




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、mistakes occur in the details, and success depends on the system.精品模板助您成功!(頁眉可刪)計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)詞匯翻譯淺析 摘要 _分析了計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)詞匯翻譯中的懶惰現(xiàn)象,對計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)詞匯翻譯中采用的歸化異化兩種方法進(jìn)行了論述,認(rèn)為該懶惰現(xiàn)象具有相對的積極意義。同時(shí),網(wǎng)絡(luò)詞匯既有一般科技術(shù)語翻譯的特點(diǎn),又有它獨(dú)特的翻譯方法。對網(wǎng)絡(luò)詞匯的翻譯要根據(jù)其接受程度和讀者的文化包容性,以歸化、異化融合并存為主。關(guān)鍵詞 網(wǎng)絡(luò)詞匯 懶惰現(xiàn)象 縮略語 積極與消極 歸化異化隨著電腦科技的飛速發(fā)展和日益普及,與之相應(yīng)的許多計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)詞匯,以其簡潔、形象、比
2、喻生活、富于聯(lián)想等特點(diǎn),異軍突起,在英語和漢語詞匯中都占有重要的一席。計(jì)算機(jī)詞匯不再僅僅只是科技領(lǐng)域的普通科技詞匯,而是以其獨(dú)有的特點(diǎn)越來越多的滲透到人們的生活中去,尤其是與那些在計(jì)算機(jī)前成長起來的年輕一代息息相關(guān),而其翻譯也隨之成為人們爭論的焦點(diǎn)。_分別從計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)詞匯翻譯中的懶惰現(xiàn)象,及其歸化異化兩種翻譯方法入手,對計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)詞匯的翻譯進(jìn)行分析。1. 懶惰現(xiàn)象。1. 1 現(xiàn)象:下面是筆者搜集到的一些頗為流行、頗具代表性、譯介非常出色的詞匯。從中可以看出縮略語及其翻譯,甚至是英漢語言中的懶惰現(xiàn)象。源語 abbreviation 譯語縮略語mo (dulator) +dem(odulator)
3、modem 調(diào)制解調(diào)器貓video compact disk vcd 視頻光盤/ 小型激光視盤影碟compact disc read only memory cd- rom 致密盤只讀存儲(chǔ)器光驅(qū)compact disc read and write memory cd - rwm致密盤讀寫存儲(chǔ)器光盤刻錄機(jī)有些詞匯的翻譯出現(xiàn)了中西合璧現(xiàn)象,懶得把一部分英語譯成漢語。比如:源語 abbreviation 譯語 縮略語internet protocol phone ip phone 網(wǎng)間協(xié)議電話ip 電話information technology it 信息技術(shù)產(chǎn)業(yè)it(業(yè))注:時(shí)下有種看法,誰要
4、是說“信息技術(shù)產(chǎn)業(yè)”就有被看成“土老帽”的風(fēng)險(xiǎn)。it 才最洋氣、最具異國情調(diào)(exoticism) 。有時(shí)人們似乎忘記了本族語,懶得去翻譯源語,而直接套用源語中的說法,拿來為我所用,竟然在人民大眾中流行起來。這不就很能說明問題嗎? 例如:源語 abbreviation 譯語 縮略語digital video disc dvd 數(shù)字式光盤dvd computer aided design cad 計(jì)算機(jī)輔助設(shè)計(jì)cad computer aided instruction cai 計(jì)算機(jī)輔助教學(xué)cai disc operating system dos 磁盤操作系統(tǒng)dos1. 2 懶惰現(xiàn)象的分析:
5、美國哲學(xué)家grice 提出的會(huì)話合作原則(cooperativeprinciple) 包含四條準(zhǔn)則(maxim)及相關(guān)次準(zhǔn)則。這四條準(zhǔn)則是: 數(shù)量準(zhǔn)則(quantity maxim) 、質(zhì)量準(zhǔn)則(quality maxim) 、關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則(relation maxim)、方式準(zhǔn)則(manner maxim) 。這里只探討和_相關(guān)的數(shù)量準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則。數(shù)量準(zhǔn)則:1) 使自己所說的話達(dá)到(交談的現(xiàn)時(shí)目的) 所要求的詳盡程度;2) 不能使自己所說的話比所要求的更詳盡。方式準(zhǔn)則:3) 說話要簡要(避免贅述) 。(何兆熊, :154)簡單來說,數(shù)量準(zhǔn)則規(guī)定說話人所提供的信息量不應(yīng)過多也不能過少;方式準(zhǔn)則要
6、求說話人簡明扼要,避免冗詞贅句,提高交際效率。在筆者看來,數(shù)量準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則中也包含這么一層意思,即該偷懶的地方一定要偷懶,不該偷懶的地方切忌偷懶,否則交際失敗,后果自負(fù)。語言能容納懶惰現(xiàn)象,規(guī)則使然。因此,無論是把modem譯介成“調(diào)制解調(diào)器”還是“貓”, 或是直接拿來使用, 只要各種讀者群(readership) ,從專業(yè)人員到人民大眾,能理會(huì)、能交際、能工作、能生活,這就達(dá)到了其語用目的。論文網(wǎng)lunwendata.com 3.結(jié)論論述了計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)詞匯翻譯中的懶惰現(xiàn)象,該懶惰現(xiàn)象具有積極的意義,但只是相對的。它在擴(kuò)充漢語詞匯、統(tǒng)一譯名和提高信息傳遞的效率等方面發(fā)揮著積極的作用。但是,它也
7、可影響交際(書面或口頭) 的正常進(jìn)行, 甚至導(dǎo)致交際失敗??傮w來講,懶惰現(xiàn)象在語言中的積極作用遠(yuǎn)大于其消極作用。同時(shí),網(wǎng)絡(luò)詞匯既有一般科技術(shù)語翻譯的特點(diǎn),又有它獨(dú)特的翻譯方法。對網(wǎng)絡(luò)詞匯的翻譯要根據(jù)其接受程度和讀者的文化包容性,以歸化、異化融合并存為主。參考文獻(xiàn):1.王宗炎a. 音譯和義譯。 翻譯通報(bào),vol. i , no.5 譯名論集。 張豈之,周祖達(dá)主編。 西安: 西北大學(xué)出版社,19902.王宗炎b. 漫談譯名。 翻譯通報(bào),vol. ii (5) . 同上3.盧欣渝 科技新詞匯譯名的統(tǒng)一性漫談因特網(wǎng)詞匯j.中國科技翻譯。1999.(11)4.劉英凱 歸化翻譯的歧路a.楊字儉、劉學(xué)云編。
8、翻譯新論c.湖北教育出版社,1994年5.張政 簡論計(jì)算機(jī)詞匯漢譯中的兩種狀況。 中國翻譯,1999 (6)6.紀(jì)春。 簡論計(jì)算機(jī)與網(wǎng)絡(luò)詞匯的翻譯。 中國科技翻譯,(1)7.譚惠鵑。從文化的差異與滲透看翻譯的異化與歸化j.中國翻譯。1999.(1)8.徐丹 文化融合中的語言異化問題j.中國翻譯。.(5)摘要 _分析了計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)詞匯翻譯中的懶惰現(xiàn)象,對計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)詞匯翻譯中采用的歸化異化兩種方法進(jìn)行了論述,認(rèn)為該懶惰現(xiàn)象具有相對的積極意義。同時(shí),網(wǎng)絡(luò)詞匯既有一般科技術(shù)語翻譯的特點(diǎn),又有它獨(dú)特的翻譯方法。對網(wǎng)絡(luò)詞匯的翻譯要根據(jù)其接受程度和讀者的文化包容性,以歸化、異化融合并存為主。關(guān)鍵詞 網(wǎng)絡(luò)詞匯
9、懶惰現(xiàn)象 縮略語 積極與消極 歸化異化隨著電腦科技的飛速發(fā)展和日益普及,與之相應(yīng)的許多計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)詞匯,以其簡潔、形象、比喻生活、富于聯(lián)想等特點(diǎn),異軍突起,在英語和漢語詞匯中都占有重要的一席。計(jì)算機(jī)詞匯不再僅僅只是科技領(lǐng)域的普通科技詞匯,而是以其獨(dú)有的特點(diǎn)越來越多的滲透到人們的生活中去,尤其是與那些在計(jì)算機(jī)前成長起來的年輕一代息息相關(guān),而其翻譯也隨之成為人們爭論的焦點(diǎn)。_分別從計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)詞匯翻譯中的懶惰現(xiàn)象,及其歸化異化兩種翻譯方法入手,對計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)詞匯的翻譯進(jìn)行分析。1. 懶惰現(xiàn)象。1. 1 現(xiàn)象:下面是筆者搜集到的一些頗為流行、頗具代表性、譯介非常出色的詞匯。從中可以看出縮略語及其翻譯,甚至
10、是英漢語言中的懶惰現(xiàn)象。源語 abbreviation 譯語縮略語mo (dulator) +dem(odulator)modem 調(diào)制解調(diào)器貓video compact disk vcd 視頻光盤/ 小型激光視盤影碟compact disc read only memory cd- rom 致密盤只讀存儲(chǔ)器光驅(qū)compact disc read and write memory cd - rwm致密盤讀寫存儲(chǔ)器光盤刻錄機(jī)有些詞匯的翻譯出現(xiàn)了中西合璧現(xiàn)象,懶得把一部分英語譯成漢語。比如:源語 abbreviation 譯語 縮略語internet protocol phone ip phone
11、 網(wǎng)間協(xié)議電話ip 電話information technology it 信息技術(shù)產(chǎn)業(yè)it(業(yè))注:時(shí)下有種看法,誰要是說“信息技術(shù)產(chǎn)業(yè)”就有被看成“土老帽”的風(fēng)險(xiǎn)。it 才最洋氣、最具異國情調(diào)(exoticism) 。有時(shí)人們似乎忘記了本族語,懶得去翻譯源語,而直接套用源語中的說法,拿來為我所用,竟然在人民大眾中流行起來。這不就很能說明問題嗎? 例如:源語 abbreviation 譯語 縮略語digital video disc dvd 數(shù)字式光盤dvd computer aided design cad 計(jì)算機(jī)輔助設(shè)計(jì)cad computer aided instruction cai
12、 計(jì)算機(jī)輔助教學(xué)cai disc operating system dos 磁盤操作系統(tǒng)dos1. 2 懶惰現(xiàn)象的分析:美國哲學(xué)家grice 提出的會(huì)話合作原則(cooperativeprinciple) 包含四條準(zhǔn)則(maxim)及相關(guān)次準(zhǔn)則。這四條準(zhǔn)則是: 數(shù)量準(zhǔn)則(quantity maxim) 、質(zhì)量準(zhǔn)則(quality maxim) 、關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則(relation maxim)、方式準(zhǔn)則(manner maxim) 。這里只探討和_相關(guān)的數(shù)量準(zhǔn)則和方式準(zhǔn)則。數(shù)量準(zhǔn)則:1) 使自己所說的話達(dá)到(交談的現(xiàn)時(shí)目的) 所要求的詳盡程度;2) 不能使自己所說的話比所要求的更詳盡。方式準(zhǔn)則:3) 說話要簡要(避免贅述) 。(何兆熊, :154)簡單來說,數(shù)量準(zhǔn)則規(guī)定說話人所提供的信息量不應(yīng)過多也不能過少;方式準(zhǔn)則要求說話人簡明扼要,避免冗詞贅句,提高交際效率。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- T-ZNZ 286-2024 土壤中抗生素抗性基因檢測 高通量熒光定量PCR 法
- T-ZZB 3679-2024 汽車用熱塑性彈性體(TPE)腳墊
- 2025年度股權(quán)變更與員工激勵(lì)相結(jié)合的協(xié)議書
- 二零二五年度商標(biāo)共營協(xié)議及市場推廣合同
- 二零二五年度婚禮婚禮策劃與現(xiàn)場協(xié)調(diào)免責(zé)合同
- 2025年度綠化樹木修剪與智慧城市管理系統(tǒng)合同
- 2025隱名股東股權(quán)轉(zhuǎn)讓及公司股權(quán)激勵(lì)終止及補(bǔ)償協(xié)議
- 二零二五年度杉木木材行業(yè)人才培養(yǎng)與合作合同
- 二零二五年度健康養(yǎng)生產(chǎn)品傭金合作協(xié)議
- 2025年度車庫車位使用權(quán)股權(quán)轉(zhuǎn)讓合同
- 2025年湖南大眾傳媒職業(yè)技術(shù)學(xué)院單招職業(yè)技能測試題庫學(xué)生專用
- 開學(xué)安全第一課主題班會(huì)課件
- 一年級珍惜糧食主題班會(huì)學(xué)習(xí)教案
- 新版《醫(yī)療器械經(jīng)營質(zhì)量管理規(guī)范》(2024)培訓(xùn)試題及答案
- 2025年高縣縣屬國企業(yè)公開招聘工作人員高頻重點(diǎn)提升(共500題)附帶答案詳解
- 2025年人教版數(shù)學(xué)五年級下冊教學(xué)計(jì)劃(含進(jìn)度表)
- 海岸動(dòng)力學(xué)英文課件Coastal Hydrodynamics-復(fù)習(xí)
- 2025年初級社會(huì)工作者綜合能力全國考試題庫(含答案)
- 部編人教版二年級道德與法治下冊同步練習(xí)(全冊)
- ME基礎(chǔ)知識培訓(xùn)PPT學(xué)習(xí)教案
- 有關(guān)物質(zhì)、含量測定方法學(xué)驗(yàn)證指標(biāo)的可接受標(biāo)準(zhǔn)
評論
0/150
提交評論