版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、 The country has just taken part in a giant democratic exercise perhaps the biggest in our history. Over 33 million people from England, Scotland, Wales, Northern Ireland and Gibraltarhave all had their say. 這個國家剛剛進行了一場大型的民主活動,這也許是我們歷史上最大的一次。超過3300萬來自英格蘭、蘇格蘭、威爾士、北愛爾蘭和直布羅陀的人民表達了他們的聲音。 We sh
2、ould be proud of the fact that in these islands we trust the people with these big decisions. 我們應(yīng)該為這個事實感到驕傲。在這片國土上,我們相信這些島嶼上人民做出重大選擇。 We not only have a parliamentary democracy, but on questions about the arrangements for how we are governed, there are times when it is right to
3、 ask the people themselves, and that is what we have done. 我們不僅擁有議會民主制度,而且還在如何管理這個國家的問題上,我們也會適時征求人民的意愿。對此我們已經(jīng)做到了。 The British people have voted to leave the European Union and their will must be respected. 英國人民投票選擇離開歐盟,他們的意愿必須得到尊重。 I want to thank everyone
4、 who took part in the campaign on my side of the argument, including all those whoput asideparty differences to speak in what they believed was the national interest. 我要感謝在這場公投里和我持相同意見的每個人,這其中包括擯棄政黨偏見來表達他們對國家利益信念的所有人。And let me congratulate all those who took part in the Leave campaign fo
5、r the spirited and passionate case that they made. 同時,讓我向所有脫歐派人士的努力和熱情表示祝賀。 The will of the British people is an instruction that must be delivered. 英國人民的意愿,必須服從。 It was not a decision that was taken lightly, not least because so many things were said by so many
6、 different organisations about the significance of this decision. 這不是一個輕易做出的決定,并不僅僅是因為眾多不同組織對這一決定的重要性闡述了眾多觀點。 So there can be no doubt about the result. 因此對這個結(jié)果不應(yīng)持有疑問。 Across the world people have been watching the choice that Britain has made.
7、全世界的人民都已經(jīng)看到了英國做出的決定。 I would reassure those markets and investors that Britains economy is fundamentally strong. 我想對市場及投資者重申的是,英國的經(jīng)濟基礎(chǔ)非常強勁。And I would also reassure Brits living in European countries, and European citizens living here, that there will be no immediate changes in
8、 your circumstances. 另外我也向居住在歐洲國家的英國公民以及在英國居住的歐洲公民保證,你們的現(xiàn)狀不會立刻發(fā)生改變。 There will be no initial change in the way our people can travel, in the way our goods can move or the way our services can be sold. 我們的人民在出行方式上目前不會有任何改變。物品運送、服務(wù)提供都將照常進行。 We must now prepa
9、re for a negotiation with the European Union. 我們現(xiàn)在必須做出準備,與歐盟進行協(xié)商。 This will need to involve the full engagement of the Scottish, Welsh and Northern Ireland governments to ensure that the interests of all parts of our United Kingdom are protected and advanced. 協(xié)商需要蘇格蘭
10、、威爾士以及北愛爾蘭政府的共同參與,以確保聯(lián)合王國各方面的利益都受到保護和推進。 But above all this will require strong, determined and committed leadership. 但要做到以上全部,我們需要強勁、堅定且負責(zé)任的領(lǐng)導(dǎo)者。 I am very proud and very honoured to have been Prime Minister of this country for 6 years. 我非常驕傲和榮幸能在過去的六年里擔(dān)任這
11、個國家的首相。 I believe we have made great steps, with more people in work than ever before in our history, with reforms to welfare and education, increasing peoples life chances, building a bigger and stronger society, keeping our promises to the poorest people in the world, and enabling those
12、 who love each other to get married whatever their sexuality. 我相信我們已經(jīng)做出了巨大的進步:就業(yè)人數(shù)從未如此之多;我們對福利和教育進行改革,改善人民生活質(zhì)量、建設(shè)更大更強的社會;保持對全世界最貧困人民做出的承諾;不論性別,讓相愛的人們合法結(jié)婚。 But above all restoring Britains economic strength, and I am grateful to everyone who has helped to make that happen.
13、 所有這一切都將讓英國繼續(xù)保持其經(jīng)濟實力。我對幫助實現(xiàn)這一切的所有人表示感謝。 I have also always believed that we have to confront big decisions not duck them. 我始終相信,對重大決策,我們應(yīng)該面對,而不是回避。Thats why we delivered the first coalition government in 70 years to bring our economy back from the brink. 這就是為什么
14、我們成立了70年來首個聯(lián)合政府,帶領(lǐng)經(jīng)濟脫離瀕危邊緣。Its why we delivered a fair, legal and decisive referendum in Scotland. 這就是為什么我們在蘇格蘭進行了公正、合法、有決定意義的公投。And why I made the pledge to renegotiate Britains position in the European Union and hold a referendum on our membership, and have carried those things out.
15、0; 這也是為什么我做出承諾,與歐盟重新商議英國的地位、開啟英國與歐盟關(guān)系的公投,并實現(xiàn)它們。I fought this campaign in the only way I know how which is to say directly and passionately what I think and feel head, heart and soul. 我以自己知道的唯一方法進行著這個過程,那就是直接、用心地表達我內(nèi)心的想法和感受。 I held nothing back. I was absolutely clear about
16、 my belief that Britain is stronger, safer and better off inside the European Union, and I made clear the referendum was about this and this alone not the future of any single politician, including myself. 我沒有任何保留,我的立場很明確,英國在歐盟內(nèi)將會更加強大、安全和繁榮。我也強調(diào)了這次公投跟任何政客的前途,包括我自己,沒有任何關(guān)系。 But t
17、he British people have made a very clear decision to take a different path, and as such I think the country requires fresh leadership to take it in this direction. 但是英國民眾已經(jīng)做出了明確且不同的選擇,因此我認為英國需要新的領(lǐng)導(dǎo)人來帶領(lǐng)我們的國家向前。 I will do everything I can as Prime Minister to steady the ship over
18、 the coming weeks and months, but I do not think it would be right for me to try to be the captain that steers our country to its next destination. 我將以首相的身份盡我所能在未來幾個星期、幾個月中穩(wěn)定局面。但我認為并不應(yīng)該由我作為領(lǐng)導(dǎo)人帶領(lǐng)我們的國家向新的目的地前進。 This is not a decision I have taken lightly, but I do believe it is i
19、n the national interest to have a period of stability and then the new leadership required. 這是我經(jīng)過慎重考慮做出的決定。但從國家利益出發(fā),我認為我們需要一段穩(wěn)定期,之后便需要更換新的領(lǐng)導(dǎo)人。 There is no need for a precise timetable today, but in my view we should aim to have a new Prime Minister in place by the start of the
20、Conservative party conference in October. 我們不需要今天就制定一個詳細的時間進度表,但是我認為,在10月保守黨大會開始之前,我們需要一個新的首相繼任。 Delivering stability will be important and I will continue in post as Prime Minister with my Cabinet for the next 3 months. 保持穩(wěn)定是非常重要的,在接下來的三個月里,我將繼續(xù)作為首相和我的內(nèi)閣一起為大家服務(wù)。
21、0; The Cabinet will meet on Monday. The Governor of the Bank of England英格蘭銀行行長 is making a statement about the steps that the Bank and the Treasury are taking to reassure financial markets. 內(nèi)閣將在周一舉行會談,英格蘭銀行行長將發(fā)表聲明,闡釋央行與財政部關(guān)于確保金融市場穩(wěn)定采取的下一步措施。 We will also continue taking fo
22、rward the important legislation that we set before Parliament in the Queens Speech. 我們也會繼續(xù)推進在女王議會講話中制定的重要立法議程。 And I have spoken to Her Majesty the Queen this morning to advise her of the steps that I am taking. 我今天早晨也跟女王陛下通話并告知我即將采取的行動。 A negotiation with
23、 the European Union will need to begin under a new Prime Minister, and I think it is right that this new Prime Minister takes the decision about when to trigger Article 50 and start the formal and legal process of leaving the EU. 與歐盟的協(xié)商需要由新的首相開啟,我認為應(yīng)該由新任首相去決定何時啟動里斯本條約第50條、開啟脫離歐盟的正式法律程序。
24、160; I will attend the European Council next week to explain the decision the British people have taken and my own decision. 我將在下周舉行的歐洲理事會會議上闡釋英國人民的選擇和我個人的決定。 The British people have made a choice. That not only needs to be respected but those on the losing side of the arg
25、ument, myself included, should help to make it work. 英國人民已經(jīng)做出決定,這不僅需要被尊重;同時,失敗的一方,包括我本人在內(nèi),還應(yīng)該努力去協(xié)助實現(xiàn)這一決定。 Britain is a special country. 英國是一個特別的國家。 We have so many great advantages. A parliamentary democracy where we resolve great issues about our future t
26、hrough peaceful debate. 我們擁有很多杰出的優(yōu)點:我們實行議會民主制,通過和平辯論的方式解決關(guān)乎未來的重要事項。 A great trading nation, with our science and arts, our engineering and our creativity respected the world over. 我們是強大的貿(mào)易國家,科學(xué)和藝術(shù)、工程和創(chuàng)造力深受世界推崇。 And while we are not perfect, I do believe we can be a model of a multi-racial, multi-faith democracy, where people can come and mak
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 電力服務(wù)創(chuàng)新合同(2篇)
- 2024-2025學(xué)年高中生物第三章第一節(jié)生物群落的基本單位-種群二知能演練輕巧奪冠含解析蘇教版必修3
- 滬科版數(shù)學(xué)八年級上冊《三角形全等的判定定理1(SAS)》聽評課記錄1
- 小學(xué)美術(shù)教師工作計劃
- 幼兒園幫扶工作計劃范本
- 幼兒教師新學(xué)期個人工作計劃
- 加工貿(mào)易協(xié)議書(國際貿(mào)易)
- 廣告牌安裝安全施工協(xié)議書范本
- 市區(qū)精裝修房長期租賃合同范本
- 美發(fā)店合伙人合作協(xié)議書范本
- 情商知識概述課件
- 九年級物理總復(fù)習(xí)教案
- 【64精品】國標蘇少版小學(xué)音樂六年級下冊教案全冊
- 天然飲用山泉水項目投資規(guī)劃建設(shè)方案
- 汽車座椅骨架的焊接夾具論文說明書
- 2019年重慶市中考物理試卷(a卷)及答案
- [重慶]房建和市政工程質(zhì)量常見問題防治要點
- 信義玻璃參數(shù)表
- 發(fā)電機組自動控制器
- 人教版四年級下冊語文字帖-直接打印
- 氯氣安全設(shè)與應(yīng)急技術(shù)
評論
0/150
提交評論