出口合同(中英文)_第1頁
出口合同(中英文)_第2頁
出口合同(中英文)_第3頁
出口合同(中英文)_第4頁
免費(fèi)預(yù)覽已結(jié)束,剩余1頁可下載查看

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、售貨合同SALES CONTRACT精選合同協(xié)議范本合同編號(Contract No.): 簽約時(shí)間(Signing Date): 簽約地點(diǎn)(Signing Place):傳真(Fax):傳真(Fax):賣方(The Seller): 地址(Address): 電話(Tel):買方(The Buyer): 地址(Address): 電話(Tel):賣方與買方經(jīng)協(xié)商同意簽訂本合同,按如下條款由買方購進(jìn)賣方售出以下商品:The Seller agrees to sell and The Buyer agrees to buy the un der-me nti oned goods on term

2、s and con diti ons as st ipu lated below:1.序 號No.商品名稱及規(guī)格 Name of Commodity & Sp ecification數(shù)量/重 量Quantit y/Weigh t單價(jià)Unit P rice總價(jià)Total P rice合計(jì)金額(Total Value):注:允許的溢短裝。Note: overweight or un derweight within % of the total con tract weight shall be p ermitted.本合同使用的FOB, CFR, CIF等術(shù)語,除另有規(guī)定外,均遵行國際商

3、會2000年制訂的國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則。The terms FOB, CFR, CIF etc. in the Con tract shall subject to INCOTERMS 2000 pro vided by the In ter natio nal Chamber of Commerce uni ess otherwise st ipu lated herei n.2 .包裝(Packing):3. 裝運(yùn)嘜頭(Shipping Mark):4. 保險(xiǎn)(In sura nee):方應(yīng)按發(fā)票金額的110%投保險(xiǎn)。附加險(xiǎn)包括: 。In sura nee shall be p rocur

4、ed byfor 110% of the inv oice value aga inst. Additi onal in sura nee shall in clude:.5.6.7.8.裝運(yùn)港(Port of Shipment):目的港(Port of Destination):裝運(yùn)期限(Time of Shipment):付款條件(Terms of Payment :買方應(yīng)于裝運(yùn)期前_15_天內(nèi)通過賣方同意的銀行開出以賣方為受益人的全額的、保兌的、不可撤銷的、無追索的、允許轉(zhuǎn)船和分批裝運(yùn)的、可轉(zhuǎn)讓和分割 的即期(或30天遠(yuǎn)期)信用證,并在裝運(yùn)期后21天內(nèi)保留結(jié)匯有效。如賣方因 故不能按上述

5、裝運(yùn)期出運(yùn),則有關(guān)信用證的裝運(yùn)期和有效期將自動延長15天。 By full amount, con firmed, irrevocable, without recourse, allowi ngtransshipment and partial shipment, transferable and divisible Letter of Credit to be available by sight draft (or atdays sight draft) to reach The sellerdaysbefore shipment and to rema in valid for n e

6、gotiati on in China un til the 21 day after the aforesaid time of shi pmen t. In case shipment is n ot effected within the sp ecified time of shipment, an automatic exte nsion of 15 days shall be allowed both for the time of shi pment and the exp irati on of the releva nt L/C.裝運(yùn)前電匯。 By T/T before sh

7、i pment見票付款交單。 By D/P at sight9. 裝船條件(Terms of Shipmen) :10. 商品檢驗(yàn)及索賠(Inspection and Claim):10.1雙方同意,貨物的質(zhì)量及數(shù)量或重量以國家出入境檢驗(yàn)檢疫局或生產(chǎn)者驗(yàn) 證為準(zhǔn)。如果買方對所運(yùn)貨物質(zhì)量有異議時(shí),可以在貨到目的港30天內(nèi)向賣方提出索賠。如果買方對所運(yùn)貨物數(shù)量或重量有異議時(shí),可以在貨到目的港15天內(nèi)向賣方提出索賠。買方向賣方索賠時(shí),應(yīng)提供賣方同意的檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)出具的檢驗(yàn)報(bào)告。 賣方對于由于自然原因或?qū)儆诒kU(xiǎn)公司、船公司、其他運(yùn)輸機(jī)構(gòu)或郵局責(zé)任造成 的損失,不承擔(dān)任何責(zé)任。The two parties

8、 agree that the inspection on quality & quantity/weight will be based on Inspection Certificate issued by The State Administration For Entry-Exit Insp ection And Quara ntine Of The Peop le's Re public Of Chi na (SAIQ) or the Manu facturers with their sta ndards. In case of a quality discre p

9、an cy, The Buyer, shall withi n 30 days after arrival of the goods at the port of dest in atio n, I odge aga inst The Seller a claim. In case of a quantity/weight discrepancy, The Buyer shall, within 15 days after arrival of the goods at the port of the desti nati on, I odge aga inst The Seller a cl

10、aim. The claim(s) should be supp orted by Insp ecti on Certificate issued by a p ublic surveyor appro ved by The Seller. It is un derstood that The Seller shall not be liable for 精選合同協(xié)議范本any discre pancy of the goods shipped due to n atural causes, or causes falli ng withi n the respon sibilities of

11、 the in sura nee company, shi pping company, other transpo rtati on orga ni zatio n or p ost office.10.2買方有義務(wù)根據(jù)需要取得進(jìn)口許可證,并安排開立信用證并/或按合同要求付款。如果買方不能在合同規(guī)定期限內(nèi)將信用證開到賣方或按合同規(guī)定付款或 開來的信用證不符合合同規(guī)定,而在接到賣方通知后10天內(nèi)仍不能及時(shí)辦妥修正,則賣方有權(quán)撤銷合同或延期交貨,并有權(quán)提出索賠。The Buyer shall un dertake to take the n ecessary ste ps to obta in

12、import lice nse if required and to arrange the opening of L/C an d/or effect remitta nces as required in this con tract. In case the Letter of Credit or the remitta nces dose not reach The Seller within the time sti pu lated in this con tract, or the Letter of Credit opened by The Buyer does n ot co

13、rres pond to the sti pu lati ons of this con tract and The Buyer fails to ame nd thereafter its terms within 10 days after the rece ipt of no tificati on from The Seller, The Seller shall have the right to termi nate the con tract or to p ost pone the delivery of the goods and shall have also the ri

14、ght to lodge a claim for compen sati on.11. 不可抗力(Force Majeure):不承擔(dān)11.1合同任何一方因不可抗力事件不能履行合同的全部或部分義務(wù)時(shí), 任何責(zé)任。Non-performanee by a party is excused if that party proves that the non-performanee was due to“ Force Majeure ”11.2本合同所稱不可抗力事件是指合同雙方在訂立合同時(shí)不能預(yù)見、對其發(fā)生和后果不能避免并不能克服的事件,如戰(zhàn)爭、火災(zāi)、地震、政策變化等?!?Force Majeure

15、 ” in this con tract refers to an imp edime nt bey ond con trol and that it could not reas on ably be exp ected to have take n the imp edime nt into acco unt at the time of the con clusi on of the con tract or to have avoided or overcome it or its con seque nces. Such imp edime nt in eludes war, fir

16、e, earthquake and gover nmen tal order or regulatio n, etc.11.3遭受不可抗力的一方必須在事故發(fā)生時(shí)立即電告另一方并在事故發(fā)生后 15天內(nèi)將事故發(fā)生地相關(guān)機(jī)構(gòu)出具的事故證明書用航空郵寄另一方為證。The party who fails to perform must notify the other party by cable within the shortest possible time of the occurrenee of the Force Majeure and within 15 days therein send

17、 by registered airmail to the other party a Certificate as evide nee issued by the releva nt authorities of the p lace where the accide nt occurs for con firmati on by the other p arty.12 .仲裁(Arbitration ):精選合同協(xié)議范本一切因本合同而發(fā)生的或與本合同有關(guān)的爭議均應(yīng)提交北京中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào) 易仲裁委員會,并根據(jù)該會的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁,該仲裁的裁決為終局裁決, 對雙方均有約束力。本合同一切爭議的

18、解決按照中國法”Any dis pute aris ing from or in conn ecti on with this Con tract shall be submitted to Chi na Intern ati onal Econo mic and Trade Arbitrati on Commissi on in Beiji ng for arbitrati on which shall be con ducted in accorda nee with the Commissi on rules in effect at the time of applying for a

19、rbitration. The arbitral award is final and binding upon both p arties.All dis pu tes of the con tract should be solved accord ing to Chin ese law.13.其它(Miscellaneous):(備選條款 for choice)如果由買方提供商標(biāo)和包裝設(shè)計(jì)方案,買方應(yīng)在裝船期前60天將經(jīng)確認(rèn)的設(shè)計(jì)樣本及其他相關(guān)材料的最后確認(rèn)以快件寄送賣方。如發(fā)生違反有關(guān)專利、商標(biāo) 法律的情況,由買方承擔(dān)責(zé)任。If the trademark and the design

20、 for packing are provided by The Buyer, the appro ved desig n and final clarificati on of all relative details shall be sent by exp ress mail to The Seller and reachi ng The Seller 60 days before the time of shipment. The Buyer will be held respon sible for violati on, if any, of the laws in regard to p ate nt desig n and trademark.14.合同效力(Effectiveness of Contrac):14.本合同一式兩份,雙方各

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論