初中文言文專題復習——翻譯_第1頁
初中文言文專題復習——翻譯_第2頁
初中文言文專題復習——翻譯_第3頁
初中文言文專題復習——翻譯_第4頁
初中文言文專題復習——翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、初中文言文專題復習翻譯初中文言文專題復習一一翻譯文言文專題復習一一翻譯、直譯和意譯直譯和意譯是古文今譯的兩大類型,也是兩種不同的今譯方法。1.關于直譯。所謂直譯,是指緊扣原文,按原文的字詞和句子進行對等翻 譯的今譯方法。它要求忠實于原文,一絲不茍,確切表達原意,保持原文的本來 面貌。例:“清榮峻茂,良多趣味?!笨勺g為:“水清,樹茂,山高,草盛,實 在是趣味無窮?!?. 關于意譯。所謂意譯,是指在透徹理解原文內(nèi)容的基礎上,為體現(xiàn)原作 神韻風貌而進行整體翻譯的今譯方法。特別是文言文中的一些修辭格,如比喻、 互文、借代、婉曲等,不能直譯的要恰當處理,將其意譯。、互文不可直譯?;ノ?,上下文各有交錯而又

2、相互補足,交互見義并合而 完整達意。例:“將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸?!笨勺g為:“將軍和壯士身經(jīng)百戰(zhàn), 有的戰(zhàn)死沙場,有的凱旋而歸?!?、比喻。例:“金城千里”中的“金城”,不能譯為“金子修筑的城”或 “金屬修筑的城”,可譯為“鋼鐵般的城防”或“堅固的城防”。、借代。例:“臣本布衣”中的“布衣”代未做官之人,“萬鐘于我何加 焉”中的“萬鐘”代高官厚祿等?!包S發(fā)垂髫,并怡然自樂”中的“黃發(fā)”代指 老人,“垂髫”代指孩子。、婉曲。主要是避諱,如把國王的死說成“山陵崩”,把自己的死說成“填 溝壑”。、古文今譯的具體方法直譯和意譯是對譯文的總體分類,在今譯時還應運用具體的翻譯方法。具 體方法大體包括對譯、移

3、位、增補、刪除、保留等項。1.對譯。對譯是按原文詞序和句法結(jié)構(gòu),逐字逐句地進行翻譯。這是古文 今譯最基本的方法。古今漢語詞序一致,句法結(jié)構(gòu)相同的句子,今譯時不改變原 句詞序的句法,只要對原句中的字詞,從現(xiàn)代漢語中選擇最恰當?shù)挠袑饬x的 詞語來翻譯就可以了。文言文單音節(jié)詞較多,要注意盡量譯成準確的雙音節(jié)詞。 尤其要特別注意:結(jié)合語境選擇多義詞的意義;如果不能理解,看有無通假字、 古今異義詞和詞類活用詞。例:“十年春,齊師伐我。公將戰(zhàn),曹劌請見。”可譯為:“【魯莊公】 十年的春天,齊國軍隊攻打我國。莊公將要應戰(zhàn),曹劌請求接見?!背尽績?nèi)是 必要的增補外,字詞,古今是一對一的關系;詞序、句法結(jié)構(gòu),

4、古今相同。這種 翻譯方法就是對譯。對譯的好處是逐字逐句落實,便于準確地表達原文內(nèi)容。由于古今漢語相 同之處頗多,所以對譯也就成了古文今譯的一項基本方法。 凡是能夠?qū)ψg的地方, 應盡量對譯。對譯有困難或?qū)ψg后意思表達不清楚的,才可作適當調(diào)整。2.移位。移位是指古代漢語某些特殊詞序,今譯時按現(xiàn)代漢語表達習慣移 動詞語位置。常見的倒裝句有:謂語前置:甚矣,汝之不惠。賓語前置:何陋之有!定語后置:馬之千里者狀語后置:戰(zhàn)于長勺3. 增補。增補是指古代漢語省略的地方,今譯時作必要的增添補充。常見 的省略句有:省略主語:【漁人】復前行,欲窮其林省略謂語:一鼓作氣,再【鼓】而【氣】衰,三【鼓】而【氣】竭省略賓

5、語:可以【之】為師矣現(xiàn)代漢語中已不再使用,也沒有類似的句法結(jié) 只要譯文已把原文的意思表達清楚了, 個別詞4. 刪減。與“增補”相反,刪減是指原文中個別詞語可以刪掉不譯。古代 漢語中某些表達方式和某些虛詞, 構(gòu)和相應的虛詞,遇到這種情況, 語可以刪除不譯。可譯為:“從那時以來已經(jīng)二十一年了?!崩骸盃杹矶幸荒暌?。”原文中十位數(shù)與個位數(shù)之間起連接作用的“有”字,今譯時可刪除不譯。再如“夫戰(zhàn),勇氣也?!笨勺g為:“戰(zhàn)斗,靠的是勇氣。”“夫”為發(fā)語詞,今譯時 可刪去不譯。又如:“孔子云:何陋之有?”可譯為:“孔子說:有什么簡陋的 呢? ”“之”為賓語前置的標志,今譯時刪去不譯。5.保留。保留指原文中

6、有些詞語可以不譯而徑直保留在譯文中。凡古今意 義相同的詞語,特別是許多基本詞匯,如人、牛、山、草等,當然可以保留不譯; 像一些表示已經(jīng)消失的古代事物的詞語,一些專有名詞,諸如人名、國名、歷史 地名、民族名及官號、年號、謚號、特殊稱謂、特殊學術(shù)用語以至專業(yè)術(shù)語等, 一般都可保留不譯。例:“慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡?!笨勺g為:“慶歷四年的春天, 滕子京被貶到巴陵郡做太守?!薄皯c歷四年”為年號,“巴陵郡”是地名,可直 接保留。上述五種具體方法中,對譯是最基本的,其他幾項則是根據(jù)具體情況在對 譯基礎上的變通調(diào)整。我們在今譯時應當靈活運用各種方法,以求既準確信實地 譯出原文內(nèi)容,又行文通暢,符合現(xiàn)代

7、漢語的語法規(guī)范和表達習慣。這里特別要強調(diào)的是,平時練習中,要注意練習“操作程序”,這就是:第一步,對譯。將古文中詞的現(xiàn)代漢語的意義對應著寫下來,要特別注意 結(jié)合語境選擇多義詞的意義。如果不能理解,看有無通假字、古今異義詞和詞類 活用詞。尤其要注意詞類活用詞。第二步,看有無需要調(diào)整的地方。如果按部就班,即使有難以理解的句子,一般都可以順利地解決。三、古文今譯產(chǎn)生錯誤的重要原因不認真閱讀、分析原文,是產(chǎn)生誤譯的重要原因。如“其一犬坐于前”句, 前面已有“一狼徑去”,而根本沒有出現(xiàn)“犬”字,只要細心分析就會清楚:“其 一”是指其中一條狼,只不過“狼”字承前省略了。 “犬坐于前”的主語既然是“狼”,“

8、犬坐”當然不是“狗蹲坐”, 而只能是“像狗那樣蹲坐”的意思。 誤 譯者沒有發(fā)現(xiàn)“犬”字是名詞用作狀語而導致誤譯。文章是個整體,字、詞、句 都是文章的有機組成部分。笆二;二三先汪案,高三機師結(jié)卩以師的教案n改:一 考業(yè)關首 -霊-的切價環(huán)輕學"積注教泛玄上遠冒課課沃周疔::二我S續(xù):二致:勤主溝”二5A'"-,+_«”. .出色地-各項任"校Rib組織全組教師進一步;習熟* 材的體系和特"索新教材教學模*.組好新教材的研究*"全0師師提供“ 學習的平臺和“。m:住指*.認;習貫徹”改”神,以貫徹*基礎教程改革*核心,以研 9學重*促進教* G根本,以»教*二三團inyyim"Fi"三“”及時工作及析二."項學指標:主主活動.冬G師的示” “ B合,«慧”."組I圍繞探索效”課”高照文史綜合72加史對,科真學學科體知和思三習合感析態(tài)度=m:x = sS=i = 5SN N2S5問於.學習 比較積極主動.后 也很自覺當然與家 長監(jiān) 督分不開部-:學:然數(shù):整:數(shù)則二才三法根減數(shù)法正乘法:法含間::系-找方法有的方)還相當 的簡捷。有的 學生只能接受老師教* 法.稍7 變動的問I就

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論