物流倉儲(chǔ)配送公司標(biāo)準(zhǔn)倉儲(chǔ)合同中英文對照版_第1頁
物流倉儲(chǔ)配送公司標(biāo)準(zhǔn)倉儲(chǔ)合同中英文對照版_第2頁
物流倉儲(chǔ)配送公司標(biāo)準(zhǔn)倉儲(chǔ)合同中英文對照版_第3頁
物流倉儲(chǔ)配送公司標(biāo)準(zhǔn)倉儲(chǔ)合同中英文對照版_第4頁
物流倉儲(chǔ)配送公司標(biāo)準(zhǔn)倉儲(chǔ)合同中英文對照版_第5頁
已閱讀5頁,還剩10頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、倉儲(chǔ)保管合同 Warehousing Service Agreement 甲方:諾思羅普格魯曼斯伯利航海貿(mào)易(上海)有限公司 地址: PARTY A: Northrop Grumman Sperry Marine Trading (Shanghai) Co.,ltd. ADDRESS: 出自于 中國最大的資料庫 乙方:大連特易捷國際物流有限公司 地址:大連路970號(hào)9號(hào)樓709室 PARTY B: Dalian Top Easy International Logistics Co.,Ltd. ADDRESS: 位于 ( 以下簡稱 甲方),和位于 出自 于s

2、 中國最大的資料庫 (以下簡稱乙 方),就甲方在上海的貨物倉儲(chǔ)業(yè)務(wù),簽訂以下合同。 (Hereinafter referred to as Party A) and Dalian Top Easy International Logistics Co.,Ltd. (Hereinafter referred to as Party B), on the principle of equality and mutual benefit and through amicable consultation, make and conclude the following contractua

3、l agreement: 第一條(儲(chǔ)存貨物的品名、規(guī)格、包裝) 1、貨物品名: 裝: 、包21. Description of goods to be stored:出自于 中 國最大的資料庫 第二條(業(yè)務(wù)范圍,責(zé)任) 1、甲方責(zé)任 ? 甲方未按國家或合同規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)和要求對儲(chǔ)存貨物進(jìn)行必要的包裝,造成貨物損失的,由甲方負(fù)責(zé)。 ? 甲方應(yīng)當(dāng)向乙方提供必要的貨物驗(yàn)收資料,如未提供必要的貨物驗(yàn)收資料或提供的資料不齊全、不及時(shí)、所造成的驗(yàn)收差錯(cuò)及貽誤索賠或者發(fā)生貨物品種、數(shù)量不符合合同規(guī)定時(shí),乙方不承擔(dān)賠償責(zé)任。 2、 乙方責(zé)任 ? 乙方應(yīng)按照合同規(guī)定的包裝、外觀、貨物品種、數(shù)

4、量對入庫貨物進(jìn)行驗(yàn)收。如果發(fā)現(xiàn)入庫貨物與出自中國最大的資料庫合同規(guī)定不 于符,應(yīng)及時(shí)通知甲方。乙方未按規(guī)定的項(xiàng)目、方法驗(yàn)收發(fā)貨,或驗(yàn)收發(fā)貨不準(zhǔn)確而造成的實(shí)際經(jīng)濟(jì)損失,由乙方負(fù)責(zé)。 ? 貨物在儲(chǔ)存期間,由于保管不善而發(fā)生貨物滅失、短少、污染、損壞的,乙方負(fù)責(zé)賠償損失。如屬包裝不符合合同規(guī)定或超過有效儲(chǔ)存期而造成貨物損失的,乙方不負(fù)賠償責(zé)任。 2. Obligation of both Parties Party A shall be liable for the improper packaging of goods that fails to meet the requ

5、irements of related National Standard and/or stipulation of this agreement. Party B shall not be responsible for any inspection mistakes incurred. Party B must inspect goods before putting goods into storage and inform Party A immediately when any discrepancy and damages happen.Party B shall not be

6、liable for any loss or damage to Products stored in the Warehouse, however caused, except for loss or damage to such Products caused by or arising solely from failure by Party B, its agents or employees, to exercise such care in regard to them as a reasonably careful person would exercise under like

7、 circumstances, and for which Party B shall be legally responsible. 第三條(業(yè)務(wù)指令) 1、對于甲方發(fā)出的業(yè)務(wù)指令,乙方應(yīng)本著負(fù)責(zé)的態(tài)度,如實(shí)執(zhí)行。 2、上述指令原則上以書面形式發(fā)出,應(yīng)包括品名、數(shù)量、記號(hào)、價(jià)格等內(nèi)容及提請乙方注意的事項(xiàng)等。出自于 中國最大的資料庫物流倉儲(chǔ)配送公司-標(biāo)準(zhǔn)倉儲(chǔ)合同中英文對照版】( 3. Placing the order Party A shall place the order in written form which includes commodity name,

8、 quantity, mark, and necessary notice for Party B to implement. Party B shall accomplish the tasks for Party A abide to this agreement with due diligence. 第四條(通知義務(wù)及協(xié)助盤點(diǎn)) 1、 乙方原則上須以書面形式,向甲方報(bào)告出入庫數(shù)量、及在庫狀況等。 2、 甲方在認(rèn)為必要的情況下,可要求乙方在場,盤查庫存的貨物。 4. Party B shall provide inventory report in written to Party A

9、as per the requirement of Party A. If necessary, Party A could join the cycle count or do the cycle count himself with Party Bs accompany. 第五條(不可抗力) 由于不能預(yù)見并且對其發(fā)生和后果不能防止或避免的不可抗力事故,致使直接影響合同履行或約定的條件履行時(shí),遇有不可抗力事故的一方,應(yīng)立即將事故情況通知對方,并應(yīng)在7天內(nèi)提供事故詳情及證明文件。 5.Force Majeure If any Force Majeure happens, the Party i

10、nvolved must inform the other Party immediately and provide Party A the details and written evidence within 7 working days. 第六條(保密義務(wù)) 乙方在依照本合同進(jìn)行業(yè)務(wù)操作過程,所得知的一切有 關(guān)甲方業(yè)務(wù)的情況,均不得泄露給第三方。 6.Confidentiality During discussion, signing and execution of this agreement, both of two parties agree to keep strictly

11、confidential of the information obtained form the other party and the other information requiring other partys confidentiality on the basis of the contract or due to the legal reason, which includes but not limited to all kind of business secrets such as client information, market information, busin

12、ess proposal and plan, and financial data. None of the two parties shall disclose such confidential information to the third party that is unconcerned to this agreement. 第七條(費(fèi)用) 甲方應(yīng)當(dāng)為乙方向其提供的服務(wù),按照附件規(guī)定的標(biāo)準(zhǔn)支付 費(fèi)用。7. Charges Party A shall pay Party B for the Services, the charges and rates specified in Ap

13、pendix, hereto attached and herein incorporated by reference. 第八條(通知、付款) 乙方完成相關(guān)業(yè)務(wù)后,于當(dāng)月底結(jié)算并在翌月10日前向甲方發(fā)出以人民幣結(jié)算的該月付款通知。甲方將通知付款的金額,可以現(xiàn)金支付、支票支付或者轉(zhuǎn)帳方式匯入乙方指定帳戶中。美元與人民幣按照_換算。支付日期原則上定為_以前,匯款手續(xù)費(fèi)由甲方承擔(dān)。 8. Payment Party A shall pay RMB to Party Bs account by _ that business occurred. The exchange rate between U

14、SD and RMB is_. Party A shall pay all the bank handling charges. Party A can pay cash or check to Party B. Payment can also be delivered through wire transfer to Party Bs nominated bank account. 第九條(合同解除) 1、 甲方或乙方違反本合同規(guī)定的事項(xiàng)時(shí),另一方可以立即解除本合同。 2、 在合同履行期間,任何一方因要解除本合同,需在三個(gè)月前以書面形式通知另一方。 9. Either party may

15、terminate this Agreement due to the other partys default. During the valid term of this agreement, any one party shall terminate this Agreement must inform the other party in written 3 months ahead of the termination date. 第十條(權(quán)力義務(wù)的禁止轉(zhuǎn)讓) 甲方或乙方在事先未經(jīng)另一方書面同意前不得將本合同權(quán)利義務(wù)轉(zhuǎn)讓給第三方。 10Party A or Party B is pr

16、ohibited to transfer the rights and liabilities of this agreement to the third party if not get granted in written with each other. 第十一條(誠信原則) 經(jīng)濟(jì)發(fā)生巨大變化、或?qū)Ρ竞贤戳腥氲氖马?xiàng)產(chǎn)生異議時(shí),除根據(jù)當(dāng)?shù)胤ㄒ?guī)外,應(yīng)本著甲乙雙方的誠意妥善解決,如無法解決,則委托相關(guān)仲裁機(jī)構(gòu)仲裁。 11. Settlement of Dispute All difference of opinion and disputes arising hereof shall, t

17、hrough amicable negotiations, be settled by two parties hereto. Should, through negotiations, no settlement be reached, the two parties agrees that the China the to submitted be shall question in case International Economic and Trade Arbitration Committee Shanghai Branch for arbitration. The award o

18、f the arbitration shall be final and binding upon the two parties. 第十二條(有效期限) 本協(xié)議有效期自2008年10月 日起至 2008年12月31日止。 12Effective Term This Agreement shall commence on the day of _ and shall continue in full force and effect until the 31st DEC. 2008. 本合同一式二份,甲乙雙方簽名蓋章后,各持一 第十三條份。 13The agreement has two copies. Party A and Party B has one copy separately.

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論