英語(yǔ)系本科畢業(yè)論文格式說(shuō)明_第1頁(yè)
英語(yǔ)系本科畢業(yè)論文格式說(shuō)明_第2頁(yè)
英語(yǔ)系本科畢業(yè)論文格式說(shuō)明_第3頁(yè)
英語(yǔ)系本科畢業(yè)論文格式說(shuō)明_第4頁(yè)
英語(yǔ)系本科畢業(yè)論文格式說(shuō)明_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩9頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、關(guān)于英文學(xué)位論文基本參考格式的說(shuō)明說(shuō)明:本說(shuō)明的內(nèi)容主要根據(jù)燕山大學(xué)本科牛畢業(yè)論文的要求,并結(jié)合燕山大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院碩 士論文格式要求而適當(dāng)修改而成,在本說(shuō)明中,有部分內(nèi)容和“燕山大學(xué)本科畢業(yè)論文格式 要求”不盡相同,請(qǐng)各位同學(xué)按本說(shuō)明的要求進(jìn)行操作。在學(xué)校要求和模板與英語(yǔ)系的要 求和模板內(nèi)容出現(xiàn)沖突時(shí),請(qǐng)以英語(yǔ)系的規(guī)定為參考,英語(yǔ)系未作說(shuō)明之處,請(qǐng)參考學(xué)校 規(guī)定。、論文的基本結(jié)構(gòu)不同學(xué)科、不同研究方向以及不同類(lèi)型的學(xué)術(shù)論文在基本結(jié)構(gòu)上存在差異。這里介紹的 論文基本結(jié)構(gòu)主要適用于語(yǔ)言學(xué)、應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)利語(yǔ)言教學(xué)方向的英文學(xué)位論文。這類(lèi)論文一 般應(yīng)冇以下部分:topic, abstract(in chi

2、nese and in english), content, introduction, literature review, research design, data presentation and discussion, conclusion, reference, acknowledgemento但是,如果論文研究的主題并不適用于使用語(yǔ)料收集等定量分析的方法 時(shí),除首章與末章外,學(xué)生可在指導(dǎo)教師的建議下作相應(yīng)的章節(jié)安排。下面主要以上述常見(jiàn) 的論文個(gè)各部分的寫(xiě)作要求作逐一介紹。introduction木部分應(yīng)該包括以下內(nèi)容:木研究的背景、意義以及預(yù)期解決的問(wèn)題。冇時(shí)盂要對(duì)重要 概念或術(shù)

3、語(yǔ)進(jìn)行簡(jiǎn)單的定義。本章末尾一般對(duì)全篇論文的章節(jié)主要內(nèi)容作簡(jiǎn)單介紹(an overview of the thesis) o本章要求簡(jiǎn)煉,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山,一般篇幅不宜過(guò)長(zhǎng),不超過(guò)全文1/4為 宜。緒論部分只是文章的開(kāi)頭,不必寫(xiě)章號(hào)。chapter 1 literature review本章是文獻(xiàn)綜述,其主要目的是向讀者介紹與本研究有關(guān)系的現(xiàn)有研究(existing studies),重點(diǎn)介紹以下內(nèi)容:(1)關(guān)于這個(gè)問(wèn)題(指論文要研究的問(wèn)題)前人己經(jīng)做了 哪些研究?采用了哪些研究方法?得出了哪些研究結(jié)論? (2)關(guān)于這個(gè)問(wèn)題還有哪些問(wèn)題 沒(méi)有解決?前人的研究存在哪些局限性?關(guān)于這個(gè)問(wèn)題還有哪些爭(zhēng)議或值得

4、進(jìn)一步研究的 問(wèn)題?文獻(xiàn)綜述不是簡(jiǎn)單地“抄站”,也不是“走過(guò)場(chǎng)”。它既幫助讀者了解木研究的背景, 也有利于作者進(jìn)一步理清思路,為后面的研究做好充分準(zhǔn)備。做文獻(xiàn)綜述時(shí)要特別注意以f 兒點(diǎn):1. 本領(lǐng)域的重要文獻(xiàn)原則上都要綜述,但不盂要面面俱到。經(jīng)典的研究和最近的研究 都要涉及。要特別注意介紹關(guān)于本研究問(wèn)題最近(如近2、3年)的研究進(jìn)展情況。2. 盡量使用笫一手資料,而不使用笫二手資料。所謂笫二手資料,指論文作者沒(méi)有看 到原始文獻(xiàn),而是從他人的文獻(xiàn)屮了解到的某個(gè)研究。比如rod ellis在1994年出版的the study of second language acquisition 一書(shū)屮將1

5、994年以前的人約20年時(shí)間里有關(guān)第二語(yǔ)言 習(xí)得的研究做了一個(gè)非常全面的綜述,而這木巧并沒(méi)冇首次報(bào)告ellis木人做的研究。作為 學(xué)位論文,不能過(guò)多地使用這類(lèi)著作所做的綜述。應(yīng)該盡可能去查看原始文獻(xiàn)。3. 不能像記流水帳一樣逐一介紹以往的研究,要対以往的研究做-些評(píng)論、歸納和總 結(jié)。4. 一定要綜述與本研究?jī)又苯雨P(guān)系的研究,不能綜述無(wú)關(guān)的研究或只是冇一點(diǎn)聯(lián)系的 研究。要避免盲目綜述各種第二語(yǔ)言習(xí)得理論的傾向。5. 文獻(xiàn)綜述的篇幅不宜過(guò)長(zhǎng),笫一章概述、第二章文獻(xiàn)綜述和最后一章結(jié)論的篇幅總 和一般占總篇幅的三分之一左右。chapter 2 research design這一章介紹本研究的研究設(shè)計(jì)和

6、研究方法,-般應(yīng)包括以下內(nèi)容:研究的問(wèn)題(research question)、研究對(duì)象(subjects)、研究方法(method)、數(shù)據(jù)收集工具(data collection instruments)、數(shù)據(jù)分析具(data analysis methods)等。如果是實(shí)驗(yàn)研究,還需要簡(jiǎn)單介 紹實(shí)驗(yàn)過(guò)程。本章的篇幅不宜過(guò)長(zhǎng)。注意,研究問(wèn)題一般應(yīng)該只有一個(gè)。為了便于研究,在論文的研究問(wèn)題的范圍z內(nèi)可以 再有兒個(gè)具體的問(wèn)題,i般叫做sub-questions0chapter 3 data analysis and discussion|本章是整篇論文的核心部分,英目的是報(bào)告研究結(jié)果并根據(jù)研究結(jié)

7、果進(jìn)行討論。本章的 寫(xiě)作要注意以下兒點(diǎn):1. 要全面、準(zhǔn)確、如實(shí)地報(bào)告研究的結(jié)果。2. 要采用數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)方法和分析方法(如t檢驗(yàn)、卡方檢驗(yàn))對(duì)數(shù)據(jù)進(jìn)行分析,考察數(shù) 據(jù)差顯的顯著性,不能只是簡(jiǎn)單呈現(xiàn)基本數(shù)據(jù)(如平均數(shù)、百分比等)。3. 要充分利用圖表的優(yōu)勢(shì)呈現(xiàn)數(shù)據(jù)。圖表要清楚、準(zhǔn)確;要有必要的圖例和說(shuō)明;圖 表耍有標(biāo)題和編號(hào)。圖形的編號(hào)和標(biāo)題在圖的卜-方,表格的編號(hào)和標(biāo)題在表格的上方。4. 要充分利用數(shù)據(jù),認(rèn)真研究數(shù)據(jù)所反映的某種現(xiàn)象,從屮有所發(fā)現(xiàn)。要對(duì)研究的結(jié) 果進(jìn)行必要的解釋??梢园驯狙芯康慕Y(jié)果與前人的研究結(jié)果作適當(dāng)?shù)谋容^。5. 耍特別注意根據(jù)研究的結(jié)果逐一回答第三章提出的研究問(wèn)題。無(wú)論研究結(jié)

8、果是支持 還是推翻原來(lái)的假設(shè),都要對(duì)所捉出的問(wèn)題或假設(shè)逐一回答。conclusion本部分名為結(jié)論,實(shí)際上應(yīng)該包括以下兒方面的內(nèi)容:本研究的主要發(fā)現(xiàn)(main findings) 本研究對(duì)語(yǔ)言教學(xué)實(shí)踐的川示(implications) 本研究的局限性(limitations of the present study)以及需要進(jìn)-步研究的問(wèn)題(further research suggestions)。結(jié)論作為單 獨(dú)一章排列,但不加章號(hào)。一般為400-1000字。說(shuō)明:以上框架和章節(jié)安排并不是一成不變的,主要適用于采用定量分析方法的論文。如果 所寫(xiě)論文題目和內(nèi)容不適合采用此框架,中間章節(jié)可在導(dǎo)師

9、指導(dǎo)下做適當(dāng)調(diào)整。但 無(wú)論采用什么樣的研究方法,論文的整體框架要安排合理,各部分比例恰當(dāng),研究 方法科學(xué)。我們提倡使用不同的研究方法,但更強(qiáng)調(diào)定量與定性相結(jié)合,歸納與演 繹并重,在定量分析的基礎(chǔ)上進(jìn)行定性分析,在歸納的基礎(chǔ)上進(jìn)行思辨性推理,在 總結(jié)歸納前人研究的同時(shí),運(yùn)用科學(xué)的、前沿的理論和研究方法進(jìn)行理論研究和實(shí) 踐性探討,追求創(chuàng)新。二、其它格式要求1. 題目:論文題ii一般不超過(guò)25字,原則上不得使用標(biāo)點(diǎn)符號(hào),不設(shè)副標(biāo)題;2. 論文主題:論文各主體章節(jié)后應(yīng)有一節(jié)“木章小結(jié)”:3. 參考文獻(xiàn):參考文獻(xiàn)一般為1520篇,其中學(xué)術(shù)期刊類(lèi)文獻(xiàn)不少于8篇,外文文獻(xiàn)不少 于3篇,網(wǎng)上參考文獻(xiàn)不包含在上

10、述規(guī)定的文獻(xiàn)數(shù)量z內(nèi);4. 開(kāi)題報(bào)告、文獻(xiàn)綜述等不宜放在正文屮,但可以將其編入論文的附錄中;三、引用文獻(xiàn)的格式要求(-)引用文獻(xiàn)的基本格式這里我們分兩種情況來(lái)介紹引文的基木格式:第一種情況是把文獻(xiàn)作者作為句了的一部 分(通常作主語(yǔ)),我們把它叫做“格式1” ;第二情況是把作者的姓放在括弧里,我們把 它叫做“格式2”。在同一篇論文中,以上兩種格式可以同時(shí)使用。格式1格式1的基本做法是,把作者的姓(familynamc)作為句子的一部分(通常作主語(yǔ)), 隨后用括弧標(biāo)出所引用文獻(xiàn)的出版年代。比如:long (1991) argues that without this, outcomes such

11、as those from immersion education are likely to occur, with a lack of sustained development.如果文獻(xiàn)有兩個(gè)作者,則要將兩個(gè)作者的姓都寫(xiě)岀來(lái),并用and連接(不能用&符號(hào)連 接)。比如perkins and gass (1996) argue that, since proficiency is multidimensional, it docs not always develop at the same rate in all domains如果文獻(xiàn)有三個(gè)或三個(gè)以上(六個(gè)以下)的作者,論文中第

12、一次引用時(shí)必須把所有作者 的姓都寫(xiě)出來(lái),用逗號(hào)隔開(kāi),最后一個(gè)作者的姓用and連接。sanders, spooren and noordman (1992) presents a useful taxonomy of coherence relations.在笫二次及以后再引用該文獻(xiàn)時(shí),只需寫(xiě)出第一個(gè)作者的姓,再加上etal.,比如: sanders et al. (1992) studied coherence relations based on four criteria.如果文獻(xiàn)有六個(gè)或六個(gè)以上的作者,論文屮第一次引用時(shí)只需寫(xiě)出第一個(gè)作者的姓,再 加上et al.和年代。使用格式1時(shí),如

13、有必要(如直接引用整句或句子的一部分),可以在年代后面再加上 所文獻(xiàn)的具體頁(yè)碼。出版年代與頁(yè)碼z間用冒號(hào)隔開(kāi)。比如:messick (1989:20) presents what he calls a 'progressive matrix另外,頁(yè)碼也可以放在所引用文獻(xiàn)的末尾,比如:gould (1989) explains that danvin used the metaphor of the tree of life 4<to express the other form of interconnectedness 一 genealogical rather than ec

14、ological 一 and to illustrate both success and failure in the history of life (p 14).如果所引用的內(nèi)容在原文獻(xiàn)屮跨頁(yè)(直接引用時(shí)一般應(yīng)該只跨兩頁(yè)),則要標(biāo)出頁(yè)碼范 圍,比如:hu (1994:56) points out that text studies in the 1960s and early 1970s arc more or less concerned with "text grammar, and textual ''grammaticality".或hu (1

15、994) points out that text studies in the 1960s and early 1970s are more or less concerned with "text grammar99 and textual "grammaticality" (pp. 56).在直接引用文獻(xiàn)時(shí),如所引用的內(nèi)容較長(zhǎng)(-般超過(guò)50單詞為參考),則應(yīng)該另起一 段,左右縮進(jìn)。比如:lorenz (1999) voiced a very similar view that because in written communication, coheren

16、ce cannot be explicitly negotiated face-to-face between text producer and text receiver,"writers therefore have every reason for trying to be unequivocal and to make their ideas, intentions and arguments unmistakably clear. one way of doing this is to carefully signal logical relations and ther

17、eby 'signpost,the path to coherence for the reader consequently, when looking at the fabrication of coherence in written discourse, we need to pay special attention to those explicit signposts of coherence, i.e. the text's cohesive ties" (p. 55).格式2格式2的基木做法是,把作者的姓、出版年代以及頁(yè)碼均放在括弧里,出版年代緊隨作

18、 者的姓,z后是頁(yè)碼。比如:this approach tends to assume an automatisation or practice view of learning (bruton 2002).the first criticism is that the text-based researchers choose to study the text itself for "methodological convenience (givon 1995:59).使用格式2時(shí),作者的姓與出版年代之間也可以用逗號(hào)隔開(kāi),比如this approach tends to ass

19、ume an automatisation or practice view of learning (bruton, 2002).the first criticism is that the text-based researchers choose to study the text itself for "methodological convenience (givon, 1995:59).注意,在同一篇論文中,格式要統(tǒng)一,如果姓與年代之間用逗號(hào),則都要用,不能有 時(shí)用,有時(shí)不用。使用格式2時(shí),如果文獻(xiàn)有兩位作者,則必須把兩位作者的姓都寫(xiě)出來(lái),用&連接(不 能用an

20、d),比如:during the 1970s there were considerable moves within language teaching to embrace the communicative approach (brumfit & johnson 1979).one validates not a test,but "a principle for making inferences' (cronbach & meehl, 1955:297).(-)轉(zhuǎn)引的格式所謂轉(zhuǎn)引,是指論文作者并沒(méi)冇看到某個(gè)文獻(xiàn)的原始出版物,而是在另外一個(gè)文獻(xiàn)中看 到

21、的。比如chapelle在其1998年的某個(gè)文獻(xiàn)中引用了 shepard在1993年發(fā)表的文章屮的內(nèi) 容?,F(xiàn)在論文作者看到的是chapelle的文獻(xiàn),而不是shepard的原始文獻(xiàn)。如果論文作者希 望引用shepard的話(huà),則應(yīng)該用下而的格式:if constmct validity is seen as an exhaustive process that can be accomplished over a 50-year period, test developers may be inclined to think that any validity information is go

22、od enough in the short run (shepard 1993: 444, cited in chapelle 1998).上例中的cited in表示“轉(zhuǎn)引自”。注意,學(xué)位論文中不能有過(guò)多的轉(zhuǎn)引的內(nèi)容(參見(jiàn) 有關(guān)文獻(xiàn)綜述的要求)。(三) 如何引用論文集的文獻(xiàn)論文集是指各章節(jié)由不同作者撰寫(xiě)并由一位或幾位作者編輯出版的著作。負(fù)責(zé)編輯出版 的作者稱(chēng)為editor(s),封面和扉頁(yè)一般會(huì)注明edited by,或在編輯者后面川括弧注明 (editor(s)o在論文集中,前言(preface)、導(dǎo)論(introduction)及每篇文章(或每章)都 單獨(dú)署名。引用論文集的內(nèi)容吋,要根

23、據(jù)文獻(xiàn)作者進(jìn)行引用,不能用編輯者的姓名進(jìn)行引用。 比如,m. a. gcmsbachcr和 t. giv6n在 1995 年編輯出版 /木名為 coherence in spontaneous 疋兀/ 的論文集。其中冇 a. sanford 和 l. moxey 寫(xiě)的一篇文章 aspects of coherence in written language: a psychological perspectiveo如果要引用這篇文章的內(nèi)容,則應(yīng)該按以下格式:obviously reinhart's criterion of relevance is in fact obviously

24、psychological, since “relevance can only be defined with respect to background knowledge, and reasoning processes (sanford & moxey 1995:163).在這種情況下,論文后面的參考文獻(xiàn)的寫(xiě)法是:sanford, a. & l. moxey. 1995. aspects of coherence in written language: a psychological perspective. in gernsbacher, m. a. & t

25、. givon. (eds.), coherence in spontaneous text. pp. 161-187. amsterdam/philadelphia: john benjamins publishing company.(四) 如何引用中文文獻(xiàn)在用英文撰寫(xiě)論文的過(guò)程中,如果要引用中文文獻(xiàn),要將引用的中文部分、作者以及出 版物的信息翻譯成英文,然后按英文論文的引文格式引用。比如:for example, text studies in the 1960s and early 1970s were more or less concernedwith "text gra

26、mmar" and textual "grammaticality" (hu, 1994:56).these scholars chose to study coherence as a social phenomenon, rather than a mental phenomenon (zhu & yan, 2001).與以上兩例對(duì)應(yīng)的參考書(shū)目為:hu, z. 1994. discourse cohesion and coherence (in chinese). shanghai: shanghai foreign language educatio

27、n press.(胡壯麟,語(yǔ)篇的銜接與連貫,上海 外語(yǔ)教育出版社。)zhu, y. & s. yan. 2001. reflections on systemic-functional linguistics (in chinese). shanghai: shanghai foreign language education press.(朱永牛,嚴(yán)世清,系 統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)多維思考,上海外語(yǔ)教育出版社)。注意,在英文論文中引用中文文獻(xiàn)時(shí)不能寫(xiě)作者的全名(如huzhuanglin, 1994),也 不能直接用中文(如胡壯麟,1994或胡,1994)。在參考書(shū)目中,首先提供英文信息,并 在

28、文獻(xiàn)名稱(chēng)后面*ll±(in chinese),表示該文獻(xiàn)是用中文寫(xiě)的。一般的學(xué)術(shù)期刊都會(huì)提供期刊 名稱(chēng)及文獻(xiàn)題冃的英文翻譯,作者不??诩弘S便翻譯。也有一種用漢語(yǔ)拼音來(lái)轉(zhuǎn)寫(xiě)文獻(xiàn)名稱(chēng) 的做法,但這一做法并不流行。(五) 正文中引用漢語(yǔ)要求、通用縮略語(yǔ)及范例:正文中如需引用漢語(yǔ)例句,需按國(guó)際慣例耍求操作:首先給出漢語(yǔ)拼音,然后在下一行 給出逐字對(duì)應(yīng)的翻譯,笫三行再給出整句或段落的翻譯,如引用內(nèi)容超出一行,整句或整段 翻譯在逐字翻譯之后完整給出;以卜是漢英對(duì)譯屮常用的縮略用語(yǔ)和例句,供參考。1sfirst person singular pronoun1plfirst person plur

29、al pronoun2ssecond person singular pronoun2plsecond person plural pronoun3sthird person singular pronoun3plthird person plural pronounaspaspect markerclclassifiercpcomplementizer phraseexpexperiential aspect markernegnegative morphemenpnoun phraseperfperfective aspect markerprogprogressive aspect ma

30、rkerprtparticlevpverb phraseaa undergoes deletiona>ba dominates bfp functional phrase(prt)particle is optional*ungrammatical structure?odd structure#grammatical but infelicitous structure(1) dang guoyuan de maowu-li zhi shengxia hu tiancheng yi ge ren de when orchard de hutch-inside only leave hu

31、 tiancheng one cl person deshihou, xiuya jiu lai de geng qin le. ke ta yizhi bu zhldao ta time xiuya then come de more often prt but 3s all-through neg know 3s shen-hou hai gen zhe yi ge "shengytn ne. mei dang ta ta-jin body-back still follow prog one cl sound prt every when 3s step-enter guoyu

32、an shi, na “ sha shade shengyln jiugen zhe xiang qi-lai le.orchard time that rustlede sound then follow prog ring up-comeprt'when hu tiancheng was left alone in the hutch of the orchard, xiuya then came more often. but she never knew that behind her followed a "sounct.every time when she st

33、epped in the orchard, the "rustle sound came about right after her/(2) bierenzhldao leshuo xianhua ne?other-people know perf speak gossip prt “what if they find out and there will be talks?(3) women he yi-bei (jiu) ba.1pl drink one-cl wine prt4 let7 s drink some cups/#a cup of wine!"(4) wo

34、 shi ni de fuxu, zanmen baigud tian-dide.is be 2s de husband 1pl pay-homage-to exp heaven-and-earth prtt am your husband, (it is the fact that) wee had a wedding ceremony/ 注意:為保證論文正文的連續(xù)性和縮短的篇幅,正文內(nèi)容引用例句的漢語(yǔ)原文需在正文后 以附錄的形式給出。如果引用的漢語(yǔ)是字、詞或單句,漢語(yǔ)可以與拼音、逐字翻譯和成句 翻譯同時(shí)出現(xiàn),不用附錄形式出現(xiàn)。例: 附錄1(1) 當(dāng)果園的茅屋里只剩卜胡天成一個(gè)人的時(shí)候,秀雅

35、就來(lái)得更勤了。可她一 直不知道她身后述跟著一個(gè)“聲音”呢。每當(dāng)她踏進(jìn)果園時(shí),那“沙沙”的聲音 就跟著響起來(lái)了。(2) 別人知道了說(shuō)閑話(huà)呢?(3) 我們喝一杯(酒)吧。(4) 我是你的夫婿,咱們拜過(guò)天地的。(五)關(guān)于引文的其他注意事項(xiàng)1. 關(guān)于重復(fù)引用。在同一段落中,連續(xù)兩次或兩次以上引用同一文獻(xiàn)時(shí)(中間沒(méi)有引 用其他的文獻(xiàn)),從笫二次開(kāi)始,不重復(fù)文獻(xiàn)作者的姓和出版年代,而是用ibid.代替。如所 引內(nèi)容在不同頁(yè)碼,可以在ibid之后加上頁(yè)碼。比如:a principle of text sequencing is that "without overt indications to

36、the contrary, the order of mention of certain items may be assumed to reflect the order of these items in reality or in our conceptualization of reality" (dik, 1997:435) this equals to say that textual description of events or states-oi-affairs should follow either the order which actually exis

37、ts in the worlds described or the order in which we perceive the worlds. as dik (ibid.:436) further points out, "as long as the ordering within the discourse is in accordance with these natural defaults, this adds to the overall coherence where such orders are shifted around, overt markers must

38、 warn the interpreter of this marked situation2. 有時(shí)論文中不是直接或間接引用文獻(xiàn),而只是為了描述或介紹研究現(xiàn)狀而提及某些 文獻(xiàn),往往同時(shí)提及多種文獻(xiàn)。在這種情況下可以采用如下格式(注意使用c.g.,):the situation with accuracy is not so clear some studies (c.g, foster & skchan 1996; skehan & foster 1997; mehnert 1998) do suggest that accuracy is raised when there

39、 is planning, but other studies (e.g., crookes 1989; ortega 1999; wigglesworth 1997, 2001) do not support this claim在這種情況下,可以用兩種方法來(lái)安排文獻(xiàn)的順序。一是按文獻(xiàn)的年代排列,較早的排 在前面(如上例);二是按作者的姓氏的字母順序排列。3. 在同一處提及一個(gè)作者不同年代的文獻(xiàn)時(shí),可在括弧中列出若干個(gè)年代,用逗號(hào)隔 開(kāi),按時(shí)間順序排列。比如:according to halliday (1973, 1978, 1985, 1994), language has three

40、main metafunctions, namely, ideational metafunction, interpersonal metafunction and textual mctafunction.4. 如果需要同時(shí)引川某個(gè)作者在其獨(dú)立完成的某個(gè)著作中的觀(guān)點(diǎn)以及這個(gè)作者與其他 作者合作的著作中的觀(guān)點(diǎn),可以采用下列兩種格式:however, mcnamara (1995; mcnamara & lumley, 1997) has challenged the bachman model.however, researchers have challenged the bach

41、man model (mcnamara, 1995; mcnamara & lumley, 1997).5. 在同一篇論文屮如果需要引用同一作者在同一年出版的兩種或兩種以上的文獻(xiàn),則 在年代示面用a, b,c等進(jìn)行區(qū)分。比如:he draws up a possible research agenda that would flow from the inclusion of a social perspective 一 and in-deed such a research agenda has already borne fruit in several studies of th

42、e nature of the interaction in oral tests (porter 1991a, 1991b).在參考書(shū)n中按下列格式列出對(duì)應(yīng)的條h :porter, d. 1991a. affective factors in language testing. in alderson, j. c. & north, b. (eds.), language testing in the 1990s: the communicative legacy (pp. 32-40). london: macmillan (modem english publications i

43、n association with the british council).porter, d 1991 b. affective factors in the assessment of oral interaction: gender and status. in anivan, s. (ed.), current developments in language testing (vol. 25, pp. 92-102). singapore: seameo regional language centre anthology series 6. 在同一論文屮如果需要引川的兩個(gè)作者的

44、姓氏相同(即使岀版年代不同),貝ij需要 加上作者的名字(first name)的首字母加以區(qū)分。比如:r. dawkins (1986) and m. s dawkins (1980) have contributed to an understanding of consciousness in animals.7. 如果所引用的文獻(xiàn)沒(méi)冇具體的作者,而是某個(gè)機(jī)構(gòu)出版物,在引用時(shí)用機(jī)構(gòu)的名稱(chēng) 代替作者的姓,比如:retired officers retain access to all of the university's educational and recreational

45、facilities (columbia university 1995:54).8. 詞典或百科全書(shū)一般用出版物的名稱(chēng),如果有大家熟悉的縮寫(xiě)形式,也可以便用縮 寫(xiě)形式。四、參考書(shū)目的基本格式(-)專(zhuān)著的基本格式只一位作者的文獻(xiàn):作者姓+逗號(hào)+空格+作者名的首字母+點(diǎn)+空格+出版年代+點(diǎn)+空格 +專(zhuān)著名稱(chēng)(斜體)+點(diǎn)+空格+出版地點(diǎn)+冒號(hào)十空格+出版公司+點(diǎn)。比如:connor, u. 1996 contrastive rhetoric: cross-cultural aspects of second language writing. new york: cambridge univers

46、ity press注意,專(zhuān)著的帖名一定要用斜體(手寫(xiě)論文或用iu式打字機(jī)時(shí)在書(shū)名下加下劃線(xiàn)),書(shū) 名的每個(gè)單詞(冠詞和介詞除外,除非在句首)都要人寫(xiě)。一般地,書(shū)名中的副標(biāo)題不需要 全部大寫(xiě),只將笫一個(gè)單詞的首字母大寫(xiě)。兩位作者的文獻(xiàn):第一作者姓+逗號(hào)+空格+第一作者名的首字母+點(diǎn)+空格+&+第二作者 名的首字母+逗號(hào)+空格+第二作者的姓+點(diǎn)+空格+出版年代+點(diǎn)+空格+專(zhuān)著名稱(chēng)(斜體)+ 點(diǎn)+空格+! 11版地點(diǎn)+冒號(hào)+空格+出版公司+點(diǎn)。比如:brown, g. & g. yule 1983. discourse analysis. cambridge: cambridge u

47、niversity press 三位作者以上的文獻(xiàn)參照兩位作者的文獻(xiàn)的格式。比如:banks, j. a. m., c. a. m. banks & m. d. engelhart. 1983. multicultural education: issues and perspectives (3rd ed.) needham heights, ma: allyn and bacon注意,參考書(shū)目的條目中不允許使用et al來(lái)代替其他作者。應(yīng)列出文獻(xiàn)的所有作者的 信息。(-)學(xué)術(shù)期刊的文章學(xué)術(shù)期刊的格式與專(zhuān)著基本相同,依次捉供以卜-信息:作者、出版年代、文章名稱(chēng)(正 體,文章名的第一個(gè)

48、單詞的首字母大寫(xiě),其余均為小寫(xiě))、期刊名稱(chēng)(斜體,每個(gè)單詞的首 字母大寫(xiě))、卷號(hào)(每年的若干期為一卷)、期號(hào)、文獻(xiàn)起始頁(yè)碼。比如:bateman, j. a. & k j. walker. 1997. coherence relations: towards a general specification discourse processes, 24 (1), pp. 3-49注意,如果所引用期刊的整卷統(tǒng)一編排頁(yè)碼(即一卷中的若干期連續(xù)編排頁(yè)碼),那么 在參考文獻(xiàn)中不需要提供期號(hào)(issue number),只盂提供卷號(hào)(volume number)和頁(yè)碼。 如果每一期單獨(dú)編排頁(yè)碼(

49、即每期從第1頁(yè)開(kāi)始),那么則需要提供期號(hào),如上例。(三)論文集論文集全書(shū):格式與專(zhuān)著基本相同,只是在編者后面要加上(ed.)或(eds.)如果只 有一個(gè)編者,用ed.;如果有兩個(gè)或兩個(gè)以上的編者,則用eds.。如:couture, b. (ed.). 1986. functional approaches to writing: research perspectives. norwood, nj.: ablcx.bublitz, w., u. lenk & e. ventola. (eds.), 1988. coherence in spoken and written discou

50、rse. amsterdain/philadelphia: john benjamins publication company.論文集屮的文章:引用論文集屮的文章時(shí),參考書(shū)目要提供以下信息:作者,出版年代, 文章名稱(chēng)(正體,只冇第一單詞的首字母大寫(xiě)),編者、論文集名稱(chēng)、所引文章的起始頁(yè)碼、 出版地點(diǎn)、出版機(jī)構(gòu)。比如:coulthard, m. 1994. on analysing and evaluating written text. in coulthard, m. (ed.), advances in written text analysis, pp. 1-11. london &a

51、mp; new york: routledge.bublitz, w. & u. lenk. 1999. disturbed coherence: till me in'. in bublitz, w., lenk, u., & e. ventola. (eds.), coherence in spoken and written discourse, pp. 153174. amstcrdam/philadclphia: john benjamins publication company.(四)學(xué)術(shù)會(huì)議上宣讀的論文引用學(xué)術(shù)會(huì)議上宣讀的論文時(shí),需耍提供作者姓名、年代、

52、文章名稱(chēng)、會(huì)議名稱(chēng)、時(shí)間、 地點(diǎn)等信息。比如:jochens, j. 1992 gender equality in law?: the case of medieval iceland. paper presented at the 26th annual conference of the center for medieval and early renaissance studies, binghamton, new york(五)未出版的學(xué)位論文引用此類(lèi)文獻(xiàn)時(shí)要注明是未出版的學(xué)位論文以及授予學(xué)位的機(jī)構(gòu)。比如:cheng, x. 2003. a functional approach

53、to discourse coherence unpublished phd dissertation, beijing normal univcrsity.(六)互聯(lián)網(wǎng)上的文獻(xiàn)引用互聯(lián)網(wǎng)上的文獻(xiàn)時(shí),盡可能參照參考書(shū)目的基本格式,同時(shí)捉供所引文獻(xiàn)所在的 網(wǎng)詁或網(wǎng)頁(yè),在文獻(xiàn)名稱(chēng)后而加上(on-line) o比如:office of the u.s. trade representative 1999. north american free trade agreement on-line. available telnet: libcrty.uc.wlu.cdu.(七)參考書(shū)目的排列順序排列參考

54、書(shū)目的順序時(shí)要遵守以卜-規(guī)則:1. 所有條目按文獻(xiàn)作者的姓氏的字母順序排列。2. 同一作者在不同年代的文獻(xiàn)按時(shí)間先后順序排列。如:halliday, m. a. k. 1989. spoken and written language. oxford: oxford university presshalliday, m. a. k. 1994. an introduction to functional grammar (second edition). london: edward arnold3. 由某個(gè)作者獨(dú)立撰寫(xiě)的著作排在該作者與其他作者合作的著作z前。也就是說(shuō),首 先將作者獨(dú)立完成

55、的文獻(xiàn)按時(shí)間順序排列完畢,然后在排列該作者打其他作者合作的著作, 比如:halliday, m. a. k. 1978. language as social semiotic: the social interpretation oflanguage and meaning london: edward arnoldhalliday,m. a. k. 1994. an introduction to functional grammar (second edition). london: edward arnold.halliday, m. a. k & r. hasan. 1976

56、. cohesion in english. london: longman.halliday, m. a. k. & r hasan. 1989 language, context, and text: aspects oflanguage in a social-semiotic perspective. london: oxford university press4. 姓名前有前綴(如van, de)的作者,要按照前綴的字母順序排列。如下面的de beaugrande, r. 1980排在dahlgren, k. 1992之后,而不是按照beaugrande中的首字母b來(lái) 排順

57、序:dahlgren, k. 1992. convergent evidence for a set of coherence relations. in stein, d. (ed.), cooperating with written texts: the pragmatics and comprehension of written texts, pp. 631-663. bcrlin/ncw york: mouton de gruytcr.de beaugrande, r 1980. text, discourse, and process: towards a nuiltidisci

58、plinary science of texts. norwood, nj.: ablex publishing.5. 中文文獻(xiàn)翻譯成英文之后,與其他英文文獻(xiàn)一起按字母順序排列,如:charolles, m. 1989 coherence as a principle in the regulation of discursive production. in heydrich, w., neubauer, f., pctofi, j. & sozcr, e. (eds.), connexity and coherence - analysis of text and discourse, pp. 315 berlin: walter de gruyter.cheng, x. 2002. cohesion and coherence in english compositions journal of school of foreign languages of shandong teachers * university. no. 2, 2002 pp. 9498.(程曉堂,從主位結(jié)構(gòu)看學(xué)生英語(yǔ)作文的銜接與連貫,山東師人外 國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)2002年第2期。)6. 不耍使用microsoft word的排序程

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論