《國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則)_第1頁
《國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則)_第2頁
《國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則)_第3頁
已閱讀5頁,還剩3頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、2000年國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則一一 FOB (中英文版)FOB船上交貨(指定裝運(yùn)港)船上交貨( 指定裝運(yùn)港)"是當(dāng)貨物在指定的裝運(yùn)港越過船舷,賣方即完成交貨。這意味著買方 必須從該點(diǎn)起承擔(dān)貨物滅失或損壞的一切風(fēng)險。FOB術(shù)語要求賣方辦理貨物出口清關(guān)手續(xù)。該術(shù)語僅適用于海運(yùn)或內(nèi)河運(yùn)輸。如當(dāng)事各方無意越過船舷交貨,則應(yīng)使用FCA術(shù)語。A賣方義務(wù)B買方義務(wù)A1提供符合合同規(guī)定的貨物賣方必須提供符合銷售合同規(guī)定的貨物和商業(yè)發(fā)票或有同等作用的電子訊息,以及合同可能要求的、 證明貨物符合合同規(guī)定的其他任何憑證。B1支付價款買方必須按照銷售合同規(guī)定支付價款。A2許可證、其他許可和手續(xù)賣方必須自擔(dān)風(fēng)

2、險和費(fèi)用,取得任何岀口許可證或其他官方許可,并在需要辦理海關(guān)手續(xù)時,辦理岀 口貨物所需的一切海關(guān)手續(xù)。B2許可證、其他許可和手續(xù)買方必須自擔(dān)風(fēng)險和費(fèi)用取得任何進(jìn)口許可證或其他官方許可,并在需要辦理海關(guān)手續(xù)時,辦理貨物 進(jìn)口和在必要時從他國過境的一切海關(guān)手續(xù)。A3運(yùn)輸合同和保險合同a)運(yùn)輸合同無義務(wù)。b )保險合同無義務(wù)。B3運(yùn)輸合同和保險合同a)運(yùn)輸合同買方必須自付費(fèi)用訂立從指定的裝運(yùn)港運(yùn)輸貨物的合同。b)保險合同無義務(wù)。A4交貨賣方必須在約定日期或期限內(nèi),在指定的裝運(yùn)港,按照該港習(xí)慣方式,將貨物交至買方指定的船只上。B4受領(lǐng)貨物買方必須在賣方按照 A4規(guī)定交貨時受領(lǐng)貨物。A5風(fēng)險轉(zhuǎn)移除B5規(guī)

3、定外,賣方必須承擔(dān)貨物滅失或損壞的一切風(fēng)險,直至貨物在指定的裝運(yùn)港越過船舷為止。B5風(fēng)險轉(zhuǎn)移買方必須按照下述規(guī)定承擔(dān)貨物滅失或損壞的一切風(fēng)險:自貨物在指定的裝運(yùn)港越過船舷時起;及由于買方未按照B7規(guī)定通知賣方,或其指定的船只未按時到達(dá),或未接收貨物,或較按照B7通知的時間提早停止裝貨,則自約定交貨日期或交貨期限屆滿之日起,但以該項(xiàng)貨物已正式劃歸合同項(xiàng)下,即 清楚地劃出或以其他方式確定為合同項(xiàng)下之貨物為限。A6費(fèi)用劃分除B6規(guī)定者外,賣方必須支付與貨物有關(guān)的一切費(fèi)用,直至貨物在指定的裝運(yùn)港越過船舷時為止;及在需要辦理海關(guān)手續(xù)時, 貨物岀口需要辦理的海關(guān)手續(xù)費(fèi)用及岀口時應(yīng)交納的一切關(guān)稅、稅款和其他

4、費(fèi)用。B6費(fèi)用劃分買方必須支付貨物在指定的裝運(yùn)港越過船舷之時起與貨物有關(guān)的一切費(fèi)用;及由于買方指定的船只未按時到達(dá),或未接收上述貨物,或較按照B7通知的時間提早停止裝貨,或買方未能按照B7規(guī)定給予賣方相應(yīng)的通知而發(fā)生的一切額外費(fèi)用,但以該項(xiàng)貨物已正式劃歸合同項(xiàng)下,即 清楚地劃出或以其他方式確定為合同項(xiàng)下之貨物為限;及在需要辦理海關(guān)手續(xù)時,貨物進(jìn)口應(yīng)交納的一切關(guān)稅、稅款和其他費(fèi)用,及辦理海關(guān)手續(xù)的費(fèi)用,以及貨物從他國過境的費(fèi)用。A7通知買方賣方必須給予買方說明貨物已按照 A4規(guī)定交貨的充分通知。B7通知賣方買方必須給予賣方有關(guān)船名、裝船點(diǎn)和要求交貨時間的充分通知。A8交貨憑證、運(yùn)輸單據(jù)或有同等作

5、用的電子訊息賣方必須自付費(fèi)用向買方提供證明貨物已按照A4規(guī)定交貨的通常單據(jù)。除非前項(xiàng)所述單據(jù)是運(yùn)輸單據(jù),否則應(yīng)買方要求并由其承擔(dān)風(fēng)險和費(fèi)用,賣方必須給予買方一切協(xié)助,以取得有關(guān)運(yùn)輸合同的運(yùn)輸單據(jù)(如可轉(zhuǎn)讓提單、不可轉(zhuǎn)讓海運(yùn)單、內(nèi)河運(yùn)輸單據(jù)或多式聯(lián)運(yùn)單據(jù))。如 買賣雙方約定使用電子方式通訊,則前項(xiàng)所述單據(jù)可以由具有同等作用的電子數(shù)據(jù)交換(EDI)訊息代替。B8交貨憑證、運(yùn)輸單據(jù)或有同等作用的電子訊息買方必須接受按照 A8規(guī)定提供的交貨憑證。A9查對、包裝、標(biāo)記賣方必須支付為按照 A4規(guī)定交貨所需進(jìn)行的查對費(fèi)用(如核對貨物品質(zhì)、丈量、過磅、點(diǎn)數(shù)的費(fèi)用). 賣方必須自付費(fèi)用,提供按照賣方訂立銷售合同

6、前已知的該貨物運(yùn)輸(如運(yùn)輸方式、目的港)所要求的包裝(除非按照相關(guān)行業(yè)慣例,合同所述貨物無需包裝發(fā)運(yùn))。包裝應(yīng)作適當(dāng)標(biāo)記。B9貨物檢驗(yàn)買方必須支付任何裝運(yùn)前檢驗(yàn)的費(fèi)用,但岀口國有關(guān)當(dāng)局強(qiáng)制進(jìn)行的檢驗(yàn)除外。A10其他義務(wù)應(yīng)買方要求并由其承擔(dān)風(fēng)險和費(fèi)用,賣方必須給予買方一切協(xié)助,以幫助其取得由裝運(yùn)地國和/或原產(chǎn)地國所簽發(fā)或傳送的、為買方進(jìn)口貨物可能要求的和必要時從他國過境所需的任何單據(jù)或有同等作用的電 子訊息(A8所列的除外).應(yīng)買方要求,賣方必須向買方提供投保所需的信息。B10其他義務(wù)買方必須支付因獲取A10所述單據(jù)或有同等作用的電子訊息所發(fā)生的一切費(fèi)用,并償付賣方因給予協(xié)助而發(fā)生的費(fèi)用。FOB

7、FREE ON BOARD(named port of shipment)s rail at the named“ Free on Board" means that the seller delivers when the goods pass the ship port of shipment. This means that the buyer has to bear all costs and risks of loss of or damage to thegoods from that point. The FOB term requires the seller to

8、clear the goods for export. This term can be used only for sea or inland waterway transport. If the parties do not intend to deliver the goods across the ship ' s rail, the FCA term should he used.A THE SELLER S OBLIGATIONSB THE BUYER S OBLIGATIONSA1 Provision of goods in conformity with the con

9、tractThe seller must provide the goods and the commercial invoice, or its equivalent electronic message, in conformity with the contract of sale and any other evidence of conformity winch may be required by the contract.B1 Payment of the priceThe buyer must pay the price as provided in the contract

10、of sale.A2 Licences, authorisations and formalitiesThe seller must obtain at his own risk and expense any export licence or other official authorisation and carry out, where applicable1 , all customs formalities necessary for the export of the goods.B2 Licences, authorisations and formalitiesThe buy

11、er must obtain at his own risk and expense any import licence or other official authorisation and carry out, where applicable2, all customs formalities for the import of the goods and, where necessary, for their transit through any country .A3 Contracts of carriage and insurancea) Contract of carria

12、geNo obligation3b) Contract of insuranceNo obligation 4 .B3 Contract of carriage and insurancea) Contract of carriageThe buyer must contract at his own expense for the carriage of the goods from the named port of shipment.b) Contract of insuranceNo obligation.5A4 DeliveryThe seller must deliver the

13、goods on the date or within the agreed period at the named port of shipment and in the manner customary at the port on board the vessel nominated by the buyer.B4 Taking deliveryThe buyer must take delivery of the goods when they have been delivered in accordance with A4.A5 Transfer of risksThe selle

14、r must, subject to the provisions of B5, bear all risks of loss of or damage to the goods until such time as t hey have passed the ship ' s rail at the named port of shipment.B5 Transfer of risksThe buyer must bear all risks of loss of or damage to the goodsfrom the time they have passed the shi

15、p' s rail at the named port of shipment; andfrorn the agreed date or the expiry date of the agreed period for delivery which arise because hefails to give notice in accordance with B7, or because the vessel nominated by him flails to arrive on time,or is unable to take the goods, or closes for c

16、argo earlier than the time notified in accordance with B7, provided, however, that the goods have been duly appropriated to the contract, that is to say, clearly set aside or otherwise identified as the contract goods.A6 Division of costsThe seller must, subject to the provisions of B6, payall costs

17、 relating to the goods until such time as they have passed the ship' s rail at the named portof shipment; andwhere applicable6 , the costs of customs formalities necessary for export as well as all duties, taxes and other charges payable upon export.B6 Division of costsThe buyer must payall cost

18、s relating to the goods from the time they have passed the ship' s rail at the named port ofshipment; andany additional costs incurred, either because the vessel nominated by him fails to arrive on time, or is unable to take the goods, or closes for cargo earlier than the time notified in accord

19、ance with B7, or because the buyer has failed to give appropriate notice in accordance with B7, provided, however, that the goods have been duly appropriated to the contract, that is to say, clearly set aside or otherwise identified as the contract goods; andwhere applicable7,all duties, taxes and o

20、ther charges as well as the costs of carrying out customs formalities payable upon import of the goods and for their transit through any country.A7 Notice to the buyerThe seller must give the buyer sufficient notice that the goods have been delivered in accordance with A4.B7 Notice to the buyerThe b

21、uyer must give the seller sufficient notice of the vessel name, loading point and required delivery time.A8 Proof of delivery, transport document or equivalent electronic messageThe seller must provide the buyer at the seller' s expense with the usual proof of delivery inaccordance with A4.Unles

22、s the document referred to in the preceding paragraph is the transport document, the sellermust render the buyer, at the latter' s request, risk and expense, every assistance in obtaining a transportdocument for the contract of carriage (for example, a negotiable bill of lading, a non -negotiabl

23、e sea waybill, an inland waterway document, or a multimodal transport document).Where the seller and the buyer have agreed to communicate electronically, the document referred to in the preceding paragraph may be replaced by an equivalent electronic data interchange (EDI) message.B8 Proof of deliver

24、y, transport document or equivalent electronic messageThe buyer must accept the proof of delivery in accordance with A8.A9 Checking - packaging - markingThe seller must pay the costs of those checking operations ( such as checking quality, measuring, weighing, counting) which are necessary for the p

25、urpose of delivering the goods in accordance with A4.The seller must provide at his own expense packaging (unless it is usual for the particular trade to ship the goods of the contract description unpacked) which is required for the transport of the goods, to the extent that the circumstances relati

26、ng to the transport (for example modalities, destination) are made known to the seller before the contract of sale is concluded. Packaging is to be marked appropriately.B9 Inspection of goodsThe buyer must pay the costs of any pre - shipment inspection except when such inspection is mandated by the

27、authorities of the country of export.A10 Otber obligationsinThe seller must render the buyer at the latter' s request, risk and expense, every assistanceobtaining any documents or equivalent electronic messages (other than those mentionedin A8) issuedor transmitted m the country of shipment and/or of originwhich the buyer may require for the import of the goods and, where necessary, for their transit through any country.The seller must provide the buyer, upon request, with the necessary information for procuring insurance.B10 Other obligationThe buyer must pay all costs and charge

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論