本科畢業(yè)論文開題報(bào)告任務(wù)書_第1頁(yè)
本科畢業(yè)論文開題報(bào)告任務(wù)書_第2頁(yè)
本科畢業(yè)論文開題報(bào)告任務(wù)書_第3頁(yè)
本科畢業(yè)論文開題報(bào)告任務(wù)書_第4頁(yè)
本科畢業(yè)論文開題報(bào)告任務(wù)書_第5頁(yè)
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁(yè)可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、文檔來(lái)源為:從網(wǎng)絡(luò)收集整理,word版本可編輯.歡送下載支持本科畢業(yè)論文開題報(bào)告任務(wù)書開題報(bào)告內(nèi)容1 .選題背景含國(guó)內(nèi)外相關(guān)研究綜述及評(píng)價(jià) 與意義.對(duì)于電影片名的誤譯及對(duì)策的課題,國(guó)內(nèi)外學(xué)者都有很 多研究,國(guó)內(nèi)學(xué)者付有龍、馮小霞、劉顯才等對(duì)英文電影片 名的譯及誤譯都有深入研究;國(guó)外學(xué)者也就這一方向有相關(guān)研究,如,和 等的研究較為深入,他們關(guān)于英文電影 名稱的特點(diǎn)與功能、電影名稱的誤譯以及譯方法的研究 具有代表性.國(guó)內(nèi)學(xué)者付有龍就電影片名的誤譯方面做了相關(guān)研究, 他在電影評(píng)價(jià)上發(fā)表的?電影片名誤譯及其譯方法?得由 電影片名的誤譯是由多方面因素引起的,包括:對(duì)電影文化 內(nèi)涵缺乏了解,過(guò)度追求商業(yè)利

2、潤(rùn),過(guò)分追求系列模式化等.國(guó)夕卜學(xué)者 的 talking about the movie name translation對(duì)電影片名譯的原那么和方法提供了更好的論證,他認(rèn)為電影片名的譯應(yīng)該遵循譯的原那么,而且不同 類型的電影片名應(yīng)該用適合的譯方法來(lái)譯,這樣才可以 更好地防止誤譯的發(fā)生.論文具有一定的學(xué)術(shù)性、現(xiàn)實(shí)性、前沿性、針對(duì)性或新 穎性;與社會(huì)、生活相結(jié)合,論文研究的英文電影片名的誤 譯現(xiàn)象越來(lái)越受到學(xué)術(shù)界重視,與人們生活息息相關(guān).根據(jù) 國(guó)內(nèi)外學(xué)者的研究,論文分析了英文電影片名的特征和功能, i文檔收集于互聯(lián)網(wǎng),如有不妥請(qǐng)聯(lián)系刪除 .文檔來(lái)源為:從網(wǎng)絡(luò)收集整理,word版本可編輯.歡送下載支

3、持為研究英文電影片名的譯提供更好的根底,透析英文電影 片名的誤譯現(xiàn)象和誤譯原因,總結(jié)英文電影片名譯的原那么 和適合不同英文電影片名譯的譯方法.該論文的研究有 利于減少誤譯引起的麻煩,提升英文電影片名的譯水平, 從而更好地減少文化隔膜,有利于電影業(yè)的更好開展.2 .選題研究的方法與主要內(nèi)容.在收集資料,閱讀相關(guān)文獻(xiàn)的根底上,與指導(dǎo)教師討論,共同確定選題,列由論文提綱,并擬采用例證法,分析法, 比擬法,推導(dǎo)論述法等方法進(jìn)行論文撰寫.論文主要研究英文電影片名的誤譯以及對(duì)誤譯提出的對(duì)策,通過(guò)綜合歸納英文電影片名的特點(diǎn)、作用,結(jié)合英文 電影片名的譯原那么以及譯方法,以rain man, badcompa

4、ny, american beauty, original sin等多部夕卜國(guó)電影片名的譯為實(shí)例,試圖從電影片名譯錯(cuò)誤的視角,就英 文電影片名的誤譯以及對(duì)策這一論題進(jìn)行深入探討,旨在達(dá) 成減少英文電影片名的誤譯以及減少誤譯帶來(lái)的麻煩,從而 更好地發(fā)揮電影片名的作用以及使外國(guó)電影更好地被中國(guó) 人接受和認(rèn)可的目的.3 .研究條件及可能存在的問題.通過(guò)專業(yè)學(xué)習(xí),具備根本英語(yǔ)語(yǔ)言技能和專業(yè)知識(shí),擁 有所選課題需要的局部資料和相關(guān)理論書籍,校圖書館和網(wǎng) 絡(luò)有豐富的資料可查詢.同時(shí),有指導(dǎo)教師的指導(dǎo)和幫助,2文檔收集于互聯(lián)網(wǎng),如有不妥請(qǐng)聯(lián)系刪除文檔來(lái)源為:從網(wǎng)絡(luò)收集整理,word版本可編輯.歡送下載支持能

5、夠順利完成論文寫作.對(duì)于論文,可能存在的問題有相關(guān)文獻(xiàn)和著作收集缺乏 理論理解、分析不夠深刻、透徹 ;理論研究較為淺?。焕碚撀?lián) 系實(shí)際不夠;缺乏充分、全面的實(shí)踐證實(shí)等問題,但是論文 將盡量減少類似問題發(fā)生,盡量完善各方面.參考文獻(xiàn):andrew, lynn. happreciating cinema. beijing: foreign language teaching and research press, xx.patrick , cattrysse. talking about the movie name translation. new york: random house inc.

6、, xx.newmark, peter. a textbook of translation. shanghai: shanghai foreign language education press,xx.劉顯才,英文電影片名譯的跨文化解讀.遼寧:長(zhǎng)春電影文學(xué)生版社,xx.付有龍.電影片名誤譯及其譯方法.電影評(píng)價(jià),xx, 9: 54-56.4,擬解決的主要問題和預(yù)期效果.論文主要試圖研究英語(yǔ)電影片名的誤譯,通過(guò)對(duì)具體英語(yǔ)電影片名譯的分析研究,從英文電影片名的特點(diǎn)、作用 等方面,分析英語(yǔ)電影片名誤譯的影響和正確譯的意義, 從而探究防止英語(yǔ)電影片名誤譯的相關(guān)策略和方法,最終按3文檔收集于互聯(lián)網(wǎng),如

7、有不妥請(qǐng)聯(lián)系刪除.文檔來(lái)源為:從網(wǎng)絡(luò)收集整理,word版本可編輯.歡送下載支持照學(xué)士學(xué)位畢業(yè)論文的要求,完成 3000到5000詞左右的論 文,并順利通過(guò)辯論.計(jì)劃起止時(shí)間 完成主要任務(wù)xx年10月13日 xx年10月20日 論文準(zhǔn)備工作xx年10月30日xx年11月30日 論文選題和收集 資料xx年12月1日xx年12月20日開題報(bào)告、任務(wù) 書和論文提綱填寫xx年1月1日一一xx年3月15日完成論文初稿xx年3月20日 xx年4月26日 修改論文并定稿xx年5月下旬 日一xx年6月 論文辯論及其他工作指導(dǎo)教師審核意見論文主要研究英語(yǔ)電影片名的誤譯 及對(duì)策,學(xué)生在寫作過(guò)程中應(yīng)認(rèn)真查閱相關(guān)資料,

8、運(yùn)用例證 法,分析法,比擬法,推導(dǎo)論述法等方式深入探討英語(yǔ)電影 片名的誤譯,并提由對(duì)策.該論文寫作應(yīng)嚴(yán)格根據(jù)進(jìn)度方案 進(jìn)行,論文格式應(yīng)該完全符合論文寫作標(biāo)準(zhǔn),并在規(guī)定時(shí)間 內(nèi)完成論文、順利通過(guò)辯論.指導(dǎo)教師簽名:年 月日本科畢業(yè)論文設(shè)計(jì)任務(wù)書擬定題目中文題目淺談?dòng)⑽碾娪捌恼`譯及對(duì)策4文檔收集于互聯(lián)網(wǎng),如有不妥請(qǐng)聯(lián)系刪除 .文檔來(lái)源為:從網(wǎng)絡(luò)收集整理,word版本可編輯.歡送下載支持英文題目 a brief analysis of mistranslation of titles for english films and countermeasures題目來(lái)源口教師科研工程教師指定 ,學(xué)生

9、自擬口其他根本任務(wù)與要求 論文主題是英文電影片名的誤譯以及對(duì)誤譯提 由的對(duì)策,研究方向是譯方向.要求學(xué)生通過(guò)對(duì)英文電影片名特點(diǎn)、作用的分析,力圖 結(jié)合英文電影片名的譯原那么以及譯方法,來(lái)研究英文電 影片名的誤譯及對(duì)策.論文通過(guò)探討引起誤譯的原因,具體 以被誤譯的英文電影片名來(lái)討論和研究誤譯的現(xiàn)象和對(duì)策. 并綜合國(guó)內(nèi)外學(xué)者的研究提由英文電影片名譯的原那么和 譯方法,以減少誤譯的發(fā)生.嚴(yán)格標(biāo)準(zhǔn)論文格式,嚴(yán)禁抄襲擬解決主要問題及預(yù)期成果論文從英文電影片名的誤譯著手,研究英文電影片名的特點(diǎn)和功能,分析引起誤譯的 原因,研究英文電影片名的譯原那么和方法,已到達(dá)減少英 文電影片名誤譯和提升英文電影片名譯水平的目的.在規(guī)定時(shí)間內(nèi)完成字?jǐn)?shù)在3000到5000字以內(nèi)的關(guān)于從譯角度探討英文電影片名誤譯與對(duì)策的論文.階段性主要工作的起止時(shí)間1.準(zhǔn)備工作 起6.論文撰寫月起5文檔收集于互聯(lián)網(wǎng),如有不妥請(qǐng)聯(lián)系刪除 .文檔來(lái)源為:從網(wǎng)絡(luò)收集整理,word版本可編輯.歡送下載支

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論