網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)外來(lái)詞構(gòu)成方式及漢民族求新求簡(jiǎn)文化心理透視的論文_第1頁(yè)
網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)外來(lái)詞構(gòu)成方式及漢民族求新求簡(jiǎn)文化心理透視的論文_第2頁(yè)
網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)外來(lái)詞構(gòu)成方式及漢民族求新求簡(jiǎn)文化心理透視的論文_第3頁(yè)
網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)外來(lái)詞構(gòu)成方式及漢民族求新求簡(jiǎn)文化心理透視的論文_第4頁(yè)
網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)外來(lái)詞構(gòu)成方式及漢民族求新求簡(jiǎn)文化心理透視的論文_第5頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)外來(lái)詞構(gòu)成方式及漢民族求新求簡(jiǎn)文化心理透視的論文論文關(guān)鍵詞:網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)外來(lái)詞構(gòu)成方式求新求簡(jiǎn)文化心理論文摘要:媒體的出現(xiàn)帶來(lái)了新的語(yǔ)言形式,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言,其特點(diǎn)就是大量英語(yǔ)外來(lái)詞雜揉其中。本文從英語(yǔ)外來(lái)詞漢化的相關(guān)理論為入手,結(jié)合網(wǎng)絡(luò)詞語(yǔ)的特點(diǎn),通過(guò)分析網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中英語(yǔ)借詞構(gòu)成方式與使用現(xiàn)狀,探討漢民族求新求簡(jiǎn)的文化心理。一、引言網(wǎng)絡(luò)媒介的出現(xiàn),標(biāo)志著比特時(shí)代的來(lái)臨。新媒體的出現(xiàn)帶來(lái)了新的語(yǔ)言形式,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言應(yīng)運(yùn)而生。網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言是人們?cè)诨ヂ?lián)網(wǎng)上進(jìn)行信息交流和信息處理的交際符號(hào),它是信息時(shí)代的產(chǎn)物,主要活躍bbs、聊天室、電子郵件、網(wǎng)絡(luò)雜志及eblg等空間。在網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中一個(gè)突出現(xiàn)象是大量英語(yǔ)外來(lái)詞雜

2、揉其中,形成鮮明的語(yǔ)言特色。它體現(xiàn)著現(xiàn)實(shí)的社會(huì)行為,并折射出一定的民族文化心理,反映了漢民族的某些心態(tài),凸顯出人們生活觀念、價(jià)值取向的多元化。本文通過(guò)分析網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中英語(yǔ)借詞構(gòu)成方式,來(lái)探討漢民族求新求簡(jiǎn)心理對(duì)其的影響和制約。二、構(gòu)成方式網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的特殊之處主要體現(xiàn)在詞匯方面,而從英語(yǔ)中借用詞匯是網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的突出特點(diǎn)。與網(wǎng)絡(luò)有關(guān)的專業(yè)術(shù)語(yǔ),如:防火墻、瀏覽器等brser);還有一部分是與網(wǎng)絡(luò)有關(guān)的特別用語(yǔ),或是網(wǎng)民在聊天室和bbs上的常用詞語(yǔ),如:網(wǎng)民、黑客,灌水,thx等。通過(guò)對(duì)大語(yǔ)境范圍內(nèi)的網(wǎng)絡(luò)詞語(yǔ)進(jìn)行全面分析,從英語(yǔ)外來(lái)詞漢化的相關(guān)理論為人手,結(jié)合網(wǎng)絡(luò)詞語(yǔ)的特點(diǎn),網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中的英語(yǔ)外來(lái)詞的構(gòu)成可

3、歸納為以下幾種方式:1意譯外來(lái)詞指根據(jù)英語(yǔ)單詞的意義翻譯成漢語(yǔ)文字。如:點(diǎn)擊、沖浪、鏈接、電子公告牌、網(wǎng)頁(yè)。2音譯外來(lái)詞指借用英文單詞或詞組的音譯或諧音,用漢語(yǔ)文字記錄。如:比特、拷貝、貓、伊妹兒、烘陪雞、黑客、播客、博客、雅虎、u、bf、bt、tr。4借用英文字母或單詞同漢字的組合在這種方式中,英文字母或單詞的位置可以是在漢字前面,也可以放在漢字后面或漢字之間,有的英文字母或單詞會(huì)連帶著數(shù)字或符號(hào)。發(fā)音時(shí)依次逐個(gè)讀出拉丁字母。如:it、url、ap。三、漢民族求新求簡(jiǎn)文化心理網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言是漢語(yǔ)言在網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下的一種語(yǔ)言變體,是漢語(yǔ)詞匯的外圍部分,它可與內(nèi)核部分的基本詞語(yǔ)相輔相成,互不取代網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的

4、構(gòu)成方式能折射出的社會(huì)文化心理,而漢民族求新求簡(jiǎn)的文化心理又影響了網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中英語(yǔ)外來(lái)詞的構(gòu)成方式。 漢族人民的思想意識(shí)中,對(duì)新的東西總是抱有特殊的感情。特別是在瞬息萬(wàn)變的現(xiàn)代社會(huì),豐富多彩的生活更加深了人們求新的愿望促使人們不斷追求語(yǔ)言創(chuàng)新。而網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言使用者主要是知識(shí)青年他們是具有一定文化、懂一些外語(yǔ)、對(duì)網(wǎng)絡(luò)比較熟悉的35歲以下高知階層。他們因其身心發(fā)展的特殊性,加之生活在網(wǎng)絡(luò)時(shí)代,因而學(xué)習(xí),交流、休閑多以網(wǎng)絡(luò)為主他們求新的文化心理對(duì)他們把反映世界科技,文化最新潮流的英語(yǔ)外來(lái)詞引入網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的方式產(chǎn)生了重大影響。年輕人喜歡與眾不同,標(biāo)新立異,因此,他們喜歡用新奇有趣的語(yǔ)言來(lái)引入英語(yǔ)外來(lái)詞以張顯個(gè)

5、性,引人注意。如:“灌水”原指向容器中注水,在網(wǎng)絡(luò)中則表示在網(wǎng)上發(fā)表長(zhǎng)篇大論而又內(nèi)容空洞、“水分”含量高的文章,以此來(lái)形容在論壇上濫發(fā)帖子。再如貓、烘陪雞、鼠,伊妹兒等說(shuō)法就非常新穎、奇特,顯得幽默、詼諧,形象可親。而“黑客”則表現(xiàn)出對(duì)“采取非法手段躲過(guò)計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)系統(tǒng)的訪問(wèn)控制,進(jìn)入計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)的人”的憎惡之情。另外,網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言交際中往往出現(xiàn)漢英語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的現(xiàn)象,在漢語(yǔ)中夾雜著英語(yǔ)詞,這體現(xiàn)出以年輕人為主體的上網(wǎng)人群對(duì)西方語(yǔ)言文化的認(rèn)同以及追求新奇、追求時(shí)尚的心態(tài)。如usb接口,移動(dòng)qqp3手機(jī)等。此外漢民族在審美觀念上崇尚簡(jiǎn)約,主張以簡(jiǎn)馭繁。在語(yǔ)言使用中也一向主張言簡(jiǎn)意賅。由于網(wǎng)絡(luò)交際需要通過(guò)敲打

6、鍵盤進(jìn)行字符輸入和從屏幕上閱讀字符來(lái)實(shí)現(xiàn),所以,很難做到思維和交流的同步,往往造成對(duì)話的延遲和脫節(jié)。加之鍵盤輸入速度、網(wǎng)絡(luò)費(fèi)用等方面的影響,網(wǎng)民只有采用縮略簡(jiǎn)約的語(yǔ)言形式才能方便、及時(shí)地進(jìn)行信息交流。英語(yǔ)借詞的簡(jiǎn)潔性是適應(yīng)網(wǎng)絡(luò)交際的需要而形成的。如:ubf。網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言的經(jīng)濟(jì)性除用字節(jié)儉外還盡量突破原有書寫符號(hào)的局限、改變現(xiàn)有語(yǔ)言中某些詞語(yǔ)形音義方面的約定俗成,創(chuàng)制了新的形音義的結(jié)合體,如:,f2f,b4,ih8u。從這些例子可以看出網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中的英語(yǔ)外來(lái)詞對(duì)現(xiàn)有語(yǔ)言成分的改變主要體現(xiàn)在“形”上,它是用最簡(jiǎn)潔的字符來(lái)巧設(shè)言語(yǔ)交際的跨度,縮短信息交際的寶貴時(shí)間。使用網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言可以簡(jiǎn)化輸入、提高速度,能夠節(jié)約時(shí)間,進(jìn)而節(jié)約上網(wǎng)費(fèi)用,具有很高的效率價(jià)值。四、結(jié)語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言是當(dāng)前語(yǔ)言文字中的活躍部分之一,是語(yǔ)言多樣化的具體體現(xiàn)。英語(yǔ)在網(wǎng)絡(luò)空間是世界語(yǔ),網(wǎng)絡(luò)通信和聊天成了英語(yǔ)的又一個(gè)“秀”場(chǎng)。網(wǎng)絡(luò)中的英語(yǔ)外來(lái)詞確實(shí)能夠滿足漢民族的特殊心理需要,使人們的創(chuàng)造欲、想象力能夠在構(gòu)詞方式過(guò)程中得到淋漓盡致的表現(xiàn)。人們的創(chuàng)作在某種程度上就是體驗(yàn)“我言故我在”的生存快感。而漢民族人民的求新求簡(jiǎn)文化心理因素又影響著虛擬空間使用的網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)外來(lái)詞的引入方式。網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)外來(lái)詞首先要以漢語(yǔ)規(guī)范為基礎(chǔ)對(duì)人們

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論