2021年醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)論文寫作指導(dǎo)_第1頁
2021年醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)論文寫作指導(dǎo)_第2頁
2021年醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)論文寫作指導(dǎo)_第3頁
2021年醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)論文寫作指導(dǎo)_第4頁
2021年醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)論文寫作指導(dǎo)_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)論文寫作指導(dǎo) 隨著經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,醫(yī)學(xué)界國(guó)際交流活動(dòng)日趨頻繁,在交流活動(dòng)中起主導(dǎo)作用的學(xué)術(shù)期刊更加規(guī)范化、標(biāo)準(zhǔn)化,下面是搜集的醫(yī)學(xué)學(xué)術(shù)指導(dǎo),供大家閱讀查看。 題名是論文最重要的、濃縮的信息點(diǎn),是讀者最先得到的直接信息,即文章的主要觀點(diǎn)和主要論點(diǎn)。因此,標(biāo)題應(yīng)簡(jiǎn)明扼要、重點(diǎn)突出、反映論文主題。根據(jù)國(guó)際醫(yī)學(xué)期刊委員會(huì)制定的生物醫(yī)學(xué)期刊投稿的統(tǒng)一要求中對(duì)文題的要求:簡(jiǎn)練和反映論文主題,英文標(biāo)題應(yīng)切題準(zhǔn)確,反映文章的中心內(nèi)容,便于索引,利于論文廣泛流通。 好的標(biāo)題不僅能起到“畫龍點(diǎn)睛”的作用,還可以提高論文索引的利用價(jià)值。通常讀者總是先瀏覽期刊的文章標(biāo)題,在對(duì)其感興趣后才會(huì)通讀全文。因此,在

2、標(biāo)題英譯時(shí),應(yīng)從以下兩個(gè)方面注意修辭策略: 在信息傳遞上,要充分反映論文的創(chuàng)新內(nèi)容,重要內(nèi)容前置,突出中心;準(zhǔn)確使用題名的必要結(jié)構(gòu)要素來完整表達(dá)醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)主題,在醫(yī)學(xué)論文中最常見的結(jié)構(gòu)類型是由研究對(duì)象、研究目的和研究方法三要素組成的題名。在表達(dá)方式上,多用名詞、名詞詞組、動(dòng)名詞來表達(dá)。文字安排應(yīng)結(jié)構(gòu)合理、選詞準(zhǔn)確、詳略得當(dāng),重要的詞放在文題的起始。 準(zhǔn)確是修辭的基本原則,也是翻譯必須遵循的原則??萍嘉捏w寫作更應(yīng)遵循這一原則,因?yàn)閷W(xué)術(shù)研究特別強(qiáng)調(diào)準(zhǔn)確,不能模糊不清、模棱兩可。措辭準(zhǔn)確、表達(dá)客觀、邏輯嚴(yán)密、行文簡(jiǎn)潔、詞義明確、含義固定是科技文體所共有的文體特征2。醫(yī)學(xué)英語除了具備以上特征外,它還有大

3、量的專業(yè)詞匯、術(shù)語以及特定的詞匯結(jié)構(gòu)體系、語法規(guī)則和語篇結(jié)構(gòu)。因此,在醫(yī)學(xué)論文題名寫作時(shí)語言表達(dá)要合乎醫(yī)學(xué)論文寫作的規(guī)范標(biāo)準(zhǔn)。論文標(biāo)題英譯要在正確理解原文的基礎(chǔ)上進(jìn)行,必須忠實(shí)地傳達(dá)原文的內(nèi)容,保持原文的風(fēng)格。具體可采取以 _法: 首先,格式要求規(guī)范。標(biāo)題譯文可采用首字母大寫,其余的用小寫(首字母縮略詞全大寫,專有名詞的首字母大寫);也可采用標(biāo)題首字母大寫,其余實(shí)詞首字母大寫,虛詞小寫(4個(gè)字母以上的介詞或連詞的首字母大寫);排列時(shí)可根據(jù)具體學(xué)術(shù)期刊的規(guī)范分別采用居中排與左對(duì)齊的方式;書名應(yīng)用斜體表示。 其次,選詞應(yīng)強(qiáng)調(diào)專業(yè)化。與其它學(xué)科的英語術(shù)語相比,醫(yī)學(xué)英語術(shù)語特征相對(duì)明顯,專業(yè)化是醫(yī)學(xué)英

4、語的一大特色。因此,熟知醫(yī)學(xué)英語術(shù)語,選擇專業(yè)詞匯,避免使用通俗語是醫(yī)學(xué)工 _治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)谋憩F(xiàn)。 此外,用詞要準(zhǔn)確。注意不使用非標(biāo)準(zhǔn)化的縮略語,應(yīng)使用公認(rèn)的縮略詞語、代號(hào)、符號(hào)、公式等。國(guó)際上核心醫(yī)學(xué)期刊文摘中,對(duì)縮寫詞的使用非常謹(jǐn)慎,對(duì)非公認(rèn)的縮略詞語,第一次出現(xiàn)必須先寫全名,縮寫附后加括號(hào)。如丙型肝炎病人:hepatitisCvirus(HCV),維甲酸:all-transretinoicacid(ATRA)。 語言的習(xí)慣搭配也是醫(yī)學(xué)論文英語標(biāo)題寫作特征的一種重要表現(xiàn)形式。在英語中,有相當(dāng)數(shù)量的動(dòng)詞、名詞、形容詞都有其固定的介詞搭配,在使用此類詞語時(shí)一定要多加注意,以避免錯(cuò)誤。 好的標(biāo)題應(yīng)是

5、高度概括、言簡(jiǎn)意賅、便于檢索。在完整、準(zhǔn)確地概括全文內(nèi)容的基礎(chǔ)上,用盡量少的文字恰當(dāng)反映所研究的范圍和深度,不可夸大其詞,以偏概全,也不可縮小研究范圍,以偏代全。做到簡(jiǎn)明有效主要從以下兩個(gè)方面著手: 在信息處理上,遵循科技寫作中語言運(yùn)用的最小信息差原則以謀求語言運(yùn)用的最大信息量的輸出和最佳交際效果,即“ _應(yīng)該寫的都能寫出來,讀者對(duì) _所表達(dá)的意思都能讀明白”。 在選詞用語上,文題力求語言精煉,中心詞突出,一般在10個(gè)單詞以內(nèi),通常不超過16個(gè)單詞。標(biāo)題起始處的冠詞“A”“The”可以省略,但文題中間的“the”不能省。采用短語翻譯題名,醫(yī)學(xué)論文英語標(biāo)題采取的主要短語結(jié)構(gòu)有:名詞+動(dòng)詞不定式;

6、名詞或名詞短語+過去分詞;現(xiàn)在分詞短語;介詞短語結(jié)構(gòu);名詞或名詞短語+介詞短語;以動(dòng)詞形式開始的短語結(jié)構(gòu)等。以短語形式來表達(dá)一個(gè)句子,結(jié)構(gòu)言簡(jiǎn)意賅,內(nèi)部 _嚴(yán)密,而且可以把更多的信息融于一體,使彼此的邏輯關(guān)系更明確,表達(dá)更細(xì)密,更有利于達(dá)到交際目的。 由于醫(yī)學(xué)英語要求客觀和精確,一些旨在加強(qiáng)語言感染力和宣傳效果的修辭格不常見。但是,醫(yī)學(xué)英語強(qiáng)調(diào)注重有效的語法和詞匯修辭,如英語講求結(jié)構(gòu)平行對(duì)稱。論文標(biāo)題中并列的內(nèi)容,應(yīng)注意到語法結(jié)構(gòu)上的對(duì)稱,即名詞與名詞并列,動(dòng)名詞與動(dòng)名詞并列,不要混雜使用。修改后兩個(gè)動(dòng)名詞并列,既簡(jiǎn)化了文字,符合修辭原則,而且還更為醒目。平行結(jié)構(gòu)的使用可以增強(qiáng)修辭效果,不僅使

7、主題更加突出,而且還富有美感,引起讀者興趣。 一個(gè)修辭行為的有效性,還取決于它是否合乎語體的規(guī)范,是否符合言語交際環(huán)境的規(guī)定,是否符合社會(huì)交往的禮儀,是否符合文化的習(xí)俗,是否符合雙方的審美傾向。5如用戲曲語體撰寫科技論文是不得體的??萍颊撐牡男形囊峡萍嘉捏w的特點(diǎn),保持文體的嚴(yán)肅性,是為得體。醫(yī)學(xué)論文的英語題名寫作與翻譯要求標(biāo)題與論文的內(nèi)容協(xié)調(diào)一致,包括風(fēng)格的一致,語言表達(dá)應(yīng)符合英語習(xí)慣。因此,在醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題英譯時(shí),要考慮其語法、修辭特點(diǎn),盡可能體現(xiàn)出英語的固有風(fēng)格,避免中式英語的弊病。下面介紹幾種表達(dá)得體的主要修辭策略。 英文標(biāo)題的寫作可以不拘一格,但應(yīng)突出主題,服從英語的表達(dá)習(xí)慣,避免使

8、用中國(guó)式的英語表達(dá)形式。比如,漢語醫(yī)學(xué)論文標(biāo)題中常常出現(xiàn)“初探”、“探討”、“經(jīng)驗(yàn)”、“體會(huì)”等詞以示謙遜,而在國(guó)外的醫(yī)學(xué)刊物中使用帶有“淺談”“初探”這類句式的題名會(huì)被認(rèn)為所論述的內(nèi)容沒有多大參考價(jià)值,缺乏嚴(yán)肅性。這是因?yàn)闅W美人認(rèn)為科技論文應(yīng)立足于事實(shí)材料,不必謙虛客套。 漢語論文主標(biāo)題與副標(biāo)題之間一般用破折號(hào),而英文的主標(biāo)題與副標(biāo)題之間通常用冒號(hào)表示。病例數(shù)在漢語中一般放在正標(biāo)題中,在英語中大多放在副標(biāo)題中。 名詞化結(jié)構(gòu)較多地使用抽象名詞表達(dá)動(dòng)作和狀態(tài),這也是英語表達(dá)和漢語表達(dá)上的主要差別之一。在漢語中用行為動(dòng)詞表達(dá)的意思在英語中多轉(zhuǎn)換為名詞。英漢語的用詞順序有很大的不同。在漢語中,定語置于中心詞之前,而在英語中,“中心詞+后置定語”的結(jié)構(gòu)應(yīng)用非常廣泛。 總之,標(biāo)題在論文中起著至關(guān)重要的作用。論文的標(biāo)題應(yīng)能準(zhǔn)確地概括論文的內(nèi)容,提綱挈

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論