英漢句子結(jié)構(gòu)差異淺析_第1頁
英漢句子結(jié)構(gòu)差異淺析_第2頁
英漢句子結(jié)構(gòu)差異淺析_第3頁
英漢句子結(jié)構(gòu)差異淺析_第4頁
免費預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、    英漢句子結(jié)構(gòu)差異淺析    摘要:英漢句子結(jié)構(gòu)存在差異,本文試對英漢句子的結(jié)構(gòu)進(jìn)行簡要的比較和對比,從“主語謂語”結(jié)構(gòu)與“話題陳述”結(jié)構(gòu)、重心位置、句子分類、語序等方面分析英漢句子的結(jié)構(gòu)的差異。關(guān)鍵詞:英漢句子結(jié)構(gòu);重心;分類;語序中圖分類號:gh315.9文獻(xiàn)標(biāo)識碼:a文章編號:1671-864x(2016)09-0168-01英語屬于印歐語系,而漢語屬于漢藏語系。兩種語言的句子結(jié)構(gòu)既有相同之處,也有不同之處。下面主要對其差異作簡要分析和比較。一、“主語謂語”結(jié)構(gòu)與“話題陳述”結(jié)構(gòu)漢語屬于話題突出語言,故漢語句子結(jié)構(gòu)大多為“話題陳述”結(jié)構(gòu)。話題

2、就是說話所要敘述或談?wù)摰膶ο螅愂鼍褪菍υ掝}所作的具體說明。陸儉明在其現(xiàn)代漢語語法研究教程中指出,漢語中有相當(dāng)多的所謂“主謂句”,其句首名詞(一般所指的主語)跟后面謂語里的核心動詞不存在直接的、嚴(yán)格的選擇和配置關(guān)系。在一定的上下文中,某些漢語句子的主語常常可以省略;有些句子的主語還不易識別。而英語則為主語突出的語言,故而英語句子大多為“主語謂語”結(jié)構(gòu)。除了省略句以外,每個英語句子都要有自己的主語。其主語與謂語動詞有著直接的、嚴(yán)格的選擇和配置關(guān)系。二、英漢句子重心位置不同在英語復(fù)合句中,主句通常放在句首,即重心在前。而漢語則往往按照一定的邏輯順序,將主要部分放在句末,即重心在后。陳定安在英漢比較

3、與翻譯中指出,在復(fù)合句中,英語的主句為主要部分,一般放在句首,即重心在前。而漢語則一般按邏輯和時間順序,將主要部分放在句尾,即重心在后。例如:we havent seen each other since we graduated.畢業(yè)之后,我們就再也沒見過面。在英語句子中,主句“we havent seen each other”在前,時間狀語從句在后,也就是先提出主要的結(jié)論,再加以時間上的限制。而漢語句子則是根據(jù)時間的先后順序在排列。nothing has happened since we left london.我們離開倫敦之后,一直沒有發(fā)生什么事情。在英語句子中,主句“nothing

4、 has happened”在前,時間狀語從句在后,也就是先提出主要的結(jié)論,再加以時間上的限制。而漢語句子則是根據(jù)時間的先后順序在排列。三、英漢句子分類的不同句子可以從不同的角度進(jìn)行分析。根據(jù)句子的使用目的和表述語氣,可以分成陳述句、疑問句、祈使句和感嘆句。還可以按句子的結(jié)構(gòu)將句子進(jìn)行分類。英語和漢語按結(jié)構(gòu)將句子分類的方法,基本上大同小異。一般說來,漢語句子分為單句和復(fù)句兩大類。單句再分為主謂句和非主謂句,復(fù)句分為聯(lián)合復(fù)句和偏正復(fù)句。英語按結(jié)構(gòu)一般把句子分成三種類型,即:簡單句、并列句和復(fù)合句。根據(jù)別的一些標(biāo)準(zhǔn),英漢句子還可以分成另外一些類型,如肯定句與否定句,主動句與被動句,長句與短句等等。

5、而這些分類事實上既存在有交叉重疊的地方,又各有不同。四、英漢句子在語序上的區(qū)別漢語屬于分析型語言,而英語屬于由綜合型向分析型過渡的語言。分析型語言的主要特征之一是語序比較固定,而綜合型語言的主要特征之一是語序靈活。漢語句子語序比較固定,英語句子語序則既有固定的部分,又有靈活的部分;固定的部分是主謂賓,而靈活的部分是定狀補。定狀補在句中位置的不同往往就是漢語句子與英語句子在語序上的不同之處。例如,就定語而言,語序上的區(qū)別主要有兩點。一方面,漢語中定語通常放在名詞之前,即使有多個定語或者有很長的詞組作定語,也往往放在名詞之前。英語則不然。在英語中,單詞作定語是一般放在名詞之前(個別特殊情況除外)。

6、詞組或從句作定語則往往放在名詞之后。另一方面,在漢語里,越是能說明事物本質(zhì)的定語越是要放在前面,范圍由大到小,意義由重要到次要,程度由強到弱,由專有到一般。英語則相反,越能說明事物本質(zhì)的定語越要靠近所修飾的名詞。五、英漢長句的不同組合特點英漢語長句在組合特點上主要有以下三點區(qū)別。首先,從使用連詞的習(xí)慣上看,漢語長句多采用意合法,在很多情況下,可以不用連詞或少用連詞;而英語一般采用形合法,也就是說,一般一個分句和另一個分句之間要采用連詞。同時,漢語使用連詞時,往往要正句和偏句對應(yīng),而英語一般只是在從句中用連詞。所以,在分析長句時,漢語就不能單純從連詞的多少來判斷分句的多少,而應(yīng)仔細(xì)從前后句的意思

7、上去推敲??墒欠治鲇⒄Z長句時,特別是在分析那些帶有狀語從句的長句時,就可以先看句中總共有幾個連詞,再找出主句中的主語和謂語,從而可把長句化成幾個短句。其次,從分句的結(jié)構(gòu)方面看,由于漢語常用無主句,而且兩個分句之間還可以不用連詞緊緊相連,所以分析起來,謂語往往是主要矛盾;而英語不但一般句子都必須有主語,而且并列句之間只要謂語相同,后面句子就可省略其相同的謂語部分,所以分析起來,主語往往是主要矛盾。例如:再次,英語可以用三種非謂語動詞形式(不定式、動名詞、分詞)來表達(dá)一些長句中有些部分之間的主從地位和邏輯關(guān)系,也可以用并列連詞或從屬連詞來體現(xiàn)句子內(nèi)部各部分之間的并列或從屬關(guān)系。而漢語的詞匯和句子結(jié)構(gòu)則能經(jīng)得住重復(fù)。總的來說,英漢句子的結(jié)構(gòu)有一些相同點,但在諸多方面存在差異,值得我們在閱讀、翻譯時予以足夠的重視,也亟需對其異同進(jìn)行更深入的分析和探討。參考文獻(xiàn):1陳定安.英漢比較與翻譯m.北京:中國對外翻譯出版公司,1998.2傅新安,袁海君.漢英語法比較指南m.上海:上海交通大學(xué)出版社,1993.3金積令.英漢語主題結(jié)構(gòu)的對比研究a.李瑞華.英漢語言文化對比研究c.上海:上海外語教育出版社,1996.4劉小梅.簡明大學(xué)英漢對比語法m.北

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論