版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、第五部分:英譯漢英譯漢部分要求翻譯單句,而不是段落或篇章??忌紫纫x懂句子,了解句子的語法 結(jié)構(gòu)、使用的固定詞組、習(xí)慣用法及詞與詞之間的語義關(guān)系,然后,再正確分析原文的語言現(xiàn)象和邏輯關(guān)系,進(jìn)行透徹的理解,最后,力圖用簡潔明了的漢語表達(dá)出原文的意思。因此,考生有必要掌握一些基本的翻譯技巧。一、翻譯技巧一一般的英譯漢考題不會只是簡單句。我們在做題時,首先要從語法入手,找尋和確定句子大的框架結(jié)構(gòu),通過分析把句中的從句和插入部分先排除掉,明確句子結(jié)構(gòu)有助于我們正確理解整句話的意思。(一)重點分析句子結(jié)構(gòu)其實,就英語的句子結(jié)構(gòu)而言,是有規(guī)律可循的。除去省略句、倒裝句、感嘆句和 一些特殊句子外,英語句子
2、的結(jié)構(gòu)可歸納為三類:1. to be句型:主語+ be +表語Miss Jones js a manager.瓊斯小姐是位經(jīng)理。2. to do句型:主語+ do + (賓語)+ (狀語)He teaches English in this school. 他在這所學(xué)校教英語。3. there be 句型:There be + 主語 + 狀語 There are beautiful wildflowers in the hills.山中有美麗的野花。(二)確定語法現(xiàn)象和慣用結(jié)構(gòu)英譯漢考題中常見的重點語法有:時態(tài)、語態(tài)、主語從句、表語從句、賓語從句、同位語從句、定語從句、狀語從句、動詞不定式、動
3、名詞、分詞、虛擬語氣、倒裝句、強調(diào)句等??忌浅J煜み@些語法現(xiàn)象,才不至于對句子產(chǎn)生誤解。例如:Anyone who is interested in it can go with us.對這事感興趣的人可以跟我們?nèi)?。(who引導(dǎo)定語從句修飾主語anyone)The problem discussed at yesterday ' sismeeyrimportant.昨天會上討論過的那個問題非常重要。(過去分詞短語作后置定語修飾主語theproblem)You could have done better if you had been more careful.要是細(xì)心一點的話,你
4、就會做得更好。(if引導(dǎo)虛擬語氣的條件狀語從句)Hardly had I said that when she entered the room.我剛說完,她就進(jìn)來了。(倒裝句,否定詞hardly位于句首,助動詞had放在主語 I之前)It was not until last night that I noticed this matter.直到昨晚我才注意到這件事。(強調(diào)句:It was not until+強調(diào)成分+that句子其余成分) The books were either works on travel or detective novels.這些書要么是關(guān)于旅行的,要么就是偵
5、探小說。(連接詞eitheror連接兩個表語)(三)熟悉固定搭配詞組和習(xí)慣用法英譯漢考題中還常常會設(shè)計一個關(guān)鍵的考點-固定搭配的詞組和習(xí)慣表達(dá)法,旨在考查考生對詞匯的掌握和運用情況??忌诶斫膺@些習(xí)慣用語時會感到很困難,這是因為單從組成某個習(xí)慣用語的詞的字面意思上來理解其含義,往往會出偏差,必將影響到對整個句子的理解。例如:They came up with a cure for the disease at last.他們最終發(fā)現(xiàn)了治療這種疾病的方法(短語動詞,意為“提出;發(fā)現(xiàn)”)The news got around by word of mouth.這一消息通過人們的口傳播開來。(介詞短
6、語,意為“口頭流傳”)It'll be cheape門n the 10ng run to use real leather.從長遠(yuǎn)的觀點來看,用真皮更便宜。(介詞短語,意為“從長遠(yuǎn)的觀點來看”)I 'll tell them the truth, regardless of what they want to hear.不管他們愿不愿意聽,我要告訴他們真相。(形容詞短語,意為“不管.”)Punishment had very little effect on him.懲罰對他沒有什么效果。(名詞短語,意為“對起作用”)(四)熟練掌握過渡連接詞過渡連接詞是使上下文的連接自然、緊湊
7、的有效方法,使文章整體具有結(jié)構(gòu)上的粘著性和意義上的連貫性。因此,熟練掌握過渡連接詞能充分把握住原文的意圖和出題思 路。過渡連接詞按語義劃分為以下最常見的幾種類型表示增補 :and , also , besides , what's more , in addition , furthermore 表示因果:for this reason, because of, since, as a result, thus, therefore, so, hence 表示轉(zhuǎn)折:however, still, but, otherwise, despite, nevertheless, though
8、, in fact for anobhegin with, then, last 表示歹U舉:firstly, secondly, for one thing表示解釋:for example, for instance, that is, namely 表示總結(jié) :in short, to sum up, in conclusion, briefly, on the whole 例如:The railroad connects two cities, namely, New York and Chicago.這鐵路聯(lián)接兩個城市,即紐約和芝加哥。(表示解釋)She was very tired,
9、 nevertheless, she kept on working.她雖然很疲倦,然而她卻繼續(xù)工作。(表示轉(zhuǎn)折)He said that he could not find it and, furthermore, that nobody would ever find it.他說他找不到它,而且也沒有人會找到它。(表示增補)He was ill, and therefore could not come.( 表示結(jié)果)他病了,所以未能來。二、翻譯技巧二每一種語言,在詞意的運用,語句的鋪排、句子的結(jié)構(gòu)方面,都有其獨特的方式,而每一詞每一字所承載的文化信息亦各不相同。因此 ,英譯漢的表達(dá)方式總
10、體上可以分成兩大 類:(一)直譯法:一般來說,在語言條件許可的情況下,應(yīng)該盡可能地用直譯,使譯文既能保持原 文的內(nèi)容,又能保持原文的形式和風(fēng)格。例如:All roads lead to Roma.條條大路通羅馬。The soldier was as brave as a lion.那個士兵像獅子一樣勇敢。My brother is like a duck to wateNn the new job.我哥哥在新的工作崗位上如魚得水。It is he who has consistently ofered fuel in snowy weather but never added flowers
11、to embroidery.他這個人一向?qū)θ耸茄┲兴吞?,從來不是錦上添花。(二)意譯法:為使譯文得到和原文基本相同的文化信息,當(dāng)翻譯中遇到兩種文化有差異, 用直譯無法使譯文傳達(dá)準(zhǔn)確的信息時,就要在母語中尋找與其對應(yīng)的表達(dá)方式,利用各種必要的轉(zhuǎn)換手段進(jìn)行意譯。例如:He is down and out as if/though he lived a dog ' s .ife他窮困,潦倒,好像過著牛馬一樣的生活。(轉(zhuǎn)譯法-a dog' s life專換詞義)He behaved politely while answering the interviewer' s ques
12、tions.他在回答采訪者問題時,很有禮貌。(省略法-behaved 一詞不譯出) He is a stranger to the company ' s business.他對于該公司的經(jīng)營業(yè)務(wù)是陌生的。(轉(zhuǎn)換法-stranger名詞轉(zhuǎn)換成形容詞)All preparation must be done before you do experiments.在做試3之前,一切準(zhǔn)備工作都必須做好。(增加法-preparation增加"工作”) Each country has its own customs.各國有各國的風(fēng)俗.(重復(fù)法-Each country重復(fù)使用“各國”)
13、英譯漢專項練習(xí):1. Tom has taught English here since he graduated from Oxford University.2. Visitors who come here like the beach and sunshine.3. Please give this ticket to whoever comes first.4. The higher the temperature of a body, the quicker the motion of its molecules.5. Whether they will hold a meetin
14、g has not been decided.6. Though it was late, we kept on working.7. The child talks as if he were a man.8. Never before in her life has Helen seen such beautiful and precious jewelry.9. The bridge being built will be completed in May.10. Mary was such a hardworking student that she soon came out fir
15、st in the class.11. Everything considered, their plan is still workable.12. As is known to all, China is a developing country.13. A lot of natural resources in the mountain area are to be exploited and used.14. Everyone enjoys being praised instead of criticized.15. Peter was too young to understand
16、 all that.16. I got a decayed tooth pulled off yesterday.17. If you invest all your money in one hotel, you'll have all your eggs in one basket.18. We are very grateful to you for what you have done for us all these years.19. He has made it clear that he has nothing to do with her.20. Had the ca
17、r gone over the cliff, they would have been killed .21. With winter coming on, it' s time to buyiwarm clo22. Not only is this problem very important, but it is a difficult problem to be solved at once.23. It was not until last night that I noticed this matter.24. We are doing this for our compan
18、y rather than for ourselves.25. We have not yet won; however, we shall try again.26. The football match was cancelled because of rain.27. As a result, our personal income rose an average of 13 per cent last year alone.28. The suit is quite satisfactory except for the color.29. He remains modest desp
19、ite his great achievements.30. In some cultures people devote a lot of time to eating.31. John will be back in a week, and you can talk to him then.32. We tend to make mistakes when we are nervous.33. H e failed to live up to his parents expectations.34. These computers are small in size and light i
20、n weight.35. Either you must improve your work, or I shall dismiss you.36. He said that he preferred the country to the city.37. We must take immediate measures to prevent such things from happening again.38. Neither you nor I, nor anybody else knows the answer.39. The door is out of proportion with
21、 the window.40. The boy was lost. His parents were very concerned about his safety.英譯漢專項練習(xí)答案和注釋1. 湯姆從牛津大學(xué)畢業(yè)后就一直在這里教英語。注釋:這是一個由since引導(dǎo)的時間狀語從句,表示 自從以來”,詞組graduatefrom意為從畢業(yè)”。2. 來這里的游客喜歡沙灘和陽光。注釋:句中的 who 引導(dǎo)定語從句 , 修飾主語 visitors 。3. 請把這張票給最先來的人。注釋: 本句為祈使句 , 詞組 give sth. to sb. 意為 “把某物給某人” ,介詞to 后面接了一個由 who
22、ever 引導(dǎo)的賓語從句。4. 物體的溫度越高,其分子的運動就越快。注釋:這是一個由the more,the more 引導(dǎo)的比較狀語從句,表示 越,越5. 要不要開會還沒有決定。注釋:這是一個由 whether引導(dǎo)的主語從句,表示 是否”,詞組hold a meeting意為 “舉行一個會議” ,此句的謂語是has not been decided, 是現(xiàn)在完成時的被動語態(tài)。6. 盡管已經(jīng)很晚了,我們還在繼續(xù)工作。注釋:這是一個由though引導(dǎo)的讓步狀語從句,表示 雖然,但是”,詞組keep on doing意為繼續(xù)做”。7. 那個孩子說起話來就好像是個大人似的。注釋:這是一個由as if
23、引導(dǎo)的方式狀語從句,表示 就好像",狀語從句一般用虛擬語氣。8. 海倫一生中從未見過如此漂亮和珍貴的珠寶。注釋:此句為倒裝句,否定詞never位于句首,助動詞has放在在主語Helen之前。9. 正在修建的那座橋?qū)⒂? 月完工。注釋: 句中的 being built 是現(xiàn)在分詞的被動語態(tài)作定語 , 修飾主語 the bridge, 表示 “正在被建造的”。10. 瑪麗是一個學(xué)習(xí)十分用功的學(xué)生,不久她就成了班里學(xué)習(xí)最好的學(xué)生。注釋:此句結(jié)構(gòu)為:such a +名詞+ that從句,that引出結(jié)果狀語從句,表示 如此一,以 致于”。詞組come out first意為 成為第一名”。1
24、1. 所有因素都考慮到,他們的計劃仍是可行的。注釋: 句中 Everything + considered 是過去分詞的獨立結(jié)構(gòu), Everything 和 considered 之間是邏輯上的被動關(guān)系 , 在句中作狀語 , 意為 “所有因素都被考慮到了 ” 。12. 眾所周知,中國是一個發(fā)展中國家。注釋:這是一個由as引導(dǎo)的非限定定語從句,意為 粉所周知”,as句中要充當(dāng)成分, 指代后面的整句話。13. 那個山區(qū)有許多自然資源有待于開發(fā)利用。注釋: 本句的主語是A lot of natural resources, 后面的介詞短語 in the mountain area 做后置定語修飾主語
25、 , 謂語是系動詞 is + to do 表示將來時, 而 to be exploited and used 是動詞不定式的被動語態(tài)。14. 每個人都喜歡被表揚而不是受到批評。注釋: 謂語動詞 enjoy 要求后面接動名詞 , being praised 是動名詞的被動語態(tài)作賓語 , 介 詞短語instead of意為 而不是”,要求后面接的成分與前面并列成分being praised一致 , 而本句中把相同成分being 省略了 , 僅僅保留了過去分詞 criticized 。15. 皮特太年輕, 無法明白這一切。注釋:本句為動詞不定式tooto 結(jié)構(gòu),表示“-太-以致于不 :在句中作結(jié)果狀
26、語。16. 我昨天把一顆蛀牙拔了。注釋: 此句結(jié)構(gòu)為 get sth. done, 過去分詞短語pulled off 作賓語 a decayed tooth 的賓語補足語 , 它們之間是邏輯上的被動關(guān)系 , 詞組 pull off 意為 “拔掉 ”。17. 要是你把所有的錢都投資在一個賓館里,你就是在孤注一擲。注釋:這是一個由if引導(dǎo)的條件狀語從句,表示如果,就”,詞組invest in 意為 在投資” 詞組 have all your eggs in one basket 意為 孤注 一擲 ” 。18. 我們非常感謝這些年來你為我們所做的一切。注釋:本句中有一個形容詞短語 grateful
27、to sb. for sth. 意為 “感謝某人某事” ,句中介詞for 后面接了一個由 what 引導(dǎo)的賓語從句。19. 他已經(jīng)表明了他與她無關(guān)。注釋:句中的 it 作 made 的形式賓語, clear 作賓語補足語 , that 引導(dǎo)實際賓語從句 , 詞組 have nothing to do with sb. 意為 “與某人無關(guān) ”.20. 如果汽車當(dāng)時翻到懸崖下, 他們早就喪命了。注釋:句中的Had位于句首是虛擬語氣過去時的倒裝結(jié)構(gòu),表示如果,就”。21. 冬天來了,該買保暖的衣服了。注釋: 此句為介詞 with 的獨立結(jié)構(gòu), 在句中作狀語 : 介詞 with + 名詞 + 現(xiàn)在分詞
28、短語 ,winter和coming on之間是邏輯上的主動關(guān)系 ,it ' time + to do sth為 該是做的時 候了 ” 。22. 這個問題不僅重要,而且還是一個難于馬上解決的問題。注釋:此句為倒裝句 , 否定詞 Not only 位于句首 , 把系動詞 is 放在主語 this problem 之 前, to be solved 是動詞不定式的被動語態(tài)做定語, 修飾前面的 a difficult problem 。23. 直到昨晚我才注意到這件事。注釋:此句為強調(diào)句結(jié)構(gòu): It was not until + 強調(diào)成分 + that + 句子的其余部分, 表示直到-才”。
29、24. 我們是為了公司才這么做的,而不是為了我們自己。注釋:句中的連詞 rather than 表示 “而不是 ” ,前后要連接相同的句子成分 , 本句是連接了兩個介詞短語 for our company rather than for ourselves 。25. 我們還沒有取勝, 不過 , 我們還要再試一下。注釋:句中的連接副詞 however 意為 “然而 ” ,表示語氣“轉(zhuǎn)折 ” 。26. 因為下雨足球比賽取消了。注釋:句中的連接詞 because of 意為因為”,表示 原因”。27. 結(jié)果 , 僅去年一年我們?nèi)司杖肫骄鲩L 13% 。注釋:句中的連接詞 as a result表示 結(jié)果”,詞組an average of意為 平均”。28. 這套衣服,除了顏色以外,還是很令人滿意的。注釋:句中的介詞短語 except for 意為除了之外”。29. 盡管他
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年標(biāo)準(zhǔn)消防中介服務(wù)協(xié)議模板版B版
- 2024-2030年中國孕婦營養(yǎng)保健品行業(yè)營銷模式及發(fā)展競爭力分析報告
- 2024-2030年中國大型購物中心行業(yè)管理經(jīng)營模式及投資規(guī)劃分析報告
- 2024-2030年中國單寧酸行業(yè)產(chǎn)銷需求與投資效益預(yù)測報告
- 2024年版押金協(xié)議附加條款一
- 湄洲灣職業(yè)技術(shù)學(xué)院《輕化工程AUTOCAD》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 眉山職業(yè)技術(shù)學(xué)院《商業(yè)銀行模擬實訓(xùn)》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 茅臺學(xué)院《知識產(chǎn)權(quán)法導(dǎo)論》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 2024年版租賃合同租金調(diào)整機制分析
- 茅臺學(xué)院《黑白攝影》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- PE管道定向鉆穿越公路工程施工方案
- 中考英語閱讀理解:圖表類(附參考答案)
- 2023通勤車輛危險源評估標(biāo)準(zhǔn)
- 餐廚廢棄物處理記錄表
- GSV2.0反恐安全管理手冊
- 物聯(lián)網(wǎng)設(shè)計實戰(zhàn)智慧樹知到課后章節(jié)答案2023年下青島濱海學(xué)院
- 東建材市場調(diào)查報告
- 直流穩(wěn)壓電源的安裝與調(diào)試
- 選礦廠專題安全培訓(xùn)1
- 定制旅游行業(yè)深度洞察報告
- 治安案件報案登記表(標(biāo)準(zhǔn)范本)
評論
0/150
提交評論