[翻譯研究詞典]術(shù)語翻譯要點(diǎn)_第1頁
[翻譯研究詞典]術(shù)語翻譯要點(diǎn)_第2頁
[翻譯研究詞典]術(shù)語翻譯要點(diǎn)_第3頁
[翻譯研究詞典]術(shù)語翻譯要點(diǎn)_第4頁
[翻譯研究詞典]術(shù)語翻譯要點(diǎn)_第5頁
已閱讀5頁,還剩15頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、absolute translation絕對翻譯abstract translation摘要翻譯abusive translation濫譯acceptibility可接受【性】accuracy準(zhǔn)確action , translatorial譯者行動adaptation改編adequacy充分【性】adjustment調(diào)整aesthetic-poetic translation美學(xué)詩體翻譯agent經(jīng)紀(jì)人a.i.i.c國際會議口譯聯(lián)合會analogical form類同形式analysis分析appeal-focused texts感染型文本applied translation studies

2、應(yīng)用翻譯研究;應(yīng)用翻譯學(xué)archaism (archaiscism)古詞;廢詞architranseme (atr元譯素area-restrictedtheories oftranslation關(guān)于范圍的翻譯理論atr元譯素audio-medial texts聽覺媒介型文本auftrag (commission)【委托】automatic translation自動翻譯autonomy spectrum自立幅度autotranslation (self translation)自譯babel, tower of巴別塔back-transformation逆轉(zhuǎn)換back-translation回

3、譯bilatral interpreting雙邊傳譯bilingual corporal雙語語料庫bi-text雙文本blank spaces空位blank verse translation無體翻譯borrowing借用calque仿造cat機(jī)助翻譯computer-aided translation計(jì)算機(jī)輔助翻譯category shift范疇轉(zhuǎn)換chuchotage( whisperedinterpreting )耳語傳譯class shift詞類轉(zhuǎn)換close translation貼近翻譯coherence連貫commission委托communication load傳意負(fù)荷com

4、munication translation傳意翻譯;交際翻譯communicative approach傳意途徑;交際途徑community interpreting社群傳譯dialogue interpreting對話傳譯public service interpreting公共服務(wù)傳譯commutation對換comparable corpora可比語料【庫】compensation補(bǔ)償competence能力componential analysis成分分析computer-assisted translation計(jì)算機(jī)輔助翻譯concordance致性conference inter

5、preting會議傳譯consecutive interpreting接續(xù)傳譯constitutivetranslationalconventions結(jié)構(gòu)性翻譯常規(guī)content-derivative form派生內(nèi)容的形式content-focused texts重內(nèi)容文本contextual consistency語境一致controlled language爻控語言conventions常規(guī)corpora語料【庫】correctability可修正性correspondence對應(yīng)correspondences, hierarchy of對應(yīng)層級court interpreting法庭傳

6、譯covert translation隱型翻譯cross-temporal theories oftranslation跨時(shí)翻譯理論cross-temporal of tranlsation跨時(shí)翻譯cultural approach文化途徑cultural borrowing文化借用cultural substitution文化替換cultural translation文化翻譯cultural transplantation文化移植cultural transposition文化置換decision-making, translation as翻譯即抉擇definitions of tran

7、slation翻譯定義degree of differentiation區(qū)分度descriptive translation studies (dts)描寫翻譯研究;描寫翻譯學(xué)diagrammatic translation圖表翻譯dialogue interpreting對話傳譯didactic fidelity說教忠信differentiation , degree of區(qū)分度direct translation直接翻譯direction of translation翻譯方向disambiguation消解歧義discourse-type restricted theories of tr

8、anslation關(guān)于話語類型的翻譯理論documentary translation文獻(xiàn)型翻譯dolmetschen口譯domesticating translation歸化翻譯dubbing配音dubrovnik charter杜布羅夫尼克章程dynamics動態(tài)性dynamic equivalence動態(tài)對等dynamic fidelity動態(tài)忠信effort models用功模式emprunt借用equivalence對等esit巴黎高等翻譯學(xué)校ethnographic translation種族的現(xiàn)譯ethnolinguisticmodeloftranslation翻譯的種族語言學(xué)模

9、式excluded receiver非目標(biāo)接受者exegetic translation詮釋性翻譯exegetical fidelity詮釋忠信exoticism異國情調(diào)expectancy norms期望規(guī)范explicitation明示expressive texts表情型文本external transfer外部轉(zhuǎn)移extraneous form外來形式faithfulness忠實(shí)false friends假朋友faux amis假朋友fictitious translation假翻譯fidelitat忠信fidelity忠信f.i.t. (international federatio

10、n oftranslators)國際譯聯(lián)foreignizing translation異化翻譯form-derivative forms派生形式的形式form-focused texts重形式文本formal correspondence形式對應(yīng)formal equivalence形式對等formal equivalent形式對等【語】forward-transformation前向轉(zhuǎn)換free translation自由譯full translation全文翻譯function-orientedtranslationstudies功能取向翻譯研究;功能翻譯學(xué)functional equiv

11、alence功能對等functional equivalent功能對等【語】games, translation and theory of翻譯與博弈論gaps空隙gemeinte) das所用意義general theories of translation普通翻譯理論generalization寬泛化generalizing translation寬泛化翻譯gist translation要旨翻譯gloss translation釋詞翻譯glucken成功goal language目的語grammatical analysis語法分析grammatical translation語法翻譯g

12、rammatial transposition語法置換graphological translation字形翻譯hermeneutic motion詮釋步驟hierarchy of correspondences對應(yīng)層級historical fidelity歷史忠信homophonic translation同音翻譯horizontal translation橫向翻譯hyperinformation超額信息ia (information offer )信息提供identity同一【性】idiomatic translation地道翻譯idiomaticity地道性imitation擬議inde

13、terminacy不確定性indirect translation間接翻譯industrial process, translation as翻譯即產(chǎn)業(yè)過程information load信息負(fù)荷information offer信息提供informationsangebot信息提供informative texts信息型文本initial norm初始規(guī)范instrumental translation工具型翻譯integral translation整臺翻譯intercultural cooperation跨文化合作interlanguage中間語百interlineal translat

14、ion隔行翻譯interlinear translation逐行翻譯interlingua語際語百interlingual translation語際翻譯intermediate translation中介翻譯internal transfer內(nèi)部轉(zhuǎn)移interpretation解釋interpreting口譯;傳譯interpretive theory of translation翻譯釋意理論intersemiotic translation符際翻譯intertemporal translation互時(shí)翻譯intralingual translation語內(nèi)翻譯intra-system sh

15、ift系統(tǒng)內(nèi)轉(zhuǎn)換invariance小義性invariant小義量inverse translation逆向翻譯invisibility隱形kernel核心keyword translation關(guān)鍵詞翻譯koharenz連貫性kontrollierbarkeit可核實(shí)性korrigierbarkeit可修正性lacunes空白leipzig school萊比錫學(xué)派level shift層次轉(zhuǎn)換lexical translation詞匯翻譯liaison interpreting聯(lián)絡(luò)傳譯lingua universalis普遍語百linguistic approach語言學(xué)途徑linguisti

16、c equivalence語百對等linguistic translation語百翻譯linguistically creative translation語言創(chuàng)造性翻譯literal translation字面翻譯;直譯literalism字面譯法;直譯法loan translation借譯logeme原素logos邏各斯low countries group低地國家學(xué)派loyalty忠誠machine-aided translation機(jī)器輔助翻譯machine translation機(jī)器翻譯manipulation操縱manipulation school操縱學(xué)派mapping圖譜mat

17、機(jī)助翻譯matricial norms矩陣規(guī)范mediated translation中繼翻譯mediated translation中介語言medium-restricted theories oftranslation關(guān)于媒介的翻譯理論metaphrase詞譯metapoem元詩metatext兀文本metrical translation韻彳祠班mimetic form模仿形式minimax principle最小最大原則minoritizing translation小眾化modification調(diào)整modulation調(diào)適modulation/generalization調(diào)適/寬泛化

18、modulation/specification調(diào)適/具體化monosemierung語義消岐mt機(jī)譯multilingual corpora多語語料庫multi-medial texts多媒介型文本multiple-stage translation多階段翻譯mutation變異nairobi declaration內(nèi)羅畢宣言naturalness自然性necessarydegreeofdifferentiation必要區(qū)分度negative shift負(fù)面轉(zhuǎn)換nitra school尼特拉學(xué)派“no leftover priciple“無遺留”原則norms規(guī)范obligatory equ

19、ivalents必要對等【語】oblique translation曲徑翻譯observational receiver觀察型接受者offer of information信息提供operational model操作模式operational norms操作規(guī)范operative texts運(yùn)作型文本optional equivalents可換對等語organic form有機(jī)形式overlapping translation重合翻譯overtranslation超額翻譯overt translation顯型翻譯paradigmatic equivalence范式對等parallel cor

20、pora平行語料【庫】parallel translation平行翻譯paraphrase釋譯paris school巴黎學(xué)派partial theories of translation局部翻譯理論partial translation部分翻譯partially-overlapping translation部分重合翻譯participative reciever參與型接受者particularizing translation具體化翻譯patronage贊助performance運(yùn)用phonemic translation音素翻譯phonological translation音位翻譯pi

21、vot language中樞語百poetry into porse譯詩為文polemical translation爭辯式翻譯polysystem theory多元系統(tǒng)理論post-editing譯后編輯pragmatic translation語用翻譯pre-editing譯前編輯precision, degree of精確度preliminary norms預(yù)先規(guī)范prescriptive translation studies規(guī)定翻譯研究;規(guī)定翻譯 學(xué)primary translation首級翻譯problem-restricted theories oftranslation關(guān)于問題的

22、翻譯理論process-orientedtranslationstudies過程取向翻譯研究;過程取向翻譯學(xué)product-orientedtranslationstudies成品取向翻譯研究;成品取向翻譯學(xué)professional norms專業(yè)規(guī)范prose translation散文翻譯prospective science of translation前瞻式翻譯protest抗議prototext原型文本pseudotranslation偽翻譯pure language純語百pure translation studies純翻譯研究;純翻譯學(xué)radical translation原始翻

23、譯rank-bound translation級階受限翻譯rank-restricted theories oftranslation關(guān)于級階的翻譯理論reader-orientedmachinetranslation讀者取向機(jī)器翻譯realia獨(dú)有特征receptor language接受語reconstructions, translation with重構(gòu)式翻譯redundancy冗余refraction折射regulativetranslationalconventions規(guī)約性翻譯常規(guī)relay interpreting轉(zhuǎn)接翻譯repertoreme知識庫要素rephrasing變換

24、措詞resistancy阻抗restricted translation受限翻譯restructuring重組retranslation轉(zhuǎn)譯retrospectivescienceoftranslation后瞻式翻譯科學(xué)retrospective translation后瞻式翻譯revocing換聲r(shí)ewording換詞rewriting重寫rhymed translation韻體翻譯science of translation翻譯科學(xué)scopos theory目的論secondary translation二級翻譯second-hand translation二手翻譯selective tr

25、anslation選譯self translation自譯semantic disambiguation語義消岐semantic translation語義翻譯semantic voids語義空缺sense, theory of意義理論sense-for-sense translation意對意翻譯;意譯serial translation序列翻譯service translation服務(wù)型翻譯shifts轉(zhuǎn)換sight translation視譯signed language interpreting手語傳譯simultaneous interpreting同聲傳譯skopos theory

26、目的論source language (sl)源語;原語source text (st)源文本;源語篇source text-oriented translationstudies源文本取向翻譯研究;源文本取向翻譯學(xué)specification具體化structure shift結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)換stylistic equivalence文體對等;風(fēng)格對等sublanguage子語百subtitling配;幕success成功syntagmatic equivalence組合對等system系統(tǒng)taps有聲思維記錄target language (tl)目標(biāo)與target text (tt)目標(biāo)文本;目標(biāo)

27、語篇target text-oriented translationstudies目標(biāo)文本取向翻譯研究;目標(biāo)文本取向翻譯學(xué)term banks術(shù)語庫terminology術(shù)語tertium comparatoinis第二對比項(xiàng)text typology文本類型學(xué);語篇類型學(xué)texteme文本素text-type restricted theories of關(guān)于文本類型的翻譯理translation論textual equivalence文本對等textual norms文本規(guī)范theoretical translation studies理論翻譯研究;理論翻譯 學(xué)theory of sense意義理論theory of translation翻譯理論thick translation增sb譯think-aloud protocols有聲思維記錄third code第三語碼third language第二語百time-restrictedtheories oftranslation關(guān)于時(shí)域的翻譯理論total translation完全翻譯tower of babel巴別塔traductology翻譯學(xué)trans

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論