式惠普制原產(chǎn)地說明書一式兩份注明進(jìn)口國。79. Beneficiarys Certificate certifying that full set of non-negotiable copies of documents have been sent to Applicant immediately after shipment.受益人證明書是證明全套不可以議付的單據(jù)副本在裝船后被立即寄送給申請人。80. Combined documents are not acceptable.聯(lián)合單據(jù)

50、是不可接受的。81. Beneficiarys Certificate indicates cable copy of shipping advice despatched to the accountee immediately after shipment.受益人證明書說明在裝船后,裝船通知副本被立即電傳給申請人。82. Packing/weight list in quadruplicate, detailed, showing the gross and net weight as well as exact contents of each individual package.包裝

51、單或者重量單一式四份,標(biāo)明毛重和凈重和每個(gè)單獨(dú)包裝的詳細(xì)內(nèi)容。83. Packing list in 3-fold showing the gross weight, net weight and measurement of each package.包裝單一式三份,標(biāo)明毛重和凈重和每個(gè)包裝的尺寸大小。84. Shipment advice showing the name of the carrying vessel. Date of shipment, marks, amount and the number of this Documents Credit must be sent by registered airmail to M/s. Iran Insurance Company, P O Box 2004, Dubai U.A.E. Telex No. 4

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論