奧巴馬獲勝演講全文(雙語)_第1頁
奧巴馬獲勝演講全文(雙語)_第2頁
奧巴馬獲勝演講全文(雙語)_第3頁
奧巴馬獲勝演講全文(雙語)_第4頁
奧巴馬獲勝演講全文(雙語)_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、奧巴馬獲勝演講全文(雙語學(xué)習(xí)版Hello, Chicago.您好,芝加哥。If there is anyone out there who still doubts that America is a place where all things are possible, who still wonders if the dream of our founders is alive i n our time, who still questions the power of our democracy, tonight is your a nswer. 如果還有人仍在懷疑美國是否是一個(gè)一切皆

2、有可能的國度的話,如果還有 人仍在疑慮我們美國的締造者的夢想是否還存在于我們這個(gè)時(shí)代的話, 如果還有 人仍在質(zhì)疑我們民主的力量的話,今晚你就可以得到答案。It's the answer told by lines that stretched around schools and churches in nu mbers this nation has never seen, by people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they beli

3、eved that this ti me must be different, that their voices could be that difference. 它的答案告訴 延伸線, 圍繞學(xué)校和教堂的人數(shù)這個(gè)民族從未見過的, 等待三個(gè)小時(shí), 四個(gè)小時(shí) 的人們,許多第一次在他們的生活,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為,這次一定是不同的,他們的 聲音可能是不同的。It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republ ican, black, white, Hispanic, Asian, Native A

4、merican, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection of individuals or a collection of red states and blue s tates. 不管你是年輕人還是老年人,是富人還是窮人,是民主黨人還是共和黨人, 是黑人還是白人, 也不管你是拉丁美洲人或亞洲人還是本土美國人, 更無論你是 否為同性變者、 是否是殘疾人, 這是美國人共同的答案。 美國

5、人向全世界傳遞一 個(gè)聲音,那就是我們的選舉從不分紅州或藍(lán)州。We are, and always will be, the United States of America. 我們屬于,而且永遠(yuǎn) 只屬于美利堅(jiān)合眾國。It's the answer that led those who've been told for so long by so many to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve to put their hands on the arc of history and ben

6、d it once more toward the hope of a better day. 它的答案, 導(dǎo)致這些誰一直在說這么長時(shí)間這么多的是玩世不恭和恐懼和懷疑是 我們能夠?qū)崿F(xiàn)把他們手中的弧的歷史和彎曲再次向希望一個(gè)更美好的一天。 It's been a long time coming, but tonight, because of what we did on this dat e in this election at this defining moment change has come to America. 雖然等 待了很長時(shí)間, 但在今晚的這一決定性時(shí)刻, 由于

7、我們在這次選舉中的努力, 美 國終于迎來了變革。A little bit earlier this evening, I received an extraordinarily gracious call from Sen. McCain. 今天傍晚稍早的時(shí)候,我接到麥凱恩參議員一個(gè)特別親切的電話。 Sen. McCain fought long and hard in this campaign. And he's fought even lon ger and harder for the country that he loves. He has endured sacrific

8、es for A merica that most of us cannot begin to imagine. We are better off for the ser vice rendered by this brave and selfless leader. 在競選過程中,他堅(jiān)持不懈,努力了很長時(shí)間, 而且他還會(huì)為他所熱愛的國家繼續(xù)更加努力。 他已經(jīng)為美國奉獻(xiàn) 了太多,以到于我們許多人都無法想象。我們必須要更好地服務(wù)于我們的祖國, 以補(bǔ)償這位勇敢而無私的領(lǐng)導(dǎo)人。I congratulate him; I congratulate Gov. Palin for all that th

9、ey've achieved. And I look forward to working with them to renew this nation's promise in the m onths ahead. 我祝賀他以及佩林此前取得的所有成績,而且我希望能夠與他們合 作,重申數(shù)月前我們對國家所做的承諾。I want to thank my partner in this journey, a man who campaigned from his heart, and spoke for the men and women he grew up with on the

10、 streets of S cranton and rode with on the train home to Delaware, the vice president-elect of the United States, Joe Biden. 我要感謝在這個(gè)征途上我的合作伙伴, 一名男子 從誰競選他的心, 并以對男性和女性, 他成長起來的街道上騎著頓和同在火車上 家美國特拉華州,副總統(tǒng)當(dāng)選美國,拜登。And I would not be standing here tonight without the unyielding support of m y best friend for

11、the last 16 years the rock of our family, the love of my life, the nation's next first lady Michelle Obama. 在過去 16年間, 如果沒有我最好朋 友的堅(jiān)定支持, 沒有我家庭成員的強(qiáng)力支撐, 沒有我妻子, 也就美國未來的第一 夫人米歇爾 -奧巴馬無私的愛,今晚我不可能站在這里。Sasha and Malia I love you both more than you can imagine. And you have earned the new puppy that's

12、coming with us to the new White House. 馬莉婭 和薩莎,我也非常愛你們,你們肯定也沉浸在即將入住白宮的喜悅之中。And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. 然而,我的外祖母已永遠(yuǎn)離開了我們,但我知 道她也正和所有支持我的家人一

13、樣在看著我。 我今晚非常想念他們, 而且知道我 欠他們的太多。To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank y ou so much for all the support that you've given me. I am grateful to them. 我 的妹妹瑪雅, 我的妹妹阿爾瑪, 我的所有其他的兄弟姐妹們, 感謝你們給了我這 么多的一切支持,我感謝他們。And to my campaign manager, David Plouffe, the unsung he

14、ro of this campaig n, who built the best - the best political campaign, I think, in the history of t he United States of America. 和我的競選顧問大衛(wèi) -Plouffe ,此次競選的無名英 雄,我認(rèn)為,是他打造了美利堅(jiān)合眾國歷史上最好的 -最好的政治運(yùn)動(dòng)。To my chief strategist David Axelrod who's been a partner with me every step of the way. 我的首席策略師大衛(wèi) -阿克塞爾

15、羅德,在一個(gè)合作伙伴與我的每一 步。To the best campaign team ever assembled in the history of politics you made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it do ne. 最佳運(yùn)動(dòng)隊(duì)以往任何時(shí)候都聚集在歷史上的政治你這一點(diǎn),我永遠(yuǎn)感謝您什 么犧牲得到工作要做。But above all, I will never forget who this victory truly belongs to. It b

16、elongs to you. It belongs to you. 但最重要的是,我永遠(yuǎn)不會(huì)忘記這場勝利的所有者, 勝利屬于你們,勝利屬于你們。I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines and the living rooms

17、 of Concord and the front porches of Charleston. It was built by working men an d women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause. 我從來沒有對可能的候選人,這個(gè)辦公室。我們沒有開始多少 錢或許多簽注。 我們的運(yùn)動(dòng)是不能孵化的大廳華盛頓。 它開始在后院得梅因和客 廳的和諧與前面門廊的查爾斯頓。 這是由工作男性和女性誰挖成小儲(chǔ)蓄, 他們不 得不放棄 5美元和 10美元和 20美元的事業(yè)。I

18、t grew strength from the young people who rejected the myth of their generat ion's apathy who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. 它成長的力量的年輕人誰拒絕他們神話一代人的冷漠誰離開 他們的家園和他們的家屬就業(yè)提供一點(diǎn)工資和少睡覺。It drew strength from the not-so-young people who braved the bitte

19、r cold and scorching heat to knock on doors of perfect strangers, and from the millions o f Americans who volunteered and organized and proved that more than two ce nturies later a government of the people, by the people, and for the people ha s not perished from the Earth. 它提請強(qiáng)度從不那么誰年輕人冒著嚴(yán)寒和酷暑敲 門,

20、門完美的陌生人, 并從數(shù)以百萬計(jì)的美國人誰自愿組織和證明, 兩個(gè)多世紀(jì) 后,人民的政府由人民,為人民還沒有滅亡的地球。This is your victory. 這是你們的勝利。And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. 我知道你們沒有這樣做只是為了贏得大選。我知道你沒有做到這 一點(diǎn)對我來說。You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead.

21、F or even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will br ing are the greatest of our lifetime - two wars, a planet in peril, the worst fi nancial crisis in a century. 你這樣做,是因?yàn)槟忝靼兹蝿?wù)的艱巨性是擺在面前。 即使在我們慶祝今晚,我們知道,明天的挑戰(zhàn)將是最大的我們的有生之年 -兩場 戰(zhàn)爭,地球處于危險(xiǎn),最嚴(yán)重的金融危機(jī)的一個(gè)世紀(jì)。Even as we stand here ton

22、ight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan to risk their lives for us. 即使我們今晚站在這里,我們知道有勇敢的美國人起床在沙漠伊拉克和阿富 汗山區(qū)冒著生命危險(xiǎn)為我們。There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mor

23、tgage or pay their doctors' bills or save enough for their child's college education. 有父親和母親誰將躺在清醒后的孩子 入睡和不知道他們會(huì)作抵押或支付其醫(yī)生的法案或儲(chǔ)存足夠的孩子的大學(xué)教育。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 有新能源利用, 新的工作崗位要建立新的 學(xué)校建設(shè)和威脅,以滿

24、足,聯(lián)盟,以修理。The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopef ul than I am tonight that we will get there. 未來的路還很長, 而且我們正在艱難 地攀登在陡峭的山坡之上。 我們未必能夠在一年或是在一個(gè)總統(tǒng)任期之內(nèi)達(dá)到目 標(biāo), 但美國肯定可以。 我們肯定可以達(dá)到目標(biāo), 此前我從未有今天晚上的如此信 心

25、。I promise you, we as a people will get there. 我向你們承諾,我們肯定可以。 There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government c an't solve every problem. 當(dāng)然,這一過程肯定還會(huì)出現(xiàn)挫折,甚至是不成功的開 始。 我作為總統(tǒng)所做出的決策, 肯定也會(huì)有許多人并不贊

26、同。 我們知道政府并不 能解決所有問題。But I will always be honest with you about the challenges we face. I will list en to you, especially when we disagree. And, above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years - block by block, brick by b

27、rick, calloused hand by callousedhand. 但我也會(huì)向你們誠懇地交待我們所面臨的挑戰(zhàn)。我會(huì)認(rèn)真聽從你們的建議, 尤其是意見不一致的時(shí)候。總之,我邀請你們加入到國家再建的工作之中。 221年來,我們的國家就是這樣一磚一瓦,一點(diǎn)一滴地建造起來的。What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. 于是 21個(gè)月前在深處的冬季不能結(jié)束今年秋天夜晚。This victory alone is not the change we seek. It is onl

28、y the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things w ere. 這僅僅是勝利而不是我們所尋求的變化。 這是唯一的機(jī)會(huì), 我們做出的改變。 并能不會(huì)發(fā)生,如果我們回到這樣的。It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of s acrifice. 它不能發(fā)生沒有你,沒有一種新的精神服務(wù),新的犧牲精神。So let us summon a new

29、 spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other. 因此,讓我們拿出一個(gè)新的愛國主義精神,責(zé)任感,在我們每個(gè)人都 決心在球場和努力,并期待后,不僅自己,而且對方。Let us remember that, if this financial crisis taught us anything, it's that we ca nnot have a

30、thriving Wall Street while Main Street suffers. 讓我們記住,如果這 個(gè)金融危機(jī)告訴我們什么, 那就是我們不能有一個(gè)蓬勃發(fā)展的同時(shí)華爾街主街受 到影響。In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the te mptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity th at has poisoned our politics for so

31、 long. 在這個(gè)國家,我們的興衰,作為一個(gè)民 族, 作為一個(gè)人。 讓我們抵制誘惑, 回到屬于同一黨派和雞毛蒜皮的小事和不成 熟有毒害我們的政治這么久。Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. 讓我們銘記,是

32、這個(gè)州的 人第一次將共和黨的旗幟扛進(jìn)了白宮, (共和黨 是一個(gè)將價(jià)值觀建立在自信、個(gè) 人自由以及國家團(tuán)結(jié)基礎(chǔ)上的政黨。Those are values that we all share. And while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determinatio n to heal the divides that have held back our progress. 我們所有人都信奉這一 價(jià)值。 民主黨今晚獲得了巨大的勝利, 但我

33、們未來將用謙卑和決心來彌補(bǔ)競選過 程中產(chǎn)生的裂痕。As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies b ut friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds ofaffection.正如林肯所說,我們不是敵人,而是朋友。我們決不能成為敵人,盡管 目前的情緒有些緊張,但決不能容許它使我們之間的親密情感紐帶破裂。 And to those Americans whose support I have yet

34、 to earn, I may not have w on your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.對于那些支持我的美國人,以及那些沒有將選票投給我的 人, 我傾聽到了你們的聲音, 我需要得到你們的幫助, 而我也同樣是你們的總統(tǒng)。 And to all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments a nd palaces, to those who are hud

35、dled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new daw n of American leadership is at hand.和所有觀看今晚從超出了我們的海岸, 來自 議會(huì)和宮殿, 那些誰是圍著收音機(jī)中被遺忘的角落的世界, 我們的故事是獨(dú)特的, 但我們的命運(yùn)是共同的,新的曙光美國領(lǐng)導(dǎo)在手。 To those - to those who would tear the world down: We wi

36、ll defeat you. To those who seek peace and security: We support you. And to all those who h ave wondered if America's beacon still burns as bright: Tonight we proved onc e more that the true strength of our nation comes not from the might of our a rms or the scale of our wealth, but from the end

37、uring power of our ideals: de 我 mocracy, liberty, opportunity and unyielding hope.那些-那些誰將世界撕裂了: 們將打敗你。這些誰尋求和平與安全的:我們支持你。對于所有那些疑惑美國的 燈塔是否還會(huì)繼續(xù)明亮燃燒的人,今夜我們將再次證明,我們國家的力量并不是 來源來我們的胳膊的臂力,也不是來源于我們的財(cái)富,而是源自于我們理念的持 久力量。這些理念包括:民主、自由、機(jī)會(huì)以及堅(jiān)貞不屈的希望。 That's the true genius of America: that America can change. Ou

38、r union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.這是真正的天才合眾國:美國會(huì)發(fā)生變化。我們的工會(huì) 可以完善。我們已經(jīng)取得了讓我們希望我們能夠而且必須實(shí)現(xiàn)的明天。 This election had many firsts and many stories that will be told for generation s. But one that's on my mind tonight's ab

39、out a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.這次選舉有許多優(yōu)勢,許多故事,會(huì)被告知幾代人。但是,這在我腦 海今晚的約一個(gè)女人誰投她的選票在亞特蘭大。 她就像數(shù)以百萬計(jì)的其他人誰站 在線,使他們的聲音在這次選舉中除一件事:尼克松安庫珀是

40、 106 歲。 She was born just a generation past slavery; a time when there were no cars on the road or planes in the sky; when someone like her couldn't vote for tw o reasons - because she was a woman and because of the color of her skin. 她出生的一代剛剛過去的奴役;當(dāng)時(shí)有沒有汽車在道路上或飛機(jī)在天空中;當(dāng)有人 能像她一樣不參加表決的原因有兩個(gè)-因?yàn)樗且幻?/p>

41、子,由于她的顏色皮膚。 And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in Americ a - the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we w ere told that we can't, and the people who pressed on with that American cree d: Yes we can.今晚, 我想所有的, 她在整個(gè)看到她在美國的世紀(jì)-在心痛和希

42、望; 的斗爭和取得的;的時(shí)候,我們被告知,我們不能,和人民誰壓上與美國的信條: 是我們能夠做到。 At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she l ived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes we can. 當(dāng)時(shí)婦女的聲音被壓制和他們的希望被駁回,她活著看到他們站起來,說出并達(dá) 成的選票。是我們能夠做到。 When there was despair in the dust bowl an

43、d depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes we can.當(dāng)有絕望中的塵埃和抑郁一碗全國的土地,她看 到一個(gè)民族征服恐懼本身的新政,新的就業(yè)機(jī)會(huì),一個(gè)新的共同使命感。是我們 能夠做到。 When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a gener

44、ation rise to greatness and a democracy was saved. Y es we can.當(dāng)炸彈落在我們的港口和暴政威脅世界,她在那里目睹了一代產(chǎn)生的 偉大和民主是保存。是我們能夠做到。 She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridg e in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall O vercome." Yes we can.她在那里的巴士蒙哥馬利,軟管在英國伯明翰,橋梁塞爾 瑪和傳教士從亞特蘭大誰告訴人民, “我們克服。 ”是我們能夠做到。 A man touched down on the moon, a wall came down in Berlin, a world was 墻上下 connected by our own science and imagination.一名男子降落在月球上, 來在柏林,世界是連接我們自己的科學(xué)和想象力。 And this year, in

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論