國際專利許可合同中英對照_第1頁
國際專利許可合同中英對照_第2頁
國際專利許可合同中英對照_第3頁
國際專利許可合同中英對照_第4頁
國際專利許可合同中英對照_第5頁
已閱讀5頁,還剩11頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、合同號:簽約日期:簽約地點:目錄第一條 定義 第九條 保證和索賠第二條 合同圍內(nèi)容和范圍 第十條 保密第三條 合同價格 第十一條 侵權(quán)第四條 支付條件 第十二條 稅費第五條 技術(shù)服務(wù)和培訓(xùn) 第十三條 不可抗力第六條技術(shù)資料第十四條仲裁第七條 考核與驗收 第十五條 適用法律第八條技術(shù)改進第十六條合同有效期附件附件一專利資料的名稱、內(nèi)容和申請情況附件二合同產(chǎn)品的型號、規(guī)格和技術(shù)參數(shù)附件三提成資的起算時間和計算方法附件四出讓方查帳的內(nèi)容和方法附件五對甲方人員的培訓(xùn)計劃附件六乙方派遣專家的技術(shù)服務(wù)計劃附件七產(chǎn)品考核驗收辦法本合同于1993年月一日在 訂立。合同一方為 公司, 依中華人民共和國法律組建、

2、 注冊地址為: 中國 以下簡稱甲方) ; 合同的另一方 (以下簡稱乙方) 。此證:鑒于乙方擁有合同所述專利技術(shù);鑒于乙方有權(quán), 并且也同意將專利技術(shù)的使用權(quán)、 制造權(quán)和合同產(chǎn)品的銷售權(quán)授予甲方;鑒于甲方希望利用乙方的專利技術(shù)制造并銷售合同的產(chǎn)品;雙方授權(quán)代表經(jīng)友好協(xié)商,同意就以下條款簽訂本合同。第一條 定義本合同下列詞語的含義:1.1 “專利技術(shù) , 系指乙方目前擁有的或未來獲得的和或有權(quán)或可能有權(quán)控制的, 或在本合同有效期間在世界任何國家許可轉(zhuǎn)讓的, 適用于或可能適用于制造本合同產(chǎn)品的專利 和專利申請。1.2 “合同產(chǎn)品”,系指本合同附件二中規(guī)定的產(chǎn)品及其改進發(fā)展的產(chǎn)品。1.3 “甲方 系指

3、年年年年,或者該公司的法人代表、代理或財產(chǎn)繼承者;1.4 “乙方”系指年年年年,或者該公司的法人代表、代理或財產(chǎn)繼承者;1.5 “合同工廠”系指生產(chǎn)合同產(chǎn)品的場所,即年年年年;1.6 “備件”,系指用以代替合同產(chǎn)品或其任何部分的備用件;1.7 “部件”,系指乙方隨時書面允許甲方生產(chǎn)和銷售的合同產(chǎn)品的構(gòu)件及零配件;1.8 “技術(shù)資料”,系指列于附件一與制造和維修合同產(chǎn)品有關(guān)的工程、制造及原始資料,包括與制造設(shè)備、工具和裝置有關(guān)的圖紙、藍本、設(shè)計圖表、材料規(guī)格、照片、影印資料和一般資料, 設(shè)計及其說明書等。 但上述資料僅限于乙方擁有的資料和甲方用于本合同業(yè)務(wù)活動的資料;1.9 “凈銷售價”, 是指

4、在扣除合同產(chǎn)品的包裝費、 安裝費、 運輸費、 商業(yè)和數(shù)量折扣、傭金、保險旨和稅費之后的發(fā)票金額;1.10 “合同生效日”,系指本合同雙方管理機構(gòu)和有關(guān)權(quán)力機關(guān)中最后一方批準(zhǔn)合同的日期。第二條 合同的內(nèi)容和范圍2.1 甲方同意從乙方獲得, 乙方同意向甲方轉(zhuǎn)讓合同產(chǎn)品的專利技術(shù)。 這種技術(shù)應(yīng)與乙 方最新產(chǎn)品的技術(shù)完全一致。2.2 乙方以非獨占方式許可甲方在中國設(shè)計和制造合同產(chǎn)品, 以及銷售和出口產(chǎn)品的權(quán) 利。2.3 乙方須向甲方提供與合同產(chǎn)品有關(guān)的專利技術(shù)資料和樣機所需的配件, 其具體內(nèi)容 和支付時間,詳見本合同附件二。2.4 本合同產(chǎn)品不包括乙方外購件的專利技術(shù), 但乙方必須問甲方提供外購件的樣

5、本和 技術(shù)說明資料與制造廠商的名稱。2.5 乙方有責(zé)任接收、 安排甲方赴乙方培訓(xùn)的技術(shù)人員, 乙方應(yīng)設(shè)法使其掌握上述合同產(chǎn)品專利技術(shù)。 (詳見本合同附件五)2.6 乙方負責(zé)自費派遣技術(shù)人員赴甲方進行技術(shù)服務(wù)。 (詳見本合同附件六)2.7 如甲方需要, 乙方同意以最優(yōu)惠的價格向甲方提供合同產(chǎn)品的零件、 材料和配件等。 具體內(nèi)容雙方另行協(xié)商2.8 乙方同意甲方有權(quán)使用其商標(biāo), 在合同產(chǎn)品上亦可以采取雙方的聯(lián)合商標(biāo)、 或者標(biāo) 明“根據(jù)售證方的許可制造”字樣。第三條 合同價格3.1 按照第二條規(guī)定的內(nèi)容和范圍。本合同采用提成方式計算價格,計價的貨幣為。3.2 本合同提成費的計算時間從合同生效之日后的第

6、 xx 個月開始,按日歷年度計算, 每年的十二月三十一日為提成費的結(jié)算日。3.3 提成費按當(dāng)年度合同產(chǎn)口銷售后的凈銷售計格計算,提成率為 xx% ,合同產(chǎn)品未 銷售出去的不應(yīng)計算提成費。3.4 在提成費結(jié)算日后10 天之內(nèi)甲方應(yīng)以書面通知的形式向乙方提交上一年度合同產(chǎn)品的銷售數(shù)量、 凈銷售額和應(yīng)支付的提成費, 凈銷售額和提成費的具體計算方法詳見本合同 附件三。3.5 甲方依據(jù)本合同的專利許可,銷售的合同產(chǎn)品一經(jīng)付款則視為貨已售出。3.6 若在交付專利權(quán)使用費后, 已售合同產(chǎn)品被退回或折計, 甲方有權(quán)在以后支付的專 利權(quán)使用費中扣除因此而多支付的專利權(quán)使用費。3.7 乙方如需查核甲方的帳目時,

7、應(yīng)在接到甲方依上述第3.4 款規(guī)定開出的書面通知后10 天內(nèi)通知甲方、其具體的查帳內(nèi)容和程序詳見本合同附件四。第四條 支付條件4.1 本合同第三條中規(guī)定的提成費,甲方將通過xx xx銀行(此處為甲方的業(yè)務(wù)銀行)和xxxx銀行(此處為乙方的業(yè)務(wù)銀行)支付給乙方,支付中使用的貨幣為。4.2 乙方在收到甲方按第3.4 條的規(guī)定發(fā)出的書面通知后應(yīng)立即開具有關(guān)的單據(jù), 甲方在收到乙方出具的下列單據(jù)后三十天內(nèi)。經(jīng)審核無誤,即支付提成費給乙方:a. 提成費計算單一式四份;b. 商業(yè)發(fā)票一式四份;c. 即期匯票一式一份。4.3 按本合同規(guī)定, 如乙方需要向甲方支付罰款或賠償時, 甲方有權(quán)從上述支付中直接 扣除

8、。第五條 技術(shù)服務(wù)和培訓(xùn)5.1 技術(shù)服務(wù)5.1 乙方在合同有效期內(nèi)派遣一名技術(shù)專家到甲方, 對合同產(chǎn)品的圖紙和技術(shù)資料進行解釋,并就產(chǎn)品設(shè)計、制造、調(diào)試和檢驗,以及維修等方面進行技術(shù)指導(dǎo),以使甲方在保證合同產(chǎn)品性能的情況下,能盡快采用國產(chǎn)的材料和元器件,實現(xiàn)合同產(chǎn)品的生產(chǎn)。5.1.2. 乙方在合同有效期內(nèi)分兩次派遣技術(shù)人員赴甲方進行技術(shù)服務(wù),共 30 人日。5.1.3. 第一次技術(shù)服務(wù)在合同生效后第六個月, 乙方派遣技術(shù)人員 1 人赴甲方工廠, 提 供技術(shù)指導(dǎo) 12 日。5.1.4. 第二次技術(shù)服務(wù)在合同產(chǎn)品驗收期間。乙方派技術(shù)人員1人赴甲方工廠,提供技術(shù)服務(wù),時間為 18 日。5.1.5.

9、乙方負擔(dān)其人員的旅差費。甲方負擔(dān)由駐地到工廠的交通工具和膳宿費。5.2 技術(shù)培訓(xùn)。5.2.2. 乙方負責(zé)對甲方技術(shù)人員進行培訓(xùn),使甲方受訓(xùn)人員掌握合同產(chǎn)品設(shè)計,性能測試,加工工藝,裝配工藝和質(zhì)量檢查等技能,使甲方能用乙 方提供的資料和專門知識,在合同工廠制造出與乙方產(chǎn)品質(zhì)量相同的產(chǎn)品。 乙方應(yīng)設(shè)法安排甲方受訓(xùn)人員參觀制造合同產(chǎn)品外購件的生產(chǎn)過程和合同產(chǎn)品的主要用 戶。5.2.3. 甲方受訓(xùn)人員在協(xié)議期間分兩批, 320 人日以內(nèi)翻譯除外)赴乙方接受培訓(xùn)。5.2.4. 首批培訓(xùn)時間為合同生效后的第三至第四個月,甲方派技術(shù)人員 4 人,翻譯 1人到乙方工廠接受為期 160 人日(每周 5 天工作日

10、)的培訓(xùn)。內(nèi)容為合同產(chǎn)品的設(shè)計和制 造工藝。5.2.5. 第二批培訓(xùn)人員的培訓(xùn)時間為合同生效后的第八至第九個月。 甲方派技術(shù)人員 4人,翻譯 1 人到乙方工廠接受為期 160 人日(每周 5 天工作日)的培訓(xùn),培訓(xùn)內(nèi)容為合同產(chǎn)品的設(shè)計、加工工藝、裝配工藝和機器的調(diào)試。5.2.6. 甲方負擔(dān)受訓(xùn)人員的旅費。 在乙方受訓(xùn)期間的膳宿費及駐地和工廠之間的交通工具由乙方負責(zé)提供。第六條 技術(shù)資料6.以乙方應(yīng)按本合同附件二規(guī)定的內(nèi)容和時間,在 交付技術(shù)資料。6.2. 的郵戳日期,為技術(shù)資料的實際交付日期。甲方將帶有到達印戳日期的空運提單影印本1份寄給乙方。6.3. 在每批技術(shù)資料發(fā)運后 24 小時內(nèi), 乙

11、方應(yīng)將合同號、 空運提單號、 空運報單日期、資料項目、 件數(shù)、重量、航班號和預(yù)計抵達日期用電報或電傳通知甲方。 同時將空運提單和技術(shù)資料詳細清單各一式2 份寄給甲方。6.4. 若技術(shù)資料在空運中丟失、損壞、短缺,乙方應(yīng)在收到甲方書面通知后 30 天內(nèi),免費外寄或重寄給甲方。在甲方收到技術(shù)資料后 60 天內(nèi),如果沒有以書面形式提出資料不 全或增補要求,則視為甲方驗收。6.5. 技術(shù)資料采用英文,計量單位以公制表示。第七條 考核與驗收7.1. 合同產(chǎn)品的第一臺樣機,由甲、乙雙方組成的聯(lián)合考核小組,按附件七規(guī)定的時間和內(nèi)容進行考核。 如果符合附件一規(guī)定的技術(shù)要求, 即可驗收, 并由雙方代表簽署合同產(chǎn)

12、品 考核 驗收合格證書一式4份,雙方各執(zhí)兩份。7.2. 如果合同產(chǎn)品的技術(shù)性能達不到規(guī)定的技術(shù)標(biāo)準(zhǔn),雙方應(yīng)友好協(xié)商,共同研究, 分 析原因, 采取措施,消除缺陷, 進行第二次性能考核。 考核合格后, 雙方簽署考核合格證書。7.3. 如果第一次考核不合格是乙方責(zé)任, 乙方應(yīng)自費再次派遣技術(shù)人員進特第二次考核。7.4. 經(jīng)過第二次考核仍不能合格驗收, 若責(zé)任在于乙方, 剛乙方須賠償甲方遭受的直接損失。并采取措施艄除缺陷,進行第三次考核。7.5. 經(jīng)過第三次考核仍不合格, 如系乙方責(zé)任,則甲方有權(quán)終止合同, 并接第九條的規(guī) 定處理。若系甲方責(zé)任,則由雙方協(xié)商合同進一步執(zhí)行的問題。第八條 技術(shù)改進8.

13、1. 乙方提供的技術(shù)資料,如有不適合甲方生產(chǎn)條件的(如設(shè)計標(biāo)準(zhǔn)、原材料、外購配件及共他生產(chǎn)設(shè)備等一, 乙方有責(zé)任幫助甲方修改技術(shù)資料, 閃加以確認(rèn)。 在不影響合同產(chǎn) 品性能情況下,應(yīng)采用中國產(chǎn)的原材料、配套元器件和設(shè)備。8.2. 在合同有效期內(nèi), 雙方對合同產(chǎn)品的任何改進和創(chuàng)新, 都免費將改進或創(chuàng)新的技術(shù) 資料提供給對方。8.3. 改進或創(chuàng)新的技術(shù)所有權(quán)屬于改進或創(chuàng)新一方, 另一方不得對其申請專利或?qū)⑵滢D(zhuǎn) 讓給第三者。第九條 保證和索賠9.1. 乙方保證所提供的技術(shù)資料是乙方經(jīng)過實際使用的最新技術(shù)資料, 并保證向甲方及 時提供任何改進和發(fā)明的技術(shù)資料。9.2. 乙方保證所提供的技術(shù)資料是完整的

14、、正確的、清晰的,并保證按時交付。9.3. 如果乙方提供的技術(shù)資料不符合第六條規(guī)定,乙方必須在收到甲方書面通知后 30 天內(nèi)免費將所缺的技術(shù)資料,或清晰、正確的資料寄給甲方。9.4. 如乙方的技術(shù)資料不能按本合同附件二規(guī)定的時間交付, 乙方則須按下列比例支付罰款給甲方 :(1)遲交 1 至 4 周,罰款為合同總價的 x%;(2)遲交5至8周,罰款為合同總價的x%;(3)遲交超過8周,罰款為合同總價的x%;9.5. 乙方按本條規(guī)定被罰款時,并不解除其繼續(xù)交付技術(shù)資料的義務(wù)。9.6. 如果動方遲交技術(shù)資料6 個月以上, 甲方有權(quán)終止合同。 乙方須將甲方已給交付的全部金額,并加年利x %的利息,一并

15、退還甲方。9.7. 由于乙方責(zé)任, 驗收不合格,造成甲方有能正常投產(chǎn)而終止合同時,乙方應(yīng)退還甲方已經(jīng)支付給乙方的全部金額,并加年利x %的利息。9.8. 如因乙原因,產(chǎn)品部分性能指標(biāo)沒能達到合同產(chǎn)品的規(guī)定時,機具體情況,乙方須按合同總價x 予以賠償, 但是, 若因甲方原因產(chǎn)品沒能達到性能指標(biāo)時, 甲方應(yīng)按合同規(guī)定支付金部金額。 第十條 保密10.1. 乙方根據(jù)本協(xié)議所提供的一切圖紙、 設(shè)計、 說明書及其他技術(shù)資料, 甲方均須嚴(yán)格保密 ;未得到乙方的書面同意,不得以任何方式出售、轉(zhuǎn)讓或泄露給任何人,但不包括甲方為生產(chǎn)合同而使用技術(shù)資料的雇員。 但是, 甲方可以向分包合同人提供生產(chǎn)合同產(chǎn)品部件所必

16、須的技術(shù)資料,分包人須書面保證對其所得到產(chǎn)技術(shù)資料承擔(dān)嚴(yán)格的保密義務(wù)。10.2. 若上述技術(shù)資料由乙方或任何第三方部分或全部公開,則甲方對已公開的技術(shù)不再承擔(dān)保密義務(wù)。10.3. 本合同終止后,甲方有權(quán)使用乙方所提供的專利,即甲方可以繼續(xù)設(shè)計、制造、使用、銷售和出口合同產(chǎn)品。第十一條 侵權(quán)11.1. 乙方保證,它是依本合同條款轉(zhuǎn)讓給甲方的專利權(quán)的合法所有人,在法律上享有向甲方轉(zhuǎn)讓專利權(quán)的權(quán)利。若發(fā)生侵犯任何第三者權(quán)利的事件,則乙方應(yīng)對侵權(quán)事件負責(zé),并承擔(dān)由此而產(chǎn)生的全部法律和經(jīng)濟責(zé)任。11.2. 本合同附件一列明乙方關(guān)于合同產(chǎn)品的專利和專利申清。合同生效后一個月內(nèi),乙方將向甲方提供2份專利證書

17、和專利申請的影印本。第十二條 稅費12.1. 凡因履行本合同而發(fā)生在甲方國家以外的一切稅費,均由乙方負擔(dān)。12.2. 乙方因履行本合同而在中國境內(nèi)獲得的收入,必須按中國稅法納稅。第十三條 不可抗力13.1. 簽約的任何一方,由于戰(zhàn)爭、嚴(yán)重水災(zāi)、火災(zāi)、臺風(fēng)、地震以及雙方同意的其他不可抗力事故而無法按期執(zhí)行合同時, 則可延長合同的期限, 延長期相當(dāng)于事故所影響的時 間。13.2. 受影響的一方應(yīng)盡快將發(fā)生不可抗力事故的情況以電傳或電報通知對方,并于此天內(nèi)以航空掛號郵件將有關(guān)當(dāng)局出具的證明文件提交另一方確認(rèn)。13.3. 如不可抗力事故延續(xù)到 120 天以上, 雙方應(yīng)通過友好協(xié)商盡快解決合同繼續(xù)執(zhí)行的

18、問題。第十四條 仲裁14.1. 因執(zhí)行本合同所發(fā)生的或與本合同有的一切爭議,雙方應(yīng)通過友好協(xié)商解決。如經(jīng)協(xié)商仍達不成協(xié)議時,則應(yīng)提交仲裁解決。14.2. 仲裁將在瑞典斯德哥爾摩進行,由斯德哥爾摩商會仲裁院根據(jù)該院的章程進行仲裁。14.3. 仲裁的裁決是終局的,對雙方均具有約束力。14.4. 仲裁費用由敗訴方負擔(dān)。14.5. 若仲裁的內(nèi)容是合同的部分條款,合同的其他條款在仲裁期間應(yīng)繼續(xù)執(zhí)行。第十五條適用法律本合同的解釋和執(zhí)行以中華人民共和國的法律為依據(jù)。第十六條合同有效期16.1. 本合同由雙方代表于 1993 年 5 月 8 日簽,合同簽訂后,由各方分別向本公司管理機構(gòu)或本國政府當(dāng)局申請批準(zhǔn),

19、以最后一方的批準(zhǔn)日期為 合同生效日期。雙方應(yīng)盡力在 60 天內(nèi)獲得批準(zhǔn),用電傳通知對方,并用郵件確認(rèn)。若本合同自簽字之日起6 個月仍不能生效。雙方均有權(quán)解除合同。16.2. 本合同效期十年,期滿時自動失效。16.3. 本合同期滿時,雙方發(fā)生的未了債務(wù)不受合同期滿的影響,債務(wù)人應(yīng)向債權(quán)人繼續(xù)支付未了債務(wù)。本合同有中、英兩種文本。當(dāng)對其中條款的解釋產(chǎn)生異議時,以中文本為準(zhǔn)。甲方: 乙方:代表: 代表。:patent license contractcon tract no:conclusion date:conclusion place:indexarticle 1 defininitions a

20、rticle 9 guarantees and claimsarticle 2 scope of the contract article 10confidentialityarticle 3 price of the contract article 11infringementsarticle 4 conditions of payment article 12 taxes anddutiesarticfe 5 technical service and training article 13 forcemajeurearticle 6 technical documentation ar

21、ticle 14 arbitrationarticle 7 verification and acceptance article 15 app1icable lawarticle 8 technical improvement article 16 durationappendixesappendis 1 name , content of patent documents and application of the patentsappendix 2 models , specifications and technical lndices of the contract product

22、appendix 3 the starting date and counting methods of royaltyappendix 4 the content and method of licensor s auditingappendix 5 training of party a s personnelappendix 6 technical service or specialist send by party bappendix 7 verification and acceptance of the contract product this contractmadeonda

23、y of , by and be-tween , organized andexistingunder the laws of the people srepublicof china. with rehisteredoffice at(hereinafterreferred to as party a) of the first part and , organized and existingunderthe laws of , with its principal office at.witnessthwhereas the patent right which said in the

24、contract os owned by party b.whereas party b has the right and agreed to grant paryt a the rights to use,manufac-ture and sell the contract products of the ppatented technology;whereas party a hope to use the patented technology of party b to manufactureand sellthecontract products;both parties auth

25、orized representatives , through friendly negotiation , have agreeto en-ter into this contract under the ertms as stipulated below;artide 1 definitionsfor the purpose of this contract , the following terms have the following meanings;1.1. patented technology means th ose letters patent , and applica

26、tionsthereforpresently owned or hereafter acquired by party b and/or which party bhas or may have therigt to control or grant license thereof during the term hereof in any or all countriesof the world and which are applicable to or may be used in the manufacture ofcotractproducts.1.2. contract produ

27、cts mians the products described in appendis2annexed hereto , to-gether with all improvements and modifications thereof or developments with respect there-to.1.3. patty a means. or his legal representative,agent andinhetitorto theproperty of the company.1.4. party b means ,or his legal representativ

28、e , agent andinheritor , to the property of the company.1.5. the contraet factory means the place which party party amanufactures the contract products. that is.1.6. spare pmenas replacement parts for contract products or for any partthere-of.1.7. components means those components and parts of contr

29、uctproduets which par-ty b has agreed or may from time to time agree in writing to permit party a to manufacture or sell.1.8. technical documents meane engineering , manufacturing andoriginating inforna-tion relatiog to the manufacture and servicing of contract products , including drawings , bluepr

30、ints , design sheets , material specifications , photographs , photostats and general da-ta , and designs and pecifications relating to manufacturing contract producdts, tools and fix-tures , but includes , however ,only such information as is available to party b and applicable to the operations of

31、 party a under this contract which detaile as per appendis 1 to the con-tract.1.9. net selling price menans remaining amount of invoice value of thecontractprod-ucts , after deduction of packahing , installation and freight charges , trade and discount , commission , insurance and taxes and duties.

32、if any , directly applicable to the prdduct.1.10. the date of coming into effect of the contract means the date ofraification ofthe contract by the managing constructure of the parties or by the competent authorities ofboth parties , whichever comes later.article 2 cope of the contract2.1 . party a

33、agrees to acquire from party b and party b agrees to transfer to party a the patented technology for contract products. such patented technology shall be in exact accordance with the technologyof party b s latest products.2.2 party b grants party a the non-exclusive right to design and manufacture c

34、ontractproducts in china and to markdt the said products in china and abroad.2.3 party b shall be responsible to provide party a with documents relevant to the saidpaptents and with special fittings of the samplemachine their concrete details andschedule ofdelivary being set out in appendix 2 to the

35、 contract.2.4 the contract does not cover the patented technology for the parts from other coun-tres.but party b shall provide party a with the specimens and the tecincal specifications and the name of the manufacturers of the parts.s technic2.5 party b shal l be responsible for the training of part

36、y a s technicl personnelin party b s relevant facilities and also do its best to enable party a personnel to masterthe patented technplogy of the aforesaid contract product (details as per appendix 5 to the contract).2.6 party b is obliged to send at its own expense technical personnel to party asfa

37、cto-ry for technical service (details as per appendix 6 to the contract).2.7 if it is required by party a. pafrty b shall be under an obligation to provideparty aat the most favourable price wity parts, accessories , raw materials ,fittings , etc. for con-trade mark the two parties.2.8 party b grant

38、s party a the rignt to use party b s traadnedmuasrekthe combinedtrade , mark of both parties or mark the wouding production according to licensor s licence on the contract produets.article 3 price of the contract3.1 price of the contract shall be calculated on royalty in accordance with the content

39、and scope sipulated in artice 2 to the contract and shallbe paidin.3.2 royalty under the contract shall be paid frommonths after thethe dateofcoming into effect of the contract in terms of calendar year. the date of settling accountsshallbe 31, december of each year.3.3 royalty at the rate of% (perc

40、ent ) shall be calcuatedinterms ofnet selling price after the contract products are sold in this year, thecontractproducts which not sold shall not be included.3.4 the report of the selling quantity , net selling amount of the contract productsandroyalty which should be paid in last year shall be su

41、bmitted to party b in writtenform by party a within 10 (ten) days after the date of settling accounts to royalty.thespecific methods which calculatenet selling amountand royalty are detailed in appendix 3to the contract.3.5 the contract products sold by party a pursuant to the patent license hereing

42、ranted shall be deemed to have been sold when paid for.3.6 if the contract products are returned or allowances made thereon afterthe royaltythereon has been paid party a shall be entitled to take ppropriate erdit for such overpay-mentagainst royalties thereafter accruing.3.7 if party b demand to aud

43、it the accounts of party a, it shall notice party awithinl0(ten) days after receiving the written notice of party a in accordance with article3.8 of the contract.the speeific content and procedure of auditing accounts aredetailed in appendix 4 tothe contract.article 4 couditions of payment4.1 royalt

44、y stipulated in section 3 to the contract shall be effected by party a toarty bthrough the bank(here it is the business bank of party a, andthe bank(here it is the busines bank of party b) , payrnent shall be settled in.4.2 party b shall immediately issue the related documents ofter receiving the wr

45、ittennotieesubmitted by party a in accordance with artiele 3.4 of the contract, theroyaltyshall be paid by party a to party b within 30(thirty) days after party a has received thefol-lowing documents whichare provided by party b and found them in confoumity with thestipulations of thcontract.a. four

46、 copies of the statement on calculation of the royalty;b. four copies of the commercial invoice;c. two copies of the sight draft.4.3 party a shall have the right to deduct from any of the above mentioned payment theppenalties and/or compensations which party b shall pay in accordance with the stipul

47、ations ofthe contract.articie 5 technical service and training5.1 technicgl service5.1.1 l during the validity period of the contract , party b shall send a specialist topartyas factory to explain the drawings and technical documents and to provideteehnical servise indesigning.manufacturing , adjust

48、ment , inspection and maintenance of thecontracted pro-duet so to eheble party a to use , as fast as possible , home materialsand raw components without affeeting the properties of the products so manufactured.5.1.2 party b shall twice send it s specialists to partyfaactory to provldestechnicalservi

49、ce for a total of 30 working days man.5.1.3 the first technical service sha1l start in the sixth month after thes factory to provides factory to providecontraytcomesinto effect. party b shall send a specialist to party a technical service for 12 working days/man.5.1.4 the second technical service sh

50、all start during the verification of the cortractedproduets.parth b shall send a specialist to party a documents and know-how supplied by party b toproducethe same products in the contract factory.technical servicefor18 working days/man.5.1.5 party b shall , for its specialists shall be responsible

51、for boarding and conveyance from the lodgingplace to the factoty.5.2 technical training5.2 1 party b shall train party a tomasterparty b s design , performance erection andinspection of the contracted products ,bear their travelling expensee. partha lodging and affording the means of s techenrsicoan

52、lnpel so as to enable themtest and technology in machiningso that party a can use the technicalparty b shall do its best to arrange for party a s personnel to visit the majorusersand the manufacturing process of the components from other countries of the contractedproducts.1.2.2 party a shall send t

53、wice its tech nical personnel to party b s factory fortraining , andthe total number of the participants shall not exceed 320 days/man (excluding the inter-preter).1.2.3 the first training shall be from the third to the fourth month after the contract comes into effect. there shall be 4 technical pe

54、rsons and an interpreterto besent to party b for training for 16o working days/man (5 days week). the training shallcover the design of the contracted products and manufacturing technology.1.2.4 the second training shall be from the eighth to the nineth month. partya shallsent 4 technical persons an

55、d an interpreter to party b s factory for training for160working days/man (5 days per week). the training shall cover the designing, themanufacturing technology , erection and adjustment of the contracted products.1.2.5 party a shall bear the travelling expenses of its trainees; party b shallprovide

56、 party a s trainees free of charge with boarding lodging and m, eans of conveyance for travel- ling between the lodging place and the factory.article 6 technical documents6.1 party b shall , according to the delivery schedule and details stpulated in appendix 2to the contract , deliver the documents

57、 at.6.2 the date stamped by the air transportation ageney at , shll betakenas the actual date of delivery paryt a shall send to party b a photostat copy of the airconsignment note shwing the stampde date of arrival.6.3 within twenty-four hours after the despatch of each lot of the technical documente ,party b shal1 notify party a by cable or telex of the contract number, num

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論