語言習(xí)得中的“石化現(xiàn)象”對外語教學(xué)的啟示_第1頁
語言習(xí)得中的“石化現(xiàn)象”對外語教學(xué)的啟示_第2頁
語言習(xí)得中的“石化現(xiàn)象”對外語教學(xué)的啟示_第3頁
語言習(xí)得中的“石化現(xiàn)象”對外語教學(xué)的啟示_第4頁
語言習(xí)得中的“石化現(xiàn)象”對外語教學(xué)的啟示_第5頁
免費預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、 語言習(xí)得中的“石化現(xiàn)象”對外語教學(xué)的啟示【摘要】語言習(xí)得中的“石化”現(xiàn)象是妨礙語言習(xí)得過程順利進行的重要原因之一。教師是外語教學(xué)課堂上的組織者,在語言教學(xué)過程中十分重要。本文首先探討了中介語石化現(xiàn)象的成因,然后聯(lián)系教師在課堂學(xué)習(xí)中的作用。淺談教師如何通過運用一定的方法來幫組語言習(xí)得者有效地進行語言習(xí)得,改進外語教學(xué)。【關(guān)鍵詞】中介語;石化;成因;外語教學(xué)一、中介語的相關(guān)概念1.中介語理論發(fā)展由來在外語教學(xué)與語言習(xí)得研究過程中,人們發(fā)現(xiàn)一些無法用母語習(xí)得理論來解釋外語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)目標(biāo)語的程中產(chǎn)生的現(xiàn)象。即,外語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)目標(biāo)語時,說和寫了一種既不是母語也不是目標(biāo)語的語言。經(jīng)研究和分析,這種語言依

2、賴于母語,帶有母語的許多特點,但不是母語。同時它也不是目標(biāo)語,卻向目標(biāo)語靠攏。介于母語與目標(biāo)語之間,是一種母語與目標(biāo)語間的過渡語言。國內(nèi)外學(xué)者對此進行大量研究。結(jié)果顯示這是外語學(xué)習(xí)者必然要經(jīng)歷的一個過程,是外語學(xué)習(xí)的一個特殊階段。2.中介語基本概念及“石化”現(xiàn)象的定義中介語是介于母語和目標(biāo)語之間的一種非延續(xù)性的語言體系。它是二語習(xí)得者完全掌握目標(biāo)語之前所處于的一種過渡性的語言狀態(tài),因此中介語也稱“過渡語”。在目標(biāo)語學(xué)習(xí)過程中,中介語依托母語,逐漸向目標(biāo)語靠攏。研究揭示絕大部分外語學(xué)習(xí)者的外語學(xué)習(xí)在穩(wěn)步提高達(dá)到某種程度后,由于種種原因,在總體上或某些方面會進入停滯不前的徘徊狀態(tài)。似乎無論采取怎樣

3、的學(xué)習(xí)方法都不能取得進步,甚至有所下降。這讓很多外語學(xué)習(xí)者困惑不解,外語學(xué)習(xí)上產(chǎn)生挫敗感,導(dǎo)致學(xué)生失去學(xué)習(xí)外語的興趣和信心,嚴(yán)重妨礙學(xué)生外語能力的提高,學(xué)者們稱之為二語習(xí)得中介語石化現(xiàn)象。二、中介語“石化”現(xiàn)象成因關(guān)于“石化”現(xiàn)象如何產(chǎn)生的原因大體有兩種劃分,ellis認(rèn)為可分為內(nèi)因和外因兩種:內(nèi)在原因:年齡的差異、學(xué)習(xí)目的語興趣的濃厚;外在原因:社會環(huán)境、語言環(huán)境。而selinker認(rèn)為“石化”現(xiàn)象的成因主要是以下五點:母語遷移;訓(xùn)練遷移;二語學(xué)習(xí)策略;二語交際策略;目標(biāo)語過度概括等。本文主要從selinker的觀點來分析“石化”現(xiàn)象的成因。(1)在目標(biāo)語的習(xí)得過程中,語言習(xí)得者會自覺或不自

4、覺的使用母語中的一些語言規(guī)則來學(xué)習(xí)目標(biāo)語,這便是母語遷移。當(dāng)母語的某些特征同目標(biāo)語類似或一致時,母語的語法規(guī)則促進對目標(biāo)語的學(xué)習(xí),產(chǎn)生母語的正遷移;相反,則為母語的負(fù)遷移。學(xué)習(xí)者用母語規(guī)則認(rèn)知目標(biāo)語,就產(chǎn)生了學(xué)習(xí)者的中介語語言規(guī)則現(xiàn)象。顯然導(dǎo)致語言“石化”現(xiàn)象屬于母語的負(fù)遷移。比如說,學(xué)習(xí)者在用詞、語法方面出于母語與目標(biāo)語的差異,經(jīng)常說、寫出“中式英語”。(2)訓(xùn)練遷移針對受教師的教學(xué)方式和教學(xué)材料影響而形成的中介語認(rèn)知。一方面,外語教師使用某些不地道、不合適的語言運用于教學(xué)中,使學(xué)生對目的語的一些語法規(guī)則有了誤解;另一方面,對語言材料的使用不當(dāng)也能產(chǎn)生訓(xùn)練遷移。(3)學(xué)習(xí)策略的使用深刻地影響

5、第二語言習(xí)得。學(xué)習(xí)策略指的是學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)目標(biāo)語時采用的方法和手段。selinker認(rèn)為習(xí)得者所處的文化對學(xué)習(xí)策略有所限制。例如,中國的外語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)過程中遇到問題常采用回避和簡化策略。在句子結(jié)構(gòu)方面,偷巧使用一些不恰當(dāng)短語或詞來表達(dá)一個更為復(fù)雜的意思。(4)第二語言交際策略指學(xué)習(xí)者與作為本族語的目的語使用者之間典型的規(guī)律性交流方法(戴煒棟,蔡龍權(quán),2001)?;乇芘c替代是常用的交際策略。語言習(xí)得者運用這些規(guī)則便可表達(dá)自己所要的,然后輕忽目標(biāo)語的規(guī)則,久而久之就形成僵化的思想。另外,習(xí)得者借這些策略之便就可以達(dá)到交際目的后,學(xué)習(xí)的動力慢慢降低。這些都會引起交際上的“石化”現(xiàn)象。(5)目標(biāo)語的過度

6、概括是指學(xué)習(xí)者將所學(xué)過的語法規(guī)則或某個詞語的用法錯誤地應(yīng)用到其他的語境中去,也就是學(xué)習(xí)者運用母語知識來組織語言。比如read的動詞過去式變?yōu)閞eaded,run的過去式變?yōu)閞unned。三、對外語教學(xué)的啟發(fā)1.重視對目標(biāo)語文化的學(xué)習(xí)語言是文化的載體,文化能反映語言。語言習(xí)得者都是跨文化交際者,其對目標(biāo)語文化的熟悉度有利于目標(biāo)語的學(xué)習(xí)。了解目標(biāo)語國家的風(fēng)土人情可以降低跨文化交際中的文化沖突及隔閡,拉近外語學(xué)習(xí)者與當(dāng)?shù)厝说纳鐣睦砭嚯x。教師應(yīng)鼓勵二語習(xí)得者大量閱讀目標(biāo)語國家的報刊雜志、名人傳記、經(jīng)典文學(xué)作品,借此了解對方的文化,及當(dāng)?shù)厝说乃季S方式和處理事務(wù)的方法。學(xué)生觀看和收聽影視劇作品、綜藝節(jié)目

7、、新聞、廣播可以加深對目標(biāo)語語音和當(dāng)?shù)厝苏f話方式的熟悉度及辨識度,同時可以積累地道的表達(dá)方式,改掉中式英語,減少母語的負(fù)遷移影響。因此外語教師應(yīng)該有意識地引導(dǎo)學(xué)生涉及這些方面的學(xué)習(xí)。2.提高外語教師的專業(yè)素養(yǎng)作為一名教師應(yīng)堅持不斷提高自己的專業(yè)素養(yǎng)。首先必須有扎實的語言基本功,這是這正確的目標(biāo)語輸入的前提。其次還要具有優(yōu)秀的教學(xué)專業(yè)素養(yǎng),通曉教育學(xué)與教育心理學(xué)。教師在備課的時候要考慮到教什么,怎么教這樣兩個問題。充分考慮到每位學(xué)生的個體差異,合理安排教學(xué)內(nèi)容和方法。在二語習(xí)得的進程中,習(xí)得者的動機、策略、態(tài)度、興趣影響著二語習(xí)得的效果。正面的學(xué)習(xí)態(tài)度、有效的習(xí)得策略、強烈的學(xué)習(xí)動機和興趣、教師

8、的鼓勵與肯定以及自信心能促進學(xué)生語言習(xí)得成果的顯著提高。3.注重課堂互動興趣是最好的老師。當(dāng)前我國外語教學(xué)主要還是以語法教學(xué)法為主。教師在課堂上注重的是外語語法、詞匯、句型的講解與操練。講課內(nèi)容缺乏新意,枯燥,難于吸引學(xué)生的注意力,調(diào)動積極性,學(xué)生學(xué)習(xí)外語是被動地學(xué)習(xí)。在課堂上,經(jīng)常因為學(xué)生的被動反應(yīng),教師就放棄和學(xué)生的互動或是有意識地減少互動。為了減少語言石化的頻率,外語教師要調(diào)動學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情,主動學(xué)習(xí)。教師應(yīng)根據(jù)授課內(nèi)容精心設(shè)計話題、安排課堂小游戲、合理編排教學(xué)內(nèi)容、運用現(xiàn)代化的教學(xué)手段激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣。師生之間要多交流以此來促進教學(xué)與學(xué)習(xí)。四、結(jié)語教師掌握中介語的規(guī)律,清楚“石化”現(xiàn)象的成因有利于指導(dǎo)外語教學(xué),提高習(xí)得者的學(xué)習(xí)成果。同時學(xué)生認(rèn)識到在二語習(xí)得的進程中,出現(xiàn)“石化”現(xiàn)象是不必恐慌的,通過教師的引導(dǎo)和自身的學(xué)習(xí)可以跨過這道難關(guān)最終習(xí)得外語。參考文獻1ellis rod.the study of second language acquisitionm.shanghai:shanghai foreign language education press,1994.2selinker,ernational review of applied linguistics,1972,10:209

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論