英語新聞的標題語言_第1頁
英語新聞的標題語言_第2頁
英語新聞的標題語言_第3頁
英語新聞的標題語言_第4頁
英語新聞的標題語言_第5頁
已閱讀5頁,還剩34頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、HeadlinesePart I: Grammatical FeaturesPart II: Wording FeaturesPart III: Rhetorical Features1. Omission2. Tense3. Voice4. Punctuation1. OmissionOmission of function words, such as articles, possessive pronouns, be verbs, auxiliary verbs, etc.省略冠詞、物主代詞、系動詞、助動詞,等等37 Killed in Italian Plane Crash= 37 K

2、illed in an Italian Plane CrashLaurel, Aquino Cut TiesLaurel and Aquino Cut Ties (勞雷爾和阿基諾夫人分道揚鑣)Gunfire, Explosions Rock Mumbai Hotel = Gunfire and Explosions Rock (a) Mumbai HotelMother, Daughter Share Fulbright Year= (A) Mother (and) Her Daughter Share (a) Fulbright Year母女同享富布萊特訪學年Three Dead After

3、 Inhaling Oven Gas. =Three Are Dead After Inhaling Oven Gas.Political Efforts Vital to Reform- Party Leader= Political Efforts Are Vital to Reform- Party LeaderFinancier Killed By Burglars= (A) Financier Is Killed By BurglarsMoscows Food Prices Soaring= Moscows Food Prices Are Soaring保留冠詞、連詞和系動詞等虛詞:

4、顧全某些習語或詞組的完整性e.g:1) Combat on the Web 網絡之戰(zhàn)2)TB on the Rise Again in London 倫敦地區(qū)結核病卷土重來新聞標題中一般不用過去時態(tài),而采用現(xiàn)在時態(tài)現(xiàn)在時態(tài),使讀者閱報時一如置身于這條新聞事件中,這叫做“新聞現(xiàn)在時新聞現(xiàn)在時”(Journalistic Present Tense),與文學寫作中的“歷史現(xiàn)在時”(Historical Present Tense)實際上完全一樣。英語新聞標題中常用的動詞時態(tài)主要有三種:一般現(xiàn)在時、現(xiàn)在進行時和一般將來時。一般現(xiàn)在時、現(xiàn)在進行時和一般將來時。現(xiàn)分述如下:新聞用了過去時態(tài),容易給人一種

5、陳舊感,被認為新聞不“新”。e.g: Heavy Rain Lashed Cityvs Heavy Rain Lashes City一般現(xiàn)在時從形式上來增強報道的此外,標題采用動詞的一般現(xiàn)在時還可省去動詞過去式構成中常見的“ed”兩個字母,節(jié)省標題字數(shù)。Russian Leader Meets Fidel Castro In Cuba(Russian Leader Meets (Met) Fidel Castro InGunfire, Explosions Rock Mumbai Hotel (Gunfire and Explosions Rocked a Mumbai Hotel)注意:當標

6、題中出現(xiàn)時間狀語時,動詞用過去時。例如:Unemployment in U.K. Increased in October 十月份英國失業(yè)率上升對于正在發(fā)生的事態(tài)或動作,英語新聞標題采用“Be現(xiàn)在分詞”這一形式,但其中“Be”又通常省略。因此,剩下的ing分詞便在新聞標題中直接表示正在進行的動作或正在發(fā)展的事態(tài)。例如:BBC Considering Starting Global Television Service(BBC is Considering Starting (the) Global Television Service)Deposits, Loans Rising In Sha

7、nghai.(Deposits And Loans Are Rising In Shanghai)標題中動詞的將來時:1)will+動詞原形Next Century will Challenge Law of Land2)更多采用“be動詞不定式”,其中be通常省略,以節(jié)省標題字數(shù)。即動詞不定式在英語新聞標題中可直接表示未來動作。例如:Romania to Buy Iran Oil at $35 a Barrel=Romania is to Buy Iran Oil at $35 a BarrelLargest Chinese Trade Delegation to Visit US in N

8、ov. = Largest Chinese Trade Delegation is to Visit US in Nov. 1. Global Poll: Fashion Models “Too Thin”2. What Declining Registration Rate for Post-Grad Exam Mean?3. Bushs Approval Rating Plunges to New Low4. Great Wall at Top of “Worlds New Seven Wonders”5. Both Ends of Films to Be Shortened6. Lots

9、 of Fruit in Childhood Cuts Adult Cancer Risk7. US, Russia Warned of Repeat of Cold War 1. A Global Poll Shows Fashion Models are “Too Thin”(全球調查:時裝模特“太瘦”)2. What Does the Declining Registration Rate for the Post-Grad Exam Mean?(考研熱為何降溫?)3. Bushs Approval Rating Plunges to a New Low(布什支持率跌至歷史新低)4. T

10、he Great Wall is at the Top of the “Worlds New Seven Wonders”(長城躋身“世界新七大奇跡”之首)5. Both Ends of Films are to Be Shortened(片頭片尾將“減肥”)6. Lots of Fruit in ones Childhood Cuts an Adult Cancer Risk(孩提時水果攝入多 成年后癌癥風險低)7. The US and Russia are Warned of a Repeat of the Cold War (俄美受到警告,謹防冷戰(zhàn)重現(xiàn))英語新聞標題中的動詞表示被動語態(tài)

11、時,被動語態(tài)結構“be過去分詞”形式中的助動詞“be”,通常被省略,也經常不用“by”來引出動作的執(zhí)行者,剩下的過去分詞在標題里就可直接表示被動意義,讀者切忌將之誤解為該動詞的過去式。如:Europe Tested by Financial Crisis (Europe is Tested by Financial Crisis)33 Killed in Northeast India Fighting (33 are Killed in Northeast India Fighting)英語新聞標題一貫注重結構精練,并不使用所有的標點符號。即便使用某個標點符號,其主要目的不外乎兩種:1. 區(qū)

12、分表示各句子成分意群之間的關系;2. 進一步節(jié)省標題字數(shù)。(1)、逗號、逗號(comma)常被用來代替連詞常被用來代替連詞“and”例如:例如: Guangzhou Fair Closes, Trade Booms (The Guangzhou Fair Closes And The Trade Booms)廣交會閉幕交易興旺(2)、冒號、冒號(colon)除了用在引語之前表示除了用在引語之前表示“說說”外,還經常被外,還經常被用來代替聯(lián)系動詞用來代替聯(lián)系動詞“Be”。例如:。例如:Health Survey: New Yorker Fitter, Slimmer(Health Survey

13、says (that) New Yorker is Fitter and Slimmer 健康調查稱紐約人更加健康和苗條)Shanghai: Resplendent Pearl Of New China. (Shanghai Is A Resplendent Pearl Of New China)上海:新中國的璀璨明珠(3)、破折號、破折號(dash) 表示強調;或常被放置在不用引號的引言表示強調;或常被放置在不用引號的引言前后,以引出說話者。例如:前后,以引出說話者。例如:Yeltsin in Hospital- Again 葉利欽再次住院Economy Grows Slowly As Un

14、employment, Inflation Rise-Economists (Economists Say That The Economy Grows Slowly As The Unemployment And Inflation Rise)經濟學家認為:失業(yè)率及通貨膨脹加劇使得經濟增長緩慢(4)、用分號、用分號(semicolon) 表示兩層意思表示兩層意思 (書)(書)The Gay-Marriage Flap; The Government is out of Step (also Rhyme)(5)、用單引號代替雙引號(single/double quotation marks)e

15、.g.: Irans nuclear threat hyped, says UN watchdog不但可節(jié)省、美化版面,還可增強新聞的簡潔性和可讀性這些小詞均為帶有新聞體特色的詞匯,并且詞義范疇很寬,新聞英語稱這類詞為“萬能同義詞”。aidassistalterchange or modifyaskinquirebanprohibit or forbidblastexplodebegincommenceboostincreasecheckexamineclaimcause the death of .clashdisagree stronglycurbcontrol or restrictdi

16、pdecline or decreaseeaselessenendterminateflaycriticizefloutinsultfoilprevent fromgrillinvestigategutdestroyheaddirectholdarrestmapwork out(制訂)markcelebrate(慶祝)nameappoint or nominateoptchooseperilendangerpledgedetermine(發(fā)誓)plotconspire(預謀,密謀策劃)poiseready for action(作好準備)probeinvestigateraidattack(進

17、攻)rapcriticizerebukecriticizeslaymurder(謀殺)soarskyrocket(急劇上升)swapexchange(交流,交換)swayinfluence(影響)trimreduce(削減)vowdetermine(決心,發(fā)誓)weighconsider(考慮) acechampion(得勝者) accord=agreement(協(xié)議) aidassistance(幫助) aim=purpose(目的)blastexplosion(爆炸)bodycommittee, commission(委員會)clashcontroversy(沖突)crashcollisi

18、on(碰撞,墜毀)dealagreement, transaction(協(xié)議,交易)envoyambassador(大使)fakecounterfeit(贗品,騙局)fetecelebration(慶祝(活動)feudstrong dispute(嚴重分歧)flopfailure(失?。ゝreezestabilization(物價、工資等)凍結)glutover supply(供過于求)nodapproval(許可,批準)pactagreement, treaty(條約,協(xié)議)pollelection, public opinion poll(投票選舉,民意測驗)probeinvestigat

19、ion(調查)pull outwithdrawal(撤退,撤離)riftseparation(隔離,分離)setready(準備)snagunexpected difficulty(意外障礙,意外困難)statementdispute that cannot be settled(僵持,僵局)stanceattitude(態(tài)度)stepprogress(進程,進步)strifeconflict(沖突,矛盾) talk=negotiation(談判)ties(diplomatic) relations(外交)關系) K:newspaper readingTwin Bombings Rock Ce

20、ntral Baghdad.doc縮略詞既可節(jié)省版面標題詞數(shù),又能更好地提示新聞內容,使人讀來頗感簡潔易記,還可使版面編排減少沉悶之感。無論是常見的還是陌生的,其全稱一般均能在消息的正文第一次出現(xiàn)時找到,不解之處便可迎刃而解了。英語新聞標題中經常出現(xiàn)的縮略詞主要分為三類:1、組織機構等專有名稱CPPCC=Chinese Peoples Political Consultative ConferenceUNESCOUnited Nations Educational, Scientific And Cultural OrganizationIMFInternational Monetary Fu

21、ndASEANAssociation Of Southeast Asian NationsWTOWorld Trade OrganizationOPECOrganization Of Petroleum Exporting Countries)IOCInternational Olympic CommitteeNASANational Aeronautics And Space AdministrationWHOWorld Health OrganizationIAEA= International Atomic Energy Agency2、常見事物的名稱,Aids(艾滋?。┇@得性免疫功能喪

22、失綜合癥(Acquired Immune Deficiency Syndrome。又如:UFOUnidentified Flying ObjectDJIDow-Jones IndexCPI=Consumer Price Index PRPublic RelationsSALTStrategic Arms Limitation Talks(限制戰(zhàn)略武器會談)SDIStrategic Defense Initiative(戰(zhàn)略防御措施)GMTGreenwich Mean TimeJV=Joint VentureIPR=Intellectual Property Rights3、表示人們的職業(yè)、職務或職稱的名詞,如MP(議員)。又如:PMPrime Minister(總理;首相)FM= Foreign Minister 外長DM= Defense Minister 國防部長GMGeneral Manager(總經理)CEO= Chief Executive Officer 首席執(zhí)行官CFO= Chief Financial Officer 首席財務官CMO= Chief Market Officer 首席市場總監(jiān)CTO= Chief Technology Office首席技術官VIPVery Import

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論