《出師表》原文及英文對照版_第1頁
《出師表》原文及英文對照版_第2頁
《出師表》原文及英文對照版_第3頁
全文預覽已結(jié)束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、?出師表?原文及英文對照版臣亮言:先帝創(chuàng)業(yè)未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此誠 危急存亡之秋也。Permit meto observe: the late emperor was taken from us before he could finish his life's work, the restoration of the Han.Today, the empire is still divided in three, and our very survival is threate ned.然侍衛(wèi)之臣不懈于內(nèi),忠志之士忘身于外者,蓋追先帝之殊遇,欲 報之于陛下也。Yet

2、 still the officials at court and the soldiers throughout the realm rema in loyal to you, your majesty. Because they remember the late emperor, all of them, and they wish to repay his kindn ess in service to you.誠宜開張圣聽,以光先帝遺德,恢弘志士之氣,不宜妄自菲薄,引 喻失義,以塞忠諫之路也。This is the mome nt to exte nd your divi ne in

3、 flue nee, to honor the memoryof the late Emperor and strengthen the morale of your officers. It is not the time to listen to bad advice, or closeyour ears to the suggesti ons of loyal men.親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此后漢所 以傾頹也。The emperors of the Western Han chose their courtiers wisely, and their dyn

4、asty flourished. The emperors of the Easter n Han chose poorly, and they doomed the empire to ruin.先帝在時,每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也。Whe never the late Emperor discussed this problem with me, he lame nted the faili ngs of Emperors Hua n and Ling.-臣本布衣,躬耕于南陽,茍全性命于亂世,不求聞達于諸侯。I began as a commorman, farming in

5、my fields in Nanyang, doing what I could to survive in an age of chaos. I n ever had any in terest in making a n ame for myself as a n oble.先帝不以臣卑劣,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,咨臣以當世之事, 由是感謝,遂許先帝以驅(qū)馳。The late Emperor was not ashamed to visit my cottage and seek my advice. Grateful for his regard, I resp on ded to h

6、is appeal and threw myself i nto his service.先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。The late Emperor always appreciated mycaution and, in his final days, en trusted me with his cause.受命以來,夙夜憂嘆,恐托付不效,以傷先帝之明,故五月渡瀘, 深入不毛。Since that mome nt, I have bee n torme nted day and ni ght by the fear that I might let him dow n. That

7、is why I crossed the Lu river at the height of summer, and en tered the wastela nds beyond.今南方已定,兵甲已足,當獎率三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除 奸兇,興復漢室,還于舊都。Nowthe south has been subdued, and our forces are fully armed.I should lead our soldiers to conq uer the n orther n heartla nd and attempt to remove the hateful trait

8、ors, restore the house of Han, and return it to the former capital.此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。This is the way I meanto honor my debt to the late Emperor and fulfill my duty to you.-愿陛下托臣以討賊興復之效,不效,那么治臣之罪,以告先帝之靈My only desire is to be permitted to drive out the traitors and restore the Han. If I should let you dow n, punish my offense and report it to the spirit of the late Emperor.陛下亦宜自謀,以咨諏善道,察納雅言。深追先帝遺詔,臣不勝受 恩感謝。今當遠離,臨表涕零,不知所言。Your Majesty, con sider your course of acti on carefully. Seek out good advice, and n ever forget the late words of the late Emperor

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論