《現(xiàn)代英語詞匯學(xué)》(新版)讀后感_第1頁
《現(xiàn)代英語詞匯學(xué)》(新版)讀后感_第2頁
《現(xiàn)代英語詞匯學(xué)》(新版)讀后感_第3頁
《現(xiàn)代英語詞匯學(xué)》(新版)讀后感_第4頁
《現(xiàn)代英語詞匯學(xué)》(新版)讀后感_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、現(xiàn)代英語詞匯學(xué)(新版)讀后感現(xiàn)代英語詞匯學(xué)是一本十分全面的英語詞匯學(xué)書籍,從英語詞匯的來源、詞的語義,詞匯在句子中的應(yīng)用和詞匯在語篇中的分析具體的介紹了詞匯學(xué),讓認為詞匯十分枯燥的我對詞匯學(xué)有了新的認識,對自己記憶單詞和分析短語也十分有幫助。對英語詞匯的構(gòu)成及語義、語境作了比較系統(tǒng)而詳細的解釋和說明,全書用英語撰寫,為我們學(xué)習(xí)和研究英語詞匯提供了不少幫助。筆者讀過以上兩著,感到受益非淺,尤其是構(gòu)詞部分。因為英語基礎(chǔ)并不十分扎實,我先看的是中文版的書,閱讀之后,我受益匪淺。首先介紹一下陸老師的生平。陸國強教授于1934年3月生,任職于復(fù)旦大學(xué),是復(fù)旦大學(xué)首席教授、外文系英語語言文學(xué)博士生導(dǎo)師。曾

2、任國務(wù)院學(xué)位委員會學(xué)科評審組成員、全國高等院校外語指導(dǎo)委員會委員。于1991年列入英國劍橋傳記中心出版的名人錄。曾應(yīng)美國康乃爾大學(xué)、哥倫比亞大學(xué)、西北大學(xué)、加拿大滑鐵盧大學(xué)以及英國朗文(亞洲)出版公司之邀作過系列學(xué)術(shù)講座。1989年被滑鐵盧大學(xué)電腦中心聘為高級研究員,利用電腦進行英漢語義結(jié)構(gòu)對比研究?,F(xiàn)代英語詞匯學(xué)共分十二章,可歸結(jié)為四大部分:第一部分,主要探討英語詞匯的來源、詞的形態(tài)、詞的構(gòu)成方式、詞的語義理據(jù)等。第二部分著重研究詞的語義特征、詞的語義變化和詞的語義分類。第三部分著重探討詞匯在句子層次上的應(yīng)用和理解。而第四部分著重于詞匯在語篇層次上作超順段的分析。而,在我看來,這本書最大的特

3、點便在于它對詞的構(gòu)成及詞的基本性質(zhì)的描述十分到位,排版也極具邏輯性,簡潔明了,從粗略到精細,從概括到一一列舉,十分有利于我對這本現(xiàn)代詞匯學(xué)的認識和學(xué)習(xí)?,F(xiàn)在就以第一部分英語詞匯的來源、詞的形態(tài)、詞的構(gòu)成方式、詞的語義理據(jù)為例,談?wù)勎覍@本書的大致理解和學(xué)習(xí)。我們知道,詞匯是語言的建筑材料,沒有詞匯就沒有語言。小孩咿啞學(xué)語之時,首先接觸到的便是單個的詞,進而不斷地掌握擴大詞匯,完善自己的語言。詞匯是許多單個詞的集合體,那么,什么是詞呢? 語言學(xué)家雖然在對詞下定義時措詞不同,但涉及的基本內(nèi)容不外乎是音和義的問題。有的說,詞是語音和意義的統(tǒng)一體,語音是詞的物質(zhì)外殼,意義是詞的物質(zhì)內(nèi)容。有的認為,詞具

4、有固定的語音形式,代表一定的意義,屬于一定的語法范疇,體現(xiàn)一定的句法功能。而概括起來說,詞便是語音、意義和語法特點三者統(tǒng)一的整體。而詞具有固定的語音形式,便代表一定的意義,作為句子的基本結(jié)構(gòu)單位使用。但是,詞并不是語言的最小的有意義的結(jié)構(gòu)單位。從語義角度來看,不可再分的最小的有意義部分是形位,是根據(jù)此詞原由希臘語morph+法語-eme構(gòu)成,morph與form同義,-eme則為 unit。詞是由形位構(gòu)成的。有的詞只有一個形位,如clerk,soldier等。有的詞有兩個形位,如lovely由love和-ly兩個形位構(gòu)成。形位可分為兩種:一種叫實義形位(contentmorpheme),另一種

5、叫語法形位(grammaticalmorpheme)。實義形位是構(gòu)成詞的語義基礎(chǔ)。有時,它可以單獨使用,成為一個詞。如teacher和hopeful中teach和hope表示了這兩個詞的中心意義,且又可單獨地作為詞使用。有的語言學(xué)著作把這類形位稱之為自由形位(freemorpheme),意指它可自由存在,作為句中的基本結(jié)構(gòu)單位使用。 在我看來,形位有一點像詞根。形位如-ly, 則屬于語法形位,它定義了詞的用法和性質(zhì),這一類型的語法形位就類似于詞綴了。詞的構(gòu)成方式有很多,二次戰(zhàn)以來,現(xiàn)代英語發(fā)生了較大、較快的變化,這種變化最明顯地表現(xiàn)在詞匯方面,新詞和新語主要是利用語言既有的材料通過構(gòu)詞方式產(chǎn)生

6、的。從形態(tài)結(jié)構(gòu)來看,現(xiàn)代英語的構(gòu)詞方式可分成以下幾種。第一是,詞綴法(affixation)。詞綴法是派生法(derivation)的一種,它借助于語法形位,即詞綴構(gòu)成新詞。由詞綴法構(gòu)成的詞又稱派生詞(derivative)。詞綴法在英語整個歷史的發(fā)展過程中起著積極的作用,它不僅擴充了英語詞匯,而且豐富了語言表現(xiàn)力。英語詞綴分成前綴和后綴兩種。前綴只是改變詞的意義,不改變其詞類。比如形容詞natural,加上前綴un-變?yōu)閡nnatural,詞義發(fā)生變化,而詞類不變。后綴不僅改變詞的意義,而且使單詞由一種詞類轉(zhuǎn)變?yōu)榱硪环N詞類。比如動詞paint 意為畫,加上后綴-er,變?yōu)閜ainter,意為

7、畫家,不僅詞義發(fā)生變化,而且詞性也由動詞變成了名詞。但是要注意的是,前綴加于某些詞前也可構(gòu)成另一種詞類,如force等。 再者便是轉(zhuǎn)類法(conversion)。在英語發(fā)展過程中,由于詞尾的基本消失,衍生出一種新的構(gòu)詞法-轉(zhuǎn)類法。這種構(gòu)詞法的特點是無須借助詞綴就實現(xiàn)詞類的轉(zhuǎn)換。這種方法又叫做零位派生(zeroderivation),即一種詞類加上零形式轉(zhuǎn)化為另一種詞類,如doctor可由名詞不加任何形式變化直接轉(zhuǎn)化為動詞todoctor。名詞定語。名詞和動詞的互相轉(zhuǎn)位,形容詞轉(zhuǎn)化為名詞,這幾種便是轉(zhuǎn)類法的突出表現(xiàn)。 詞的理據(jù)(motivation)是現(xiàn)代英語詞匯學(xué)一書中提出來的,一個比較新的概

8、念。指的是事物和現(xiàn)象獲得名稱的依據(jù),說明詞義與事物或現(xiàn)象的命名之間的關(guān)系。而前面提到詞的音與義之間的關(guān)系實際上就涉及到了詞的理據(jù)。對詞的理據(jù)的認識分為兩大派別,分別是自然派和習(xí)慣派。自然派認為音與義之間存在著必然的聯(lián)系,而習(xí)慣派則認為音與義的聯(lián)系是約定俗成。在分析實義形位和語法形位時也涉及到了詞的理據(jù)。如chopper和doorman分別由chop-加-er和door-加-man構(gòu)成,這是一種語法型的理據(jù)詞。詞的理據(jù)有以下幾種,擬聲理據(jù),語義理據(jù)以及邏輯理據(jù)。英語中有些詞是通過聲音的模仿構(gòu)成的,這種構(gòu)詞稱之為擬聲構(gòu)詞(onomatopoeia)。這便是擬聲理據(jù)(onomatopoeia mot

9、ivation)說法的來源,StephenUllmann把擬聲構(gòu)詞分為兩種。一類是基本擬聲(primaryonomatopoeia),即是指音與義的相似,引起音與音之間聯(lián)想,例如buzz,crack,growl,hum, squeal,whizz等。鳥獸之類動物的叫聲也屬于這一范疇。第二種便是次要擬聲(secondaryonomatopoeia)。次要擬聲指音與某種象征性的意義發(fā)生聯(lián)想。Bloomfield把這一類擬聲歸納為三種。第一種表示呼吸聲(breath-noise),如sniff,snore等;第二種表示動作的迅速分離或移動(quickseparationormovement),如sn

10、ap, snatch等;第三種表示爬行(creeping),如snake,snail,sneak,snoop等。英語中聲音與動作發(fā)生聯(lián)想的詞很多,dither,tremble,slink,slither,slouch,squirm等。 不同于擬聲的直接與鮮明,語義理據(jù)(semanticmotivation)是一種心理聯(lián)想,是措詞義的引申和比喻。如英語中bonnet,coat,jacket等表示衣飾的一類詞,對這些詞的詞義加以引申,就可用來喻指其它事物,如thebonnetofacar(車篷),acoatofpaint(一層漆),potatoescookedintheirjackets(土豆不削

11、皮燒煮)。再如townandgown中g(shù)own用來喻指university。通過比喻、轉(zhuǎn)義構(gòu)成的詞有許多類型,例如,隱喻,借代,提喻和類比。隱喻(metaphor)一種比喻,用一種事物暗喻另一種事物。其主要特點是比喻的本體與喻體之間不用like或as這一類比喻詞作為媒介,如thebrowofahill,theteethofasaw,thetongueofashoe,theeyesofapotato等。 借代(metonymy)則是指,當甲事物同乙事物不相類似,但有密切關(guān)系時,可以利用這種關(guān)系,以乙事物的名稱來取代甲事物,如以kettle喻指water(Thekettleboils)。值得注意的

12、是,英語中往往用一個詞代表整個事件或整個背景,這也是一種借代方式。在現(xiàn)代英美報刊中常見到以地名或國名代表整個事件。例如:ThecurrentsituationisdifferentfromCzechoslovakiain1968.(這里Czechoslovakia指的是一九六八年蘇聯(lián)入侵捷克斯洛伐克一事。)所以,想要學(xué)好學(xué)會英語,一定要了解英國的歷史事件和文化。 除隱喻,借代兩種常用語義理據(jù)之外,提喻(synecdoche)(以局部代整體)和類比(analogy)也是具有特色的語義理據(jù),需要強大的聯(lián)想和整合能力。 邏輯理據(jù)(logicalmotivation)是利用傳統(tǒng)的邏輯學(xué)下定義,以個別差

13、異差加基本詞類概念的方式,把要表達的對象和與之相似的其它對象區(qū)別開來。例如在六十年代美國不少青年因在社會上無所歸屬而形成一種心理病態(tài),這種現(xiàn)象英語用identitycrisis來表達,以示與economiccrisis,spiritualcrisis相區(qū)別。理據(jù)是比較嚴格的構(gòu)詞思路和規(guī)則,然而在語言發(fā)展的過程中,詞的理據(jù)可能喪失或者變得模糊。在現(xiàn)代英語中有些詞變成了無理據(jù)(non-motivation)或者難以找出理據(jù)的詞。 既然詞是不斷發(fā)展著的,那么詞的理據(jù)與英語國家的歷史又有著怎樣的關(guān)系呢?英語中不少詞都有典故出處,包含了豐富的文化內(nèi)容,如Odyssey,philippic,F(xiàn)austia

14、n,F(xiàn)rankenstein等詞均有文化歷史背景。比如美國時代周刊(Time)曾把尼克松訪華說成是NixonsOdysseytoChina。Odyssey原為古希臘詩人荷馬寫的一部英雄史詩,描繪Odysseus在古城特洛伊(Troy)陷落之后所經(jīng)歷的一段漫長而艱難的歷程。這里用來喻指中美關(guān)系正常化的一段漫長過程,不能不說意味深長。philippic一詞原指古希臘德摩斯梯尼(Demosthenes)痛斥馬其頓國王腓力二世(Phillip)的演說,現(xiàn)轉(zhuǎn)義為猛烈的抨擊。Faustian源出浮士德Faust這個中世紀傳說中的人物,此人為了獲得知識和權(quán)力不惜向魔鬼出賣自己的靈魂?,F(xiàn)常用Faustians

15、pirit含指一種為了獲得知識可犧牲一切的精神。Frankenstein為英國作家MaryWollstonecraftShelley于一八一八年所著小說中的生理學(xué)研究者,他創(chuàng)造了一個怪物,結(jié)果被它毀滅。美國雜志Newsweek曾用了這么一個例句:TheUnitedStatesisraisingaFrankensteinbyprovidinghardwaretothecountry.這句句子隱含美國現(xiàn)以軍事武器扶植這個國家,到頭來會被它毀滅,作法自斃。這本書的內(nèi)容較淺顯,即使是對詞匯學(xué)不甚了解的我也可以獨立閱讀。而且,不同于我們學(xué)習(xí)的課本中對詞匯的列舉和闡述都是獨立的,這本書中把詞匯的應(yīng)用聯(lián)系到了句子和語篇,讀起來沒有了其他概念性學(xué)術(shù)書籍的乏味。舉例也非常多,讓人不會有干巴巴

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論