中山大學(xué)外國語學(xué)院研究生學(xué)位論文格式要求_第1頁
中山大學(xué)外國語學(xué)院研究生學(xué)位論文格式要求_第2頁
中山大學(xué)外國語學(xué)院研究生學(xué)位論文格式要求_第3頁
中山大學(xué)外國語學(xué)院研究生學(xué)位論文格式要求_第4頁
中山大學(xué)外國語學(xué)院研究生學(xué)位論文格式要求_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、中山大學(xué)外國語學(xué)院研究生學(xué)位論文格式要求(一)博士學(xué)位論文撰寫要求博士學(xué)位論文可用中文撰寫,也可用外文撰寫。用中文撰寫的博士學(xué)位論文,按“中山大學(xué)學(xué)位論文格式要求”撰寫。用外文撰寫的博士學(xué)位論文,按“中山大學(xué)外國語學(xué)院研究生學(xué)位論文格式要求”撰寫。英語語言文學(xué)專業(yè)博士學(xué)位論文如用英文撰寫,必須用電腦進行文字輸入。要求英文用Times New Roman 12號字體;中文用宋體、5號字體,行距1.5。用A4(210mm X 297mm)白紙打印。除封面、扉頁1、扉頁2、原創(chuàng)性及學(xué)位論文使用授權(quán)聲明和學(xué)位論文使用授權(quán)聲明、中文摘要、英文文摘用單面復(fù)印外,其余均要求雙面復(fù)印。學(xué)位論文的封面和封底由學(xué)

2、校研究生院統(tǒng)一印刷,博士生應(yīng)按要求認真填寫,并在學(xué)位論文封面的編號處打印上自己的學(xué)號,密級處填寫“公開”。博士學(xué)位論文正文的長度一般不少于100頁。博士學(xué)位論文除封面和封底外,其主體部分應(yīng)包括如下內(nèi)容:1 扉頁1(Title page one)。該頁的內(nèi)容有:論文的中文標題、外文標題、專業(yè)名稱、作者中文姓名、導(dǎo)師中文姓名、答辯委員會主席和成員的簽名、論文答辯日期。2 扉頁2,又稱書名頁(Title page two)。該頁應(yīng)全用外文著錄,內(nèi)容包括:學(xué)位論文標題、專業(yè)名稱、作者姓名、導(dǎo)師姓名、學(xué)位授予單位的全稱(即:中山大學(xué))、論文提交的年月。注意,在“學(xué)位授予單位”的上方,應(yīng)寫上這條款目:A

3、thesis submitted in partial fulfilment of the requirements for the degree ofDoctor of Philosophy3原創(chuàng)性及學(xué)位論文使用授權(quán)聲明和學(xué)位論文使用授權(quán)聲明在扉頁之后并排在同一頁上。4致謝(Acknowledgements)。 5英文、中文摘要(English and Chinese Abstracts)(含關(guān)鍵詞3-8個)。英文摘要一般不超過300單詞,中文摘要300字左右。6 目錄(Contents)。7前言或緒論(Introduction)。8正文(Main text)。9討論(Discussion)

4、 10結(jié)論(Conclusion)。11注釋(Notes)(必要時)和參考文獻(References)。12附錄(Appendix)(必要時)。如果正文中的表格和插圖較多,可分別列出清單,標出頁碼,附在目錄之后。英語語言文學(xué)專業(yè)博士學(xué)位論文注釋和參考文獻的格式按中山大學(xué)外國語學(xué)院英語專業(yè)研究生學(xué)位論文注釋和參考文獻格式要求著錄。參見文后附錄。博士學(xué)位論文的撰寫除符合課程論文的要求外,還要有一定的文獻綜述,要特別著重發(fā)揮自己的見解,有補充前人或糾正前人的地方,即在問題的提出、分析、解決等方面有獨到之處。英語表達要精煉,文章布局應(yīng)層次分明,邏輯嚴密;寫作論文過程中除參考中英文有關(guān)文獻之外,還要及時

5、吸收新的研究成果和新的研究方法,包括利用信息高速公路獲取最新的有關(guān)資料。博士學(xué)位論文必須有公開出版的價值。(二)碩士學(xué)位論文撰寫要求碩士學(xué)位論文必須用外文撰寫,并用電腦進行文字輸入。要求西文用Times New Roman 12號字體;日文用MS Gothic 11號字體;中文用宋體 5號字體。行距1.5。用A4(210mm X 297mm)白紙打印。除封面、扉頁1、扉頁2、原創(chuàng)性及學(xué)位論文使用授權(quán)聲明和學(xué)位論文使用授權(quán)聲明中文摘要、外文文摘用單面復(fù)印外,其余均要求用雙面復(fù)印。碩士學(xué)位論文的長度一般不少于60頁。其封面和封底由學(xué)校研究生院統(tǒng)一印刷,只用中文著錄,不用外文著錄,碩士生應(yīng)按要求認真

6、填寫,并在封面的編號處打印上自己的學(xué)號,密級處填寫“公開”。碩士學(xué)位論文除封面和封底外,其主體部分應(yīng)包括如下內(nèi)容:1. 扉頁1。該頁的內(nèi)容有:論文的中文標題、外文標題;作者中文姓名、導(dǎo)師中文姓名、答辯委員會主席和成員的簽名、論文答辯日期。2扉頁2,又稱書名頁。該頁的內(nèi)容應(yīng)全用外文著錄。內(nèi)容包括:學(xué)位論文的標題、作者姓名、導(dǎo)師姓名、學(xué)位授予單位的全稱(即:中山大學(xué))、論文提交年月。注意:英語專業(yè)和日語專業(yè)的碩士論文,要求在“學(xué)位授予單位”的上方,寫上這條款目:“這是根據(jù)碩士學(xué)位的部分要求所提交的論文 文學(xué)碩士”。例如,英語專業(yè)的碩士學(xué)位論文可這樣寫上:A dissertation submitt

7、ed in partial fulfilmentof the requirements for the degree ofMaster of Arts日語專業(yè)的碩士學(xué)位論文可以這樣寫上:文學(xué)修士學(xué)位授與部分的要求提出論文文 學(xué) 修 士3原創(chuàng)性及學(xué)位論文使用授權(quán)聲明和學(xué)位論文使用授權(quán)聲明在扉頁之后并排在同一頁上。4致謝。尤其應(yīng)表示對導(dǎo)師的感謝。5外文、中文摘要(含關(guān)鍵詞3-8個)。外文摘要在前;中文摘要在后,另起頁。6目錄。目錄的排列一般要與正文中的標題完全一致。7前言或緒論。說明論文研究的目的和意義等。8正文。正文是學(xué)位論文的主體和核心部分。要求論點正確,論據(jù)充分,思路清晰, 要有文獻綜述等。

8、9 討論。對所研究的問題進行討論。10. 結(jié)論。結(jié)論應(yīng)該精確、簡練。11. 注釋(必要時)和參考文獻。注釋采用尾注和夾注,不采用腳注。尾注列在正文之后,參考文獻之前。夾注附在所引文句后。12. 附錄(必要時)。附錄放在參考文獻之后。如果正文中的表格和插圖較多,可分別列出清單,標出頁碼,附在目錄的最后。英語專業(yè)碩士學(xué)位論文的注釋和參考文獻的著錄與英語語言文學(xué)專業(yè)博士學(xué)位論文的著錄格式相同(參見文后附錄“中山大學(xué)外國語學(xué)院英語專業(yè)研究生學(xué)位論文注釋和參考文獻格式要求”)。法語專業(yè)、德語專業(yè)和日語專業(yè)碩士學(xué)位論文注釋和參考文獻的著錄格式應(yīng)根據(jù)本語種的特點和本碩士點的要求來著錄。外文參考文獻和中文參考

9、文獻應(yīng)分別歸在一起,用序號排列。外文參考文獻排在前,中文參考文獻排在外文參考文獻的后面。所著錄的參考文獻應(yīng)包括如下信息:1 圖書類的應(yīng)包括這些信息:序號、作者、書名、版次(第1版不用)、出版地、出版者、出版年份。2 期刊類的則應(yīng)包括這些信息:序號、作者、文章標題、期刊名稱、期刊出版年份、期次號、文章所在期刊的頁碼。碩士學(xué)位論文的全文初稿要求在第四學(xué)期的3月初完成,并送導(dǎo)師審閱、批改。4月底要求最后定稿,并送印。附錄中山大學(xué)外國語學(xué)院英語專業(yè)研究生學(xué)位論文注釋及參考文獻格式要求Format of Notes and References for Postgraduates of English張

10、美芳 編Zhang Meifang說明:本格式參閱了MLA 、CMS 和外語教學(xué)與研究的格式,部分例子源于其他學(xué)術(shù)刊物。References for this format: MLA, CMS, Foreign Language Teaching and Research and other journals.I注釋 End-notes and In-text Citations英語專業(yè)研究生學(xué)位論文的注釋采用尾注和夾注,不采用腳注。End-notes (rather than foot-notes) and in-text citations are used in MA/PhD degre

11、e theses.1.尾注 Endnotes在正文需注釋處的右上方按順序加注數(shù)碼,在全文之后寫注文,每條加對應(yīng)數(shù)碼,回行時與一上行注文對齊。Use numbered Endnotes at the end of the thesis to indicate the authority of stated opinions, facts, or exact quotations. 2.夾注 In-text Citations某些引文和或所依據(jù)的文獻無需詳細注釋者,以夾注的形式隨文在括弧內(nèi)注明。The citations are placed in parentheses () within th

12、e text. A.來自專著的直接引語,作者姓名在文中已經(jīng)出現(xiàn) Direct quotations from a book, authors NAME IN TEXT格式:出版年份: 頁碼。Format:Year: page number(s).Examples:Hasan 認為主語“是從語篇的具體特征中分離出來的。它是語篇目的之所在。就特質(zhì)而言,它近乎一種概括”(1989: 97)。Rees said,“As key aspects of learning are not stable, but changeable, this opens the way for the role of t

13、he teacher as the pre-eminent mediator in the process” (1986: 241).B.來自專著的直接引語,作者姓名在文中沒有出現(xiàn) Direct quotations from a book, authors name NOT in text格式:作者姓名,出版年份: 頁碼。Format:Authors last name, year: page number(s).Examples:“我們所懂得的只是實體存在的片段,可以肯定地說,一切具有重大意義的理論至多只能是部分地真實,但這不應(yīng)作為放棄理論研究的借口”(Chomsky 1979: 48)。

14、“One reason perhaps is that the Chinese audience are more familiar with and receptive to Western culture than the average English readers is to Chinese culture” (Fung 1995: 71).C.來自某篇文章的直接引語,作者姓名在文中已經(jīng)出現(xiàn) Direct quotations from an article, authors NAME IN TEXT格式:發(fā)表年份Format:Year。Examples:王宗炎做過這樣一個比喻,“語

15、言學(xué)是一個百貨商店,顧客們各取所需”(1993)。Ernst Rose submits, “The highly spiritual view of the world presented in Siddartha exercised its appeal on West and East alike” (1974).D.來自某篇文章的直接引語,作者姓名在文中沒有出現(xiàn) Direct quotations from an article, authors NAME NOT in text格式:作者姓名(英文只注姓)、出版年份。Format:Authors last name, year.Exam

16、ples:“Everything rests on the notion that there is such a thing as just words but there isnt” (Bateson 1972). “歷史學(xué)家可能要在這里追溯語言的起源、發(fā)展和變化;哲學(xué)家可能想在這里研究認識論問題;心理學(xué)家可能為了探索人們?nèi)绾握f出話來,如何聽懂別人的話;社會學(xué)家可能志在摸清社會組織、社會地位與語言有些什么關(guān)系”(王宗炎 1993)。E.來自專著的間接引語,作者的姓名在文中已經(jīng)提到 Indirect quotations from a book,authors NAME IN TEXT格式:

17、出版年份:引文頁碼。Format:Year:page number(s).Examples:Levinson (1983:35) 認為,語用學(xué)的發(fā)展就是對Chomsky 把語言視為游離于語言使用、使用者及語言功能之外的抽象機制的反作用。According to Alun Rees (1986:234), the writers focus on the unique contribution that each individual learner brings to the learning situation.F來自專著的間接引語,作者的姓名在文中沒有提到 Indirect quotati

18、ons from a book, authors NAME NOT in text格式:作者姓名, 出版年:引文頁碼。Format:Authors last name, year: page number(s).Examples:這個學(xué)派與美國結(jié)構(gòu)主義語言學(xué)、喬姆斯基生成語法學(xué)派、布拉格學(xué)派、丹麥的哥本哈根學(xué)派等同為20世紀語言學(xué)界最為人矚目的語言學(xué)派 (見王宗炎 1985:94)。It may be true that in the appreciation of medieval art the attitude of the observer is of primary importan

19、ce (see Robertson 1987:136).注:如所述觀點可直接從原文找到,用(見王宗炎 1985:94);如所述觀點部分與原文有關(guān),用(參見王宗炎 1985:94)。Note: If the stating theory can be directly found in the original text, declare the source by (see Robertson 1987:136); if the stating theory can only partly be found in the original text, declare the source by

20、 (c.f. Robertson 1987:136)G.來自文章的間接引語,作者的姓名在文中沒有提到 Indirect quotations from an article, authors NAME NOT in text格式:作者姓名, 出版年份。Format:Authors last name, year.Examples:研究發(fā)現(xiàn),語言結(jié)構(gòu)象似于人的經(jīng)驗結(jié)構(gòu),或者說語言結(jié)構(gòu)是經(jīng)驗結(jié)構(gòu)的模型,換言之,語言結(jié)構(gòu)是有理可據(jù)的(沈家煊 1993)。It is argued that if communication is to be successful, the people involve

21、d need to share the same referential meaning of the words they are using (Byron & Fleming 1999)H.提到某人的觀點與姓名 Reference of authors name and opinion(s) in text格式:發(fā)表年份(緊跟姓名后)Format:Year (following the authors last name)Examples:Chomsky(1981)曾假設(shè),語言知識因其特殊性不但相對獨立于其它知識系統(tǒng),而且在本系統(tǒng)內(nèi)部,語音知識、句法知識和語義知識等也都相對獨立。F

22、ries (1981) attempted to provide evidence that Theme is a meaningful concept by showing a number of short texts.I.提到某人的觀點(沒有提到姓名) Reference of authors opinion(s), name NOT in text格式:作者姓名,發(fā)表年份Format:Authors name, yearExamples:盡管不少文體學(xué)家已不再堅持文學(xué)與非文學(xué)的區(qū)分,但他們?nèi)匀粚⑽膶W(xué)文本視為文體學(xué)的當(dāng)然研究對象(申丹 1998a;李加蓬 1999;林海 2000)。Th

23、is point has been argued before (Frye 1988).The writers focus on the unique contribution that each individual learner brings to the learning situation (Rees 1986: 32).A number of studies do not find texts with long series of Themes which derive from a single semantic field (Thompson 1985; Francis 19

24、89/1990). J互聯(lián)網(wǎng)資料 Internet information格式:編號Format:Number of order. Example:“A deconstructive reading is a reading which analyses the specificity of a texts critical difference from itself” (Net. 2.). 注:Net. 2. “征引文獻”中的編號,是為了便于注明文內(nèi)引語的出處。參看第II部分:“參考文獻”中的“互聯(lián)網(wǎng)資料 Internet information”。Note: “Net. 2.” is a

25、n order number. See Part II.: 互聯(lián)網(wǎng)資料 Internet informationII. 參考文獻 Bibliography (References)英語專業(yè)研究生學(xué)位論文中的英文參考文獻和中文參考文獻分別歸類排列,英文的排在前,中文的排在后。英文的參考文獻按作者姓名的英文字母順序排列,無明顯作者的英文參考文獻(如某些詞典、辭書、百科全書)則按書名的英文字母順序排列。中文的參考文獻按作者姓名的拼音字母順序排列,無明顯作者的中文參考文獻按書名拼音字母順序排列。In the theses submitted for the MA degree of English L

26、anguage and Literature, bibliography/ references should be classified into two separate groups: English and Chinese, with the former coming first and the latter second. The English entries should be alphabetized by the authors surname name. If the authors name is unknown (e.g. dictionaries and encyc

27、lopaedia) , alphabetize it by the first word in the title. The Chinese entries should be alphabetized by the authors name in Pinyin. If the authors name is unknown, alphabetize it by the first word in the title.1著作類 Books格式:作者的姓名, 書名, 出版地, 出版單位和出版年份。Format: Authors last name, given name. Title. Plac

28、e of publication: Publisher. Year of publication.A.獨立作者 A Book by a Single AuthorFairbanks, Carol. Prairie Women: Images in American and Canadian Fiction. New Haven: Yale University Press, 1986.王力,音韻學(xué)初步。北京:商務(wù)印書館,1980。B.同一作者兩本以上的參考書 Two or More Books by the Same AuthorHirsch, David. Cultural Literacy

29、: What Every American Needs to Know. Boston: Houghton, 1987.Hirsch, David. The Philosophy of Composition. Chicago: University of Chicago Press, 1977.黃國文,語篇分析概要。長沙:湖南教育出版社,1988。黃國文,英語語言問題研究。廣州:中山大學(xué)出版社,1999。C.同一作者兩本以上同年出版的參考書 Two or More Books by the Same Author in the Same YearNewmark, Peter. Approac

30、hes to Translation. London: Prentice Hall International Ltd.,1988a.Newmark, Peter. A Textbook of Translation. London: Prentice Hall International Ltd., 1988b.周兆祥,翻譯與人生。香港:商務(wù)印書館,1996a。周兆祥,翻譯初階。香港:商務(wù)印書館,1996b。D.同一本書有兩、三位作者 A Book by Two or Three AuthorsHalliday, M.A.K.& R. Hasan. Language, Context

31、, and Text: Aspects of Language in a Social- semiotic Perspective. Oxford: Oxford University Press, 1989.Berry, J., J. Foose & T. Jones. Up from the Cradle of Jazz: New Orleans Music Since World War II. Athens: University of Georgia Press, 1986.金圣華、黃國彬,因難見巧-名家翻譯經(jīng)驗談。香港:三聯(lián)書店有限公司,1996。E. 同一本書有四位或更多

32、作者 More than Three AuthorsEdens, Walter. et al. Teaching Shakespeare. Princeton: Princeton University Press, 1977.張三、李四 等,語言雜談。香港:博益出版有限公司,1978。F. 書的主編 A Book with an EditorHall, David, ed. The Oxford Book of American Literary Anecdotes. New York: Oxford University Press, 1981.楊自儉、李瑞華主編,英漢對比研究論文集。上海

33、:上海外語教育出版社,1990。G.機構(gòu)作者 A Book by a Corporate AuthorAmerican Library Association. Intellectual Freedom Manual. 2nd ed. Chicago: ALA, 1983.高等學(xué)校外語學(xué)刊研究會,外國語言研究論文索引(1990-1994)。上海:上海外語教育出版社,1996。H.無作者署名的書 An Anonymous BookEncyclopedia of Photography. New York: Crown, 1984.現(xiàn)代漢語詞典。北京:商務(wù)印書館,1992。I.一書多冊A Mult

34、i-volume Book Blotner, Johnson. Faulkner: A Biography (2 vols.). New York: Random, 1974.張道真,現(xiàn)代英語用法詞典(5冊)。上海:上海譯文出版社,1983。J翻譯著作 A TranslationCalvino, Ian. The Uses of Literature. (P. Creagh, Trans.) San Diego: Harcourt, 1986.趙元任,中國話的文法(丁邦新譯)。香港:香港中文大學(xué)出版社,1968。K.政府文件 A Government DocumentNational Inst

35、itute of Mental Health. Television and Behavior: Ten Years of Scientific Progress and Implications for the Eighties. (DHHS Publication No. ADM 82-1195).Washington, DC: U.S. Government Printing Office, 1982.中華人民共和國香港特別行政區(qū)基本法。香港:三聯(lián)書店有限公司,1991。L學(xué)位論文 A Degree thesisChau, S. S. Aspects of Translation Ped

36、agogy: The Grammatical, Cultural and Interpretive Teaching Models. Unpublished PhD thesis, University of Edinburgh, 1984.2.文章類 Articles格式:作者姓名,篇名,刊名,刊物的卷號和期號,年份,文章的起止頁碼。Format: Authors last name, given name. Article Title. Journal Title, Volume number (Issue /Issue number), year: page number.L.期刊文章P

37、eriodical ArticlesBolinger, D. The atomization of meaning. Language 41, 1965: 555-573.Fulwiler, T. How well does writing across teaching work? College English 46, 1984: 13-25.陳淵,國外英語教材初探,外國語第1期,1979: 66-68。呂叔湘、饒長溶,試論非謂形容詞,中國語文第2期,1981: 81-85。M 論文集的文章 An Article in an Anthology or the Published Proce

38、edings of a ConferencePeters, M. & T. B. Stephen. Interaction routines as cultural influences upon language acquisition. In Schieffelin, B. B. & E. Ochs, eds. Language Socialization Across Cultures. Cambridge: CUP, 1986: 80-96.張美芳,翻譯學(xué)關(guān)系繁多的綜合性學(xué)科。黃國文、張文浩主編,語文研究群言集。廣州:中山大學(xué)出版社,1997:308 318。N報紙署名

39、文章 A Signed Article in a Daily NewspaperDarst, James. Environmentalists want hotels, concessions removed from US parks. Boston Globe, May 25, 1988: 17.吳天,外來語與我國文化的沖突。牛城日報10月23日,2000:B5。O.工具書署名文章 A Signed Article in a Reference BookTobias, R. & J. Thurber. Encyclopedia Americana. 1987 ed.南文,聯(lián)合國的口

40、述錄音翻譯。中國翻譯詞典1997年版。P. 工具書非署名文章 An Unsigned Article in a Reference BookTharp, Twyla. Whos Who of American Women. 15th ed. 1987-88.Q.社論 An EditorialYoung, Gifted, Black and Inspired. Editorial. Washington Post, May 18, 1988:20.大力加強金融系統(tǒng)思想政治工作 - 紀念中國共產(chǎn)黨誕生79周年。金融時報7月1日社論,2000:1。3.非文字材料 Non-printR電腦軟件 Com

41、puter Software格式: 制作人姓名、軟件名稱(說明是電腦軟件)、版本,年份。Format: Computer programmers last name, given name. Title(Computer software). Model number, year.Rosenberg, Victor, et al. Pro-Cite. Vers.1.3. (Computer software). IBM PCDOC 2.0, 256KB, disk, 1987.S.電影、電視、廣播、幻燈、錄像、錄音、藝術(shù)品 Films, TV and Radio Programs, Slides, Videotapes, Audiotapes and Art Works.格式:片

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論