租房合同中英文版_第1頁
租房合同中英文版_第2頁
租房合同中英文版_第3頁
租房合同中英文版_第4頁
免費預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、_出租方(甲方):Lessor (hereinafter referred to as Party A):承租方(乙方):Lessee (hereinafter referred to as Party B):根據(jù)國家有關(guān)法律、法規(guī)和本市有關(guān)規(guī)定,甲、乙雙方在平等自愿的基礎(chǔ)上,經(jīng)友好協(xié)商一致,就甲方將其合法擁有的房屋出租給乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,訂立本合同。Party A and B have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.一、物業(yè)地址Loc

2、ation of the premises甲方將其所有的位于上海市區(qū)路弄號室的房屋及其附屬設(shè)施在良好狀態(tài)下出租給乙方使用。Party A will lease to Party B the premises and attached facilities owned by itself which is located at and in good condition for .二、房屋面積Size of the premises出租房屋的登記面積為平方米(建筑面積)。The registered size of the leased premises issquare meters (Gro

3、ss size).三、租賃期限Lease term租賃期限自年月日起至年月日止,為期年,甲方應(yīng)于年月日將房屋騰空并交付乙方使用。The lease term will be from(month) (day)(year) to(month)(day)(year). Party A will clear the premises and provide it to Party B for use before (month)(day)(year).四、租金 Rental數(shù)額:雙方商定租金為每月元整,其中物業(yè)管理費,發(fā)票費用。乙方以形式支付給甲方。Amount: the rental will b

4、eper month ,management fees invoice fees.Party B will pay the rental to Party A in the formof.租金按月為壹期支付;第一期租金于年月日以前付清;以后每期租金于每月的日以前繳納,先付后?。ㄈ粢曳揭詤R款形式支付租金,則以匯出日為支付日,匯費由匯出方承擔(dān));甲方收到租金后予書面簽收。Payment of rental will be one installment everymonth(s). The first installment will be paid before(month)(day)(year

5、).Each successive installment will be paid byday of each month. Party B will pay the rental before using the premises and attached facilities (In case Party B pays the rental in the form of remittance, the date of remitting will be the day of payment and the remittance fee will be borne by the remit

6、ter.) Party A will issue a written receipt after receiving the payment.精品文檔,歡迎下載1 / 6_如乙方逾期支付租金超過七天,則每天以月租金的0.3支付滯納金;如乙方逾期支付租金超過十天,則視為乙方自動退租,構(gòu)成違約,甲方有權(quán)收回房屋,并追究乙方違約責(zé)任。In case the rental is more than 7 working days overdue, Party B will pay 0.3 percent of monthly rental as overdue fine every day, if th

7、e rental be paid 10 days overdue, Party B will be deemed to have with drawn from the premises and breach the contract. In this situation, Party A has the right to take back the premises and take actions against partysB breach.五、押金 Deposit為確保房屋及其附屬設(shè)施之安全與完好,及租賃期內(nèi)相關(guān)費用之如期結(jié)算,乙方同意于年月日前支付給甲方押金元整,甲方在收到押金后予以

8、書面簽收。Guarantying the safety and good conditions of the premises and attached facilities and account of relevant fees are settled on schedule during the lease term, party B will payto party A as a deposit before(month)(day)(year). Party A will issue a written receipt after receiving the deposit.除合同另有

9、約定外,甲方應(yīng)于租賃關(guān)系消除且乙方遷空、點清并付清所有應(yīng)付費用后的當(dāng)天將押金全額無息退還乙方。Unless otherwise provided for by this contract, Party A will return full amount of the deposit without interest on the day when this contract expires and party B clears the premises and has paid all due rental and other expenses.因乙方違反本合同的規(guī)定而產(chǎn)生的違約金、損壞賠償金

10、和其它相關(guān)費用,甲方可在押金中抵扣,不足部分乙方必須在接到甲方付款通知后十日內(nèi)補足。In case party B breaches this contract, party A has right to deduct the default fine, compensation for damage or any other expenses from the deposit . In case the deposit is not sufficient to cover such items, Party B should pay the insufficiency within ten

11、days after receiving the written notice of payment from Party A.因甲方原因?qū)е乱曳綗o法在租賃期內(nèi)正常租用該物業(yè),甲方應(yīng)立即全額無息退還押金予乙方,且乙方有權(quán)追究甲方的違約責(zé)任If Party B cantnormally use the apartment because of Party A , Party A should return the deposit to Party B at once. And, Party B has the right to ask for the compensation from Part

12、y A六、甲方義務(wù)Obligations of Party A甲方須按時將房屋及附屬設(shè)施(詳見附件)交付乙方使用。Party A will provide the premises and attached facilities (see the appendix of furniture list for detail) on schedule to Party B for using.房屋設(shè)施如因質(zhì)量原因、自然損耗、 不可抗力或意外事件而受到損壞,甲方有修繕并承擔(dān)相關(guān)費用的責(zé)任。如甲方未在兩周內(nèi)修復(fù)該損壞物,以致乙方無法正常使用房屋設(shè)施,乙方有權(quán)終止該合約,并要求退還押金。精品文檔,歡迎下

13、載2 / 6_In case the premise and attached facilities are damaged by quality problems, natural damages or accidents, Party A will be responsible to repair and pay the relevant expenses. If Party A cantrepair the damaged facilities in two weeks so that Party B cantuse the facilities normally, Party B ha

14、s the right to terminate the contract and Party A must return the deposit.甲方應(yīng)確保該房屋享有出租的權(quán)利,如租賃期內(nèi)該房屋發(fā)生所有權(quán)全部或部分轉(zhuǎn)移、設(shè)定他項物權(quán)或其他影響乙方權(quán)益的事件,甲方應(yīng)保證所有權(quán)人、他項權(quán)利人或其他影響乙方權(quán)益的第三者能繼續(xù)遵守本合同所有條款,反之如乙方權(quán)益因此遭受損害,甲方應(yīng)負賠償責(zé)任。Party A will guarantee the lease right of the premises. In case of occurrence of ownership transfer in who

15、le or in part and other accidents affecting the right of lease by party B, party A shall guarantee that the new owner,and other associated ,third parties shall be bound by the terms of this contract.Otherwise, Party A will be responsible to compensate party Bs losses.七、乙方義務(wù)Obligations of Party B乙方應(yīng)按

16、合同的規(guī)定按時支付租金及押金。Party B will pay the rental and the deposit on time.乙方經(jīng)甲方同意,可在房屋內(nèi)添置設(shè)備。租賃期滿后,乙方將添置的設(shè)備搬走,并保證不影響房屋的完好及正常使用。Party B may add new facilities with Party As approval. When this contract expires, Party B may take away the added facilities without changing the good conditions of the premises fo

17、r normal use.未經(jīng)甲方同意,乙方不得將承租的房屋轉(zhuǎn)租或分租,并愛護使用該房屋如因乙方過失或過錯致使房屋及設(shè)施受損,乙方應(yīng)承擔(dān)賠償責(zé)任。Party B will not transfer the lease of the premises or sublet it without Party As approval and should take good care of the premises. Otherwise, Party B will be responsible to compensate any damages of the premises and attached

18、 facilities caused by its fault and negligence.乙方應(yīng)按本合同規(guī)定合法使用該房屋,不得擅自改變使用性質(zhì)。乙方不得在該房屋內(nèi)存放危險物品。否則,如該房屋及附屬設(shè)施因此受損,乙方應(yīng)承擔(dān)全部責(zé)任。Party B will use the premises lawfully according to this contract without changing the nature of the premises and storing hazardous materials in it. Otherwise, Party B will be respon

19、sible for the damages caused by it乙方應(yīng)承擔(dān)租賃期內(nèi)的水、電、煤氣、電話費、收視費、一切因?qū)嶋H使用而產(chǎn)生的費用,并按單如期繳納。Party B will bear the cost of utilities such as telephone communications, water, electricity, cable television and gas on time during the lease term.八、合同終止及解除的規(guī)定Termination and dissolution of the contract精品文檔,歡迎下載3 / 6_

20、乙方在租賃期滿后如需續(xù)租,應(yīng)提前一個月通知甲方,由雙方另行協(xié)商續(xù)租事宜。在同等條件下乙方享有優(yōu)先續(xù)租權(quán)。Within one month before the contract expires, Party B will notify Party A if it intends to extend the lease. In this situation, two parties will discuss matters over the extension. Under the same terms Party B has the priority to lease the premises

21、.租賃期滿后,乙方應(yīng)在3 日內(nèi)將房屋交還甲方;任何滯留物,如未取得甲方諒解,均視為放棄,任憑甲方處置,乙方?jīng)Q無異議。When the lease term expires, Party B will return the premises and attached facilities to Party A withinthreedays. Any belongings left in it without Party A s previous understanding will be deemed to be abandoned by Party B. In this situation,

22、 Party A has the right to dispose of it and Party A will raise no objection.本合同一經(jīng)雙方簽字后立即生效;未經(jīng)雙方同意,不得任意終止,如有未盡事宜,甲、乙雙方可另行協(xié)商。This contract will be effective after being signed by both parties. Any party has no right to terminate this contract without another partys agreement. Anything not covered in t

23、his contract will be discussed separately by both parties.九、違約及處理Breach of the contract甲、乙雙方任何一方在未征得對方諒解的情況下,不履行本合同規(guī)定條款,導(dǎo)致本合同中途終止,則視為該方違約,雙方同意違約金為元整,若違約金不足彌補無過錯方之損失,則違約方還需就不足部分支付賠償金。During the lease term, any party who fails to fulfill any article of this contract without the other partys understand

24、ing will be deemed to breach the contract. Both parties agree that the default fine will be. In case the default fine is not sufficient to cover the loss suffered by the faultless party, the party in breach should pay additional compensation to the other party.若雙方在執(zhí)行本合同或與本合同有關(guān)的事情時發(fā)生爭議,應(yīng)首先友好協(xié)商;協(xié)商不成,可向有管轄權(quán)的人民法院提起訴訟。本合同一經(jīng)雙方簽字后立即生效;未經(jīng)雙方同意,不得任意終止,如有未盡事宜,甲、乙雙方可另行協(xié)商。Both p

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論