16誡子書同步練習(xí)_第1頁
16誡子書同步練習(xí)_第2頁
16誡子書同步練習(xí)_第3頁
16誡子書同步練習(xí)_第4頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、16 誡子書同步練習(xí)1給下面加點(diǎn)的字注音(1) 夫君子之行 ()(2) 淫慢()(3) 遂成枯落 ()2解釋下面加點(diǎn)的詞。(1) 夫君子之行 ()(2)儉以養(yǎng)德 () (3)非學(xué)無以廣才 () (4)淫慢則不能勵(lì)精 () (5)年與時(shí)馳 ()(6)意與日去 ()3下面的句子朗讀節(jié)奏劃分有誤的一項(xiàng)是 ()A. 夫君/xxB. 非學(xué)/無以xxC. 淫慢/則不能xxD. 非淡泊/無以xx4. 翻譯下面的句子。(1) 靜以修身,儉以養(yǎng)德。(2) 淫慢則不能xx,險(xiǎn)躁則不能治性。5. 誡子書選自 ,作者 ,字 ,三國時(shí)期著名的 、。與他相關(guān)的故事有:等。該文中的 “ ,_ ”兩句常被人們用作志當(dāng)存高遠(yuǎn)

2、的座右銘。6. 根據(jù)課文內(nèi)容填空(1)誡子書中諸葛亮總結(jié)一生經(jīng)歷,對兒子的教誨與期望的千古名句 是:(2) 誡子書中闡述 “學(xué)、才、志 ”關(guān)系的句子是:(3) 誡子書中闡釋過度享樂和急躁對人修身養(yǎng)性產(chǎn)生不利影響的句子 是:7你所在的學(xué)校正在開展以 “家風(fēng)家教大家談 ”為主題的綜合性實(shí)踐活動, 請你積極參加并完成以下任務(wù)。(1)為了宣傳這次活動,校學(xué)生會擬寫了一幅宣傳標(biāo)語。下面是這幅標(biāo)語的 上半句,請補(bǔ)出下半句。 (要求:與上半句語意相關(guān)、句式相同、字?jǐn)?shù)相等 )嚴(yán)家訓(xùn)時(shí)時(shí)記, (2)某同學(xué)今年春節(jié)去一位親戚家做客,只見親戚家 6 歲的小孩兒拿起筷 子,把桌上自己愛吃的菜一個(gè)勁地往碗里夾,親戚勸阻

3、無效,奶奶在一旁說:“孩子還小,長大就好了。 ”你同意奶奶的說法嗎?請說出理由。(3) 回顧你的成長歷程,寫一則父母教育你的小故事。 (50字左右 )誡子書xx夫君子之行,靜以修身,儉以養(yǎng)德。非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠(yuǎn)。 夫?qū)W須靜也,才須學(xué)也,非學(xué)無以廣才,非志無以成學(xué)。淫慢則不能勵(lì)精,險(xiǎn)躁則不能治性。年與時(shí)馳,意與日去,遂成枯落,多不接世,悲守窮廬,將復(fù) 何及!8解釋下面加點(diǎn)的詞。(1)非寧靜無以致遠(yuǎn) ()(2)險(xiǎn)躁則不能治性 ()(3)年與時(shí)馳 ()(4)遂成枯落 ()9翻譯下面的句子(1)非學(xué)無以 xx,xx 無以成學(xué)。(2)年與時(shí)馳,意與日去。10下面對這篇文章的分析有誤的一項(xiàng)是

4、()A. 非淡泊無以明志,非寧靜無以致遠(yuǎn)”說明了淡泊”寧靜”是實(shí)現(xiàn)人生理 想的基本要求,強(qiáng)調(diào)他們是與人的志向相關(guān)的。B. 學(xué)須靜也”的學(xué)”已經(jīng)不只是一般的學(xué)習(xí),而含有修養(yǎng)自己的人格和品 德的意思, 靜”也不只是單純的寧靜,而有淡泊名利的意味。C. 淫慢則不能勵(lì)精,險(xiǎn)躁則不能治性 ”從反面說明了 淡泊”寧靜”的重要 性。D. 悲守窮廬,將復(fù)何及 ”表達(dá)了君子不與外界同流合污、獨(dú)善其身的良好 愿望。11.作者寫這 xx 的用意是什么?xxxx 天下xx 范仲淹二歲而孤,家貧無依。少有大志,每以天下為己任,發(fā)憤苦 讀,或夜昏怠,輒 以水沃面;食不給,啖粥而讀。/既仕,每慷慨論天下事,奮不顧身。乃 至

5、被讒受貶, 由參知政事謫守鄧州。 /仲淹刻苦自勵(lì),食不重肉,妻子衣食僅自足而 已。常自誦曰:“士當(dāng)先天下之憂而憂,后天下之樂而樂也。 ”【注釋】 孤:幼年喪父。 昏?。夯璩晾Ь搿X :澆,引申為洗”既:副詞,不久,后來。 每:常常。 慷慨:形容慷慨激昂。 謫:貶謫,貶官。12解釋下列加點(diǎn)的詞。(1)啖粥而讀 ()(2)輒以水沃面 ()(3)食不給 ()(4)乃至被讒受貶 () 13“每以天下為己任 ”的正確翻譯是 ()A. 每天拿天下大事作為自己的責(zé)任。B. 常常把治理國家大事作為自己應(yīng)盡的責(zé)任。C. 常常把天下大事作為自己應(yīng)盡的任務(wù)。D. 每天把治理國家大事作為自己應(yīng)盡的責(zé)任。14選文的層次已經(jīng)用 “/ ”在文中劃出,請簡要?dú)w納層意。15文中表明少年范仲

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論