版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、ATC CLEARANCESnAir traffic control clearance. nAuthorization for an aircraft to proceed under conditions specified by an air traffic control unit. n構成了某一架航空器繼續(xù)向前飛行的依據(jù)n目的旨在指定航空器按照空中交通管制批準的離場航線、航路、飛行高度層執(zhí)行航空器的飛行,避免空中交通沖突的產生,加速空中交通流量,保證空中交通有秩序高速地運行n除非緊急情況,或已收到另一個更改許可,或者按此許可是違法的,飛機不能偏離空中交通管制的許可。 n如不安全或不合
2、適,飛行員有責任采取任何必要的手段避開危險,且應盡快申請許可。自行修改盡快通知管制員。 n不減輕駕駛員對可能違反適用規(guī)章所必須承擔的任何責任。 ISSUANCE OF an ATC CLEARANCE1、飛越航空器,進口點出口點的最近的航路的放行許可 2、對進離航空器,從入口點著陸機場或起飛機場出口點最近的航路的放行許可。3、對于超音速飛行的航空器,在起飛前盡可能給以跨音速加速的許可。 CONTENTS OF ATC CLEARANCEnClearances shall contain the following in the order listed:nA L F A OnA Aircraf
3、t identification;nL clearance Limit;nF Flight route; nA Altitude or level(s) ;nO Other necessary instructions or information :nSSR transponder operation;napproach or departure maneuvers, communications;n and the time of expiry of the clearance.wTWR:武漢進近,武漢塔臺,國航981目的地成都,請求放行。wAPP:武漢塔臺,武漢進近,國航981可以經由飛
4、行計劃航路前往成都,TM11號標準離場,巡航高度一萬零兩佰,到達航路進一步請求上升高度。(起始爬升高度四佰五拾米)wTWR:WUHAN APP,WUHAN TWR,CCA981 destination CHENGDU, request ATC Clearance.wAPP:WUHAN TWR,WUHAN APP,CCA981 is cleared to CHENGDU via flight planned route, TM11 departure, cruising level ten thousand two hundred meters, request level change on
5、route. nCXN4308 is cleared to ChengDu via flight planed route, cruising level 9000m;After departure, following TM-01D, proceed to TM; Initial climb and maintain 1200m on QNH 1001; Squawk 4303.nCXN4308 is cleared to Chengdu via flight planed route, cruising level 9000m;After departure, following TM-0
6、1D, proceed to TM; Initial climb and maintain 1200m on QNH 1001; Squawk 4303.nCXN4308 is cleared to Chengdu via flight planed route, cruising level 9000m;After departure, following TM-11D, proceed to TM; Initial climb and maintain 1200m on QNH 1001; Squawk 4303.nCXN4308 is cleared to Chengdu via fli
7、ght planed route, cruising level 9000m;After departure, following TM-01D, proceed to TM; Initial climb and maintain 1200m on QNH 1001; Squawk 4303.nCXN4307 is cleared to Chengdu via flight planed route, cruising level 9000m;After departure, following TM-01D, proceed to TM; Initial climb and maintain
8、 1200m on QNH 1001; Squawk 4303.(1)可以以規(guī)定的有關報告點的名稱或機場或管制空域的邊界來說明;(2)可以是目的地機場或管制移交點或航路點; (3)如果是中途點,則有關區(qū)域應盡快簽發(fā)到目的地機場的修訂的放行許可;(4)如目的地機場在管制區(qū)域之外,最后一個區(qū)域,必須簽發(fā)飛至該管制區(qū)界限的放行許可。n可以飛至機場CLEARED TOairportn用語:可以飛至走位點CLEARED TOfixn用語:可以飛至VOR/DME的度數(shù)徑向線上數(shù)值公里(或英里)處。nCLEARED TOVOR/DMESpecifiedRADIALnumberKMS(or miles) Fi
9、x。n如果某一條航路或其中一段與飛行計劃中所填報的是一致的話,并且有充分的航路說明可使航空器肯定地沿該航路飛行時,可以使用“許可沿飛行計劃的航路飛行” ;(1)最低航路高度和最低通過高度以上的高度;(2)根據(jù)中華人民共和國飛行基本規(guī)則的要求,按飛行方向配備;(3)不能按規(guī)定的高度飛行時,事先協(xié)調,可指定新的飛行高度。 (4)應按照下列順序來指定高度:n飛行計劃中申請的高度。n飛行計劃中申請的最低航路高度中最高者以上的高度,并與該飛行計劃中申請的高度最接近。n只能夠對飛行計劃中申請的航線中的部分航線指定最低航路高度以上的高度時,應通知航空器有關飛行航線其余部分的管制許可予計發(fā)布的時間、地點及高度
10、。(5)高度指示中包含“由駕駛員自行決定”(PILOTS DISCRETION)一詞時,表示空中交通管制員給駕駛員自己選擇他希望開始上升或下降的時機,使用他希望的上升率和下降率 ,而且駕駛員可以在任何一個中間高度層上作暫時的平飛。 但是一旦離開該航空器原占用的高度后不得再返回該高度。Issuance for Departing Aircraft nIssuance an ATC clearance:nis necessary to prevent collisions and to expedite and maintain an orderly flow of air traffic.nUn
11、its issuing an ATC clearance :nTower controller or clearance delivery positionnArea control centres shall forward a clearance to approach control offices or aerodrome control towers(normally 15min before the ETD). 用語:變更管制許可用語:變更管制許可 REVISED CLEARANCEREVISED CLEARANCE 1 1、發(fā)給新的全部許可。發(fā)給新的全部許可。 2 2、變更飛行航
12、線(包括許可界限點)時,、變更飛行航線(包括許可界限點)時,采用下列任一辦法:采用下列任一辦法: 用語:將被變更的現(xiàn)行航線改為變更后的航線 CHANGEportion of routeTO READamended route 例:變更石龍、梅縣、廈門為石龍、汕頭、廈門。 Change LQ,Meixian,Xiamen to read LQ,Shantou,Xiamen。用語:準許變更航線,其它部分不變CLEAREDamend route,REST OF ROUTE UNCHANGED例:準許由現(xiàn)在位置直飛英德,其它部分不變。 Cleared via Present position dire
13、ct VB,rest of route unchanged.(3 3)說明包括變更部份在內的全部航線,)說明包括變更部份在內的全部航線,指定的高度雖未變更,亦應再加說明。指定的高度雖未變更,亦應再加說明。 用語:準許包含變更部分的全部航線,保持高度 CLEAREDWhole route including amend routeMAINTAIN altitude (1)變更最后指定的高度。 I. 通知高度限制沒有變更。 II.通知必要的高度限制的變更,其余的高度限制沒有變更。 III.說明全部高度限制無效,根據(jù)需要發(fā)布新的高度限制。n例:高度限制不變,保持高度層8400米 Maintain F
14、L84,Altituderestrictions unchangedn例:上升到飛行高度層10200米保持,飛越英德,其余限制沒有改變。 Climb and maintain FL102,Cross VB at FLI00,rest of restrictions un changed.n例:上升并保持飛行高度層10200米,高度限制取消。 Climb and maintain FL102.Altitude restrictions are cancelled I.通知變更的高度,其它限制沒有變更。 II.說明全部高度限制無效,發(fā)新高度限制。 III.說明包括變更的高度限制在內的全部高度限制。
15、n例:保持飛行高度層6000米飛越平洲,其它限制不變。 Cross XK at 6000,rest of restrictions unchanged。n例:保持飛行高度層9000米,飛越高要,其它高度限制取消。 Cross BH at 9000,other altitude restrictions are cancelled用語:預計在飛行數(shù)值公里/分鐘,通過定位點后,發(fā)給上升/下降許可EXPECT CLIMB/DESCENT CLEARANCE INnumberKMS/MINUTES. or PASTfix用語:在時間或定位點向管制單位要求改變高度。REQUEST ALTITUDE CH
16、ANGE FROMfacility identificationATtime or fix.n初次聯(lián)絡時或管制過程中航空器沒有高度報告或報告的高度與實際高度不相符,應核實高度。用語:請核實高度VERIFY ATaltitude用語:請核實指定的高度VERIFY ASSIGNED ALTITUDEaltitude用語:請核實現(xiàn)在高度/飛行高度層VERIFY PRESENT ALTITUDE/FLIGHT LEVEL CLEARANCES TO FLY MAINTAINING OWN SEPARATION WHILE IN VMC.n空中交通管制單位所提供的垂直間隔和側向間隔,對于允許在保持目視氣
17、象條件下自 行保持間隔飛行的任何指定航段不適用。按此許可放行的飛行,應保證在許可有效期間不得與其他飛行飛得過近以致發(fā)生碰撞的危險。nRequirements for issuing this kind of clearancenRequested by an aircraft nAuthorized by the appropriate ATS authoritynDaylight time n航空器提出關于某一部分飛行的要求時,在附有條件的前提可以準許其保持目視氣象條件(VMC)飛行。 n按照前條準許航空器保持VMC的飛行時,如不可能保持或有此顧慮時,應發(fā)給其替代的管制許可。 n因航空器的要
18、求而準許其保持VMC上升或下降,在該航空器與其它有關航空器之間未配備規(guī)定的管制間隔時,應向其提供有關航空器的交通情報。nThe clearance shall be for a specified portion of the flight; nAlternative instructions in the event that flight in VMC cannot be maintained;n The pilot of an VFR flight, considering that operation in VMC will become impossible, shall: ninform ATC before entering IMC ;andnproceed in accordance with the alternative instructions given. nPIL: CSN 303 request descendnCTL: CSN 303 descend to 3000m on QNH 1013, maintain own separation and VMC from 5400m to 3600mnPIL: Leaving 6000m for 3000m on QNH 1013, maint
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 火車站給水施工合同樣本
- 電子廠裝配工聘用協(xié)議
- 營銷策劃應屆生勞動合同范本
- 知識產權合同制定
- 房地產交易會場地租賃合同
- 藥店衛(wèi)生保障人員勞動合同樣本
- 礦產企業(yè)財務主管招聘協(xié)議
- 護理個人能力提升講評
- 航測內業(yè)年終總結
- 庫存管理升崗
- 保持內心的冷靜與淡定
- 焊接作業(yè)中的人體工程學設計
- 《南京財經大學》課件
- 電梯安裝組織計劃方案
- 農業(yè)機械自動化與智能化
- 江蘇省二級建造師(市政工程專業(yè))繼續(xù)教育課后習題及答案
- 人教部編版八年級語文上冊-第六單元-基礎知識專項訓練(含答案)
- 發(fā)展?jié)h語-初級讀寫-第一課-你好
- 八年級上學期校本課程教案
- 自然教育課程的追尋與實踐
- 接人待物禮儀培訓
評論
0/150
提交評論