《白象似的山巒》語用解讀_第1頁
《白象似的山巒》語用解讀_第2頁
《白象似的山巒》語用解讀_第3頁
《白象似的山巒》語用解讀_第4頁
《白象似的山巒》語用解讀_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、 白象似的山巒語用解讀摘 要:歐內(nèi)斯特·海明威是小說藝術(shù)的巨匠,在英美文學(xué)史上占有重要的地位。白象似的山巒是其短篇名作。本文應(yīng)用語用學(xué)中的核心理論會話含義理論剖析白象似的山巒中的人物對話,以此來闡明作家是如何利用人物間的對話來描寫人物性格,進而為表現(xiàn)主題服務(wù)的。關(guān)鍵詞:會話含義;合作原則;對話分析1. 引言歐內(nèi)斯特·海明威對于現(xiàn)代美國文學(xué)的發(fā)展有特殊的貢獻,他獨樹一幟的“海明威風(fēng)格”,成功地建立了一種洗練、簡潔的現(xiàn)代敘事文體。海明威的作品內(nèi)容和他的創(chuàng)造形式是渾然一體、不可分割的。海明威自己曾提到他寫作時遵循的冰山原理:“如果一個散文作家對于他想寫的東西心里很有數(shù),那么他可以

2、省略他所知道的東西,讀者呢,只要作者寫的真實,會強烈地感到他所忽略的地方,好像作者自己已經(jīng)寫出來似的。冰山在海里移動是莊嚴(yán)宏偉的,這是因為它只有八分之一露在水面上?!痹谶@種原則指導(dǎo)下,海明威創(chuàng)作了一種嚴(yán)謹(jǐn)、洗練、樸素的敘事風(fēng)格。他作品中的十分含蓄簡潔的語言往往可以表達出極其深遠的內(nèi)涵。海明威喜歡寫對話,喜歡用對話來推動故事、刻畫人物、渲染氣氛,他的對話大多簡潔短促,體現(xiàn)了“冰山理論”。白象似的山巒可謂是“冰山理論”的巔峰之作。在這篇小說中,男女主角的對話構(gòu)成了敘述主體,這些對話看上去淺顯易懂,非?,F(xiàn)實,非常生活化,似乎就是口語,連語氣也是平淡含糊的。本文試圖利用語用學(xué)中的會話含義理論中的合作原

3、則來分析這些貌似簡單的會話中所展現(xiàn)出來的人物性格及其內(nèi)涵,進而反映出作者別具匠心的對話安排是如何揭示作品的主題的。2.格賴斯的會話含義理論“會話含義”(conversational implicature)是美國語言哲學(xué)家格賴斯(h. p. grice) 首先提出來的。它是語用學(xué)的核心內(nèi)容,在言語交際中起著非常重要的作用。2.1 會話含義交談是人類傳遞信息和獲得信息的一種重要的交際方式。所謂交談就是參與的雙方或多方不斷輪流地說話;“說話”這個詞語是指“用語言表達意義”的行為,而用語言所表達的意義一般可分為兩種:一種指說話人說出單詞和句子所表達的字面意義,另一種指的是說話人通過說話所含蓄地表示的

4、意義。這樣,我們便把通過說話所傳遞的內(nèi)容分為兩大范疇:直截了當(dāng)?shù)卣f出的內(nèi)容和含蓄隱晦地表達的內(nèi)容。話語的“直說的內(nèi)容”和“含蓄的內(nèi)容”之間的區(qū)別相當(dāng)于“字義”和 “用意”之間的區(qū)別。在交談時,“用意”基于“字義”,但比“字義”更豐富。在我們所說的話和我們說話的用意之間常有一定的距離,這種話語的用意就是“會話含義”(conversation implicature)。格賴斯的“會話含義”理論“本質(zhì)上是一種關(guān)于人們?nèi)绾芜\用語言的理論”。它不是從語言系統(tǒng)內(nèi)部(語音、語法、語義等)去研究語言本身表達的意義,而是依據(jù)語境研究話語的真正含義,解釋話語的言外之意。會話含義關(guān)注的不是說話人說了些什么,而是說話

5、人說這些話可能意味著什么。2.2 會話的合作原則格賴斯指出:在正常的情況下,人們的交談不是由一串不連貫、無條理的話語組成的。之所以如此,是因為交談的參與者都在某種程度上意識到一個或一組共同的目的,或者至少有一個彼此都接受的方向。這種目的或方向,可能是一開始就相當(dāng)明確的(例如:由討論一個問題的最初建議所確定),也可能是不甚明確的(例如:閑聊),也可能是在交談過程中逐漸明確起來的。交談過程中,不適合談話目的或方向的話被刪除,使交談得以順利進行。這樣,就提出了一個要求交談參與者共同遵守的一般原則:“合作原則”(cooperative principle),即在參與交談時,要使你說的話符合你所參與的交

6、談的公認(rèn)目的或方向。接著,格賴斯提出了四條準(zhǔn)則,認(rèn)為遵守這些準(zhǔn)則就是遵守合作原則。格賴斯提出的四條準(zhǔn)則及相關(guān)其次準(zhǔn)則是:(1)數(shù)量準(zhǔn)則(quantity maxim)使自己所說的話達到(交談的現(xiàn)時目的)所要求的詳盡程度;不能使自己所說的話比所要求的更詳盡。(2)質(zhì)量準(zhǔn)則(quality maxim)不要說自己認(rèn)為是不真實的話;不要說自己缺乏足夠證據(jù)的話。(3)關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則(relation maxim)說話要貼切(4)方式準(zhǔn)則(manner maxim)避免晦澀的詞語;避免歧義;說話要簡要(避免贅述);說話要有條理。2.3 會話準(zhǔn)則的違反合作原則之下的四個準(zhǔn)則是人們在交談中大多要遵守的規(guī)約。但這四

7、條準(zhǔn)則并不同于嚴(yán)格的語言規(guī)則,并不是絕對不可違反的。事實上,這些規(guī)約常常被違反,正是由于違反這些準(zhǔn)則才產(chǎn)生了會話含義。說話人公然地不執(zhí)行某一條準(zhǔn)則,也就是說說話人知道自己違反了一條準(zhǔn)則,同時還想讓聽話人知道他違反了這條準(zhǔn)則。在這種情況下,說話人一定是為了傳遞一些符合合作原則的信息,也一定相信聽話人是能從他說出的話中推導(dǎo)出這些信息的。這樣以通過違反準(zhǔn)則來產(chǎn)生會話含義。3 對話分析白象似的山巒(以下簡稱白象)發(fā)表于1927年,作家把人物放置在一個路邊的小酒吧里,預(yù)示著他們的無根基和無目的性。白象中的白象是縈回于女主角心頭的一個具有聯(lián)想意義的意象。故事的鏡頭始于遠處綿長泛白的群山,在山的這一邊一無遮

8、掩,也沒有綠樹相伴,搖曳的鏡頭隨后順著山坡滑向矗立在兩條鐵軌中間的車站,對準(zhǔn)了陰涼下坐著的一對男女主角身上。“what should we drink?” the girl asked. she had taken off her hat and put it on the table.“its pretty hot, ” the man said.“l(fā)ets drink beer.”這是男女主角的第一次對話,男主角沒有直接回答要喝什么,而是去描述天氣熱,這樣的回答表面上違反了關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則,但他的目的是在暗示女主角喝啤酒。第一次的對話展示了兩人之間的默契,給讀者的感覺他們應(yīng)該是不錯的一對夫婦或情侶

9、,知道對方需要什么,這也許正是海明威巧妙的一筆,讓開始的一次與后文形成對比。他們在喝著大杯的啤酒,而女主角的眼光推拉著鏡頭又搖向遠處的群山,她的眼光掠過庭園,跨過河流,望著那起伏不平的山巒,一剎那的觸動讓她不禁聯(lián)想到白色的象?!皌hey look like white elephants,” she said.“i never seen one,” the man drank his beer.“no, you wouldnt have.”“i might have,” the man said. “just because you say i wouldnt have doesnt prov

10、e anything.”這段話是兩人之間的第一次小爭執(zhí)。女主角的話“no, you wouldnt have.”違反了質(zhì)量準(zhǔn)則,但她的回答正是她心中沉甸甸地負荷著揮之不去的煩惱的體現(xiàn)。男主角的回答“just because you say i wouldnt have doesnt prove anything.”違反了數(shù)量準(zhǔn)則,這多加的一句解釋的言語透露出他對女主角的話語的反感與討厭,他已不再是第一次對話中那個體貼的男主角,形象有了一絲改變。無論喝什么都帶有甘草味兒,像苦艾酒,這種嘗試和冒險其實就是不穩(wěn)定的表現(xiàn),透出一種浮躁的、抓不牢靠又無處寄托的失落感,。女主角興致勃勃地說著,而男主角一句

11、冷冰冰的話仿佛是在烈火上灑了一盆冷水,他根本沒有興趣聽下去。從語言學(xué)的角度看,可以說男主角想中斷交談?!皔ou started it,” the girl said. “i was being amused. i was having a fine time.”“well, lets try and have a fine time.”“all right. i was trying. i said the mountains looked like white elephants. wasnt that bright?”“that was bright.”“i wanted to try t

12、his new drink. thats all we do, isnt itlook at things and try new drinks?”“i guess so.”女主角的第二句話表面上違反了方式準(zhǔn)則中的說話要簡要的次準(zhǔn)則。男主角的這三句回答體現(xiàn)出在女主角很有道理的表述面前,他無力也無理去為自己做辯白,只好表現(xiàn)出承認(rèn)和附和的態(tài)度。這一小場景也透露出他們關(guān)系發(fā)展的過程中,是女主角盡力豐富著生活,使生活有情調(diào),而男主角并沒有盡好他作為情侶的義務(wù)。在這種情形下,女主角的心是孤寂沒有寄托的,只好又把自己的眼神停留在遠方的群山上?!皌he beers nice and cool,” the m

13、an said.“its lovely,” the girl said.“its really an awfully simple operation, jig.” the man said. “its not really an operation at all.”“its lovely,”表面上違反了關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則,與男主角的話沒什么聯(lián)系。但實際上,此時的女主角由綿延似白象一樣的山讓她聯(lián)想到自己懷孕的身子,那光突突、白晃晃的顏色愈發(fā)加重了她心頭的萎靡和失落,而男主角在極力勸說她去做人流手術(shù),他的話雖然也違反了關(guān)聯(lián)準(zhǔn)則,但這是他內(nèi)心真實的體現(xiàn),這正是他最期待解決的事。這也是第一次對主體事情的闡釋。

14、在接下來的對話中,小說的發(fā)展一步步走向高潮,男主角絮絮叨叨地重復(fù)著那將是如何如何的簡單,同時他還不厭其煩卻又仿佛置身事外的勸慰著,他不會強迫她去做她不愿意的事情,但他急迫的語氣,慫恿的言辭無一不清楚地向她傳達他急迫的懼怕和逃避。他害怕做出應(yīng)有的承諾,他害怕承擔(dān)任何的責(zé)任,他以為這樣的言語會換來他的心安理得。男主角口口聲聲地說愛女主角,而他的話語卻恰恰體現(xiàn)了他的不真誠的愛。the girl didnt say anything. 顯而易見的事實在不斷沖撞著女主角慌亂茫然的心,她的心不知沉向何處,無著無落,如麻的思緒又被他攪得四散分離,不知所歸,她只好神情專注地、煩躁不安地凝視著群山,望著緊緊相隨

15、的白象?!皐e can have everything.”“no, we cant.”“we can have the whole world.”“no, we cant.”“we can go everywhere.”“no, we cant. it isnt ours any more.”“its ours.”“no, it isnt. and once they take it away, you never get it back.”女主角連說了四個no,強烈地表達出她對他的話已不再信任,她已清楚地看透了他的內(nèi)心世界,她們心靈的交鋒也達到了高潮女主角的話 “would you do s

16、omething for me now?” 被男主角當(dāng)成一種請求,而實際上她已不再想因此爭辯下去,或許她已清醒認(rèn)識到,即使這樣下去也不會有令她滿意的結(jié)果。文章發(fā)展到最后,是男女主角簡單的兩句對話。“do you feel better?” he asked.“i feel fine,” she said. “theres nothing wrong with me. i feel fine.”女主角的話表面上違反了方式準(zhǔn)則,那卻是一種情不自禁的流露,也像一種自言自語,是在安慰對方,也仿佛是在安慰自己。同時,結(jié)尾給讀者留下了巨大的想象空間,我們無法判斷他們之間這種既沒有承諾又沒有責(zé)任的關(guān)系將發(fā)展

17、到什么地步。這正體現(xiàn)了作者獨特的寫作風(fēng)格“冰山原理”。4結(jié)語白象一文中,整個故事只聚焦于一個場景,是一天生活中的一個小片段。通過人物之間的對話一點一滴地逐步展示彼此感情的發(fā)展過程。從語用學(xué)的角度分析這些對話,更科學(xué)、透徹地看出了對話后所展現(xiàn)的人物性格及其豐富內(nèi)涵,更加深了對主題的理解。白象周圍題目的同時又是整個故事的寓意,表現(xiàn)了一對男女之間纏綿而又無望的關(guān)系,在影射他們以前感情的同時又預(yù)示了這種感情無可奈何的未來。注釋:索振羽. 語用學(xué)教程m. 北京大學(xué)出版社,2000.何兆熊. 新編語用學(xué)概要m. 上海外語教育出版社,2000.本文中的對話原文選自cunliffe,marcus, the literature of the united states m. china translation and publishing corporation, 1985.參考文獻:1cunliffe,marcus. the li

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論