代理協(xié)議樣板范文_第1頁
代理協(xié)議樣板范文_第2頁
代理協(xié)議樣板范文_第3頁
代理協(xié)議樣板范文_第4頁
代理協(xié)議樣板范文_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、代理協(xié)議樣板范文 甲方: Party A: 公司注冊地址: Address: 公司注冊號: Registration Certificate No: 乙方: Party B: 公司注冊地址: Registration Address: 公司注冊號: Registration Certificate NO: 本協(xié)議于 年 月 日, 由甲方與乙方共同簽訂并一致約定如下: This agreement is made and entered into force , xx by and between Party A and Party B Whereby its mutually agreed a

2、s follows: 第一條 委任與接受 在本協(xié)議有效期內(nèi),甲方指定乙方為本協(xié)議第四條項下商品的獨家代理商,在第三條規(guī)定的區(qū)域內(nèi)招攬訂單。乙方同意并接受上述委任。 Article 1 Appointment and Aeptance During the effective period of this agreement, Party A hereby appoints Party B as its exclusive agent as stipulated in Article 4. Party B is liable for soliciting business orders for

3、products as stipulated in Article 3. Party B aepts and assumes such appointment. 第二條 乙方的義務(wù) 1 代理商應(yīng)嚴(yán)格遵守賣方隨時給予的任何指令,而且不得代表賣方做出任何擔(dān)保、承諾以及訂立、協(xié)議或做其他對賣方有約束力的行為。對于代理上違反賣方指令或超出指令范圍的一切作為或 _,賣方不承擔(dān)任何責(zé)任。 Article 2 Obligations of Party B Party B shall strictly conform with any and all instructions given by Party A

4、 from time to time and shall not conduct any representation, warranty, promise, contract, agreement or do any other act binding Party A. Party A shall not be held responsible for any acts or failures to act beyond or contrary to such instructions. 第三條 代理區(qū)域 本協(xié)議所指的代理區(qū)域是: _聯(lián)邦(以下簡稱 _) Article 3 Territor

5、y The territory covered under this agreement shall be expressly confined to RUSSIAN FEDERATION (hereinafter called RUSSIA). 第四條 代理商品 本協(xié)議所指的代理商品是甲方生產(chǎn)的所有產(chǎn)品。 Article 4 Products The products covered under this agreement shall be expressly confined to all product made by Party A. 第五條 獨家代理權(quán) 基于本協(xié)議授予的獨家代理權(quán),

6、甲方不得在代理區(qū)域內(nèi),直接或間接地,通過其他渠道銷售、出口代理商品。乙方也不得在代理區(qū)域內(nèi)經(jīng)銷、分銷或促銷與代理商品相同或有競爭性的商品,也不能招攬或接受以上區(qū)域外銷售為目的的訂單。在本協(xié)議有效期內(nèi),對區(qū)域內(nèi)其他顧客有關(guān)代理商品的訂單、詢價,甲方都應(yīng)將其轉(zhuǎn)交給代理商。 Article 5 Exclusive Right In consideration of the exclusive right herein granted, Party A shall not, directly or indirectly, sell or export products to Territory through other channels; Party B shall not sell, distribute or promote the sale of any products petitive with o

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論