版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、第五講漢英文化比較第一節(jié) 文化和語言的關(guān)系文化的定義:共有近三百多種定義,不同角度涵蓋面最廣、最精確的是Edward Tylor 1871年在原始文化一書中提出的:“所謂文化和文明乃是包括知識、信仰、藝術(shù)、道德、法律、習(xí)俗以及包括作為社會(huì)成員的個(gè)人而獲得的其他任何能力、習(xí)慣在內(nèi)的一種綜合體?!薄癟hat complex whole which includes knowledge, belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits acquired by man as a member of soci
2、ety.” 文化的廣狹之分Big C culture (achievement culture) refers to such things as education, history, geography, institutions, literature, art, music, etc. “第一種文化”、”狹義的文化”、”正式文化”、”知識文化”。 Culture as high civilization (胡文仲)Small c culture (behavior culture) means the way of life of a people, including values,
3、 beliefs, and perceptions. “第二種文化”、”廣義的文化”、“普通文化”、“交際文化” Culture as a set of traits (胡文仲)文化語言學(xué)的分類法物質(zhì)文化(material culture)制度文化(institutional culture)精神文化( mental culture):心理文化和觀念文化奈達(dá)的分類Ecology 生態(tài)文化Material Culture 物質(zhì)文化Social Culture 社會(huì)文化Religious Culture 宗教文化Linguistic Culture 語言文化中英文化差異The Loess &
4、; Agriculture-based culture 黃土、農(nóng)耕文明槁木死灰 骨瘦如柴 對牛彈琴 滾石不生苔 眾人拾柴火焰高 竹籃打水一場空 揮金如土The Blue Sea & Commodity-based culture 海洋、商業(yè)文明Hoist your sail when the wind is fair. Still waters run deep. In a calm sea, every man is a pilot. A small leak will sink a great ship. a sea of debt a sea of smiles at sea b
5、etween the devil and the deep sea 海闊天空、海市蜃樓、海角天涯、海外奇談、海底撈針語言和文化密不可分語言是文化的一部分,文化又無時(shí)無刻影響著語言語言是文化的載體,又是文化的寫照語言文字當(dāng)中,處處都打有文化的烙印,語言活動(dòng)過程中,時(shí)時(shí)可覓見文化的蹤跡第二節(jié) 語言中的文化解析詞匯中的文化語法中的文化成語中的文化語用中的文化語言和文化差異在很大程度上源于心理文化的差異,而在心理文化中,對語言文化轉(zhuǎn)換最具阻力的是思維方式。中國文化屬于人文文化,西方文化屬于科學(xué)文化。中國文化重在求善,西方文化重在求真。中英思維方式對比中國人注重倫理(ethics),英美人注重認(rèn)知(co
6、gnition)。中國人重整體(integrity)、偏重綜合性(synthetic)思維,英美人重個(gè)體(individuality)、偏重分析性(analytic)思維。中國人重直覺(intuition),英美人重實(shí)證(evidence)。中國人重形象思維(figurative thinking),英美人重邏輯思維(logical thinking)。徐遲 “枯葉蝴蝶”它收斂了它的花紋、圖案,隱藏了它的粉墨、彩色,逸出了繁華的花叢,停止了它翱翔的姿態(tài),變成了一張憔悴的,干枯了的,甚至不是枯黃的,而是枯槁額,如同死灰顏色的枯葉。When it gathers its wings full of
7、 exquisite patterns, it conceals its beautiful colors. When if flutters out from a cluster of blooming flight, it turns into a dried leaf, not even of a withering yellow, but of a deathly grey. 中國人重“統(tǒng)一”;英美人重“對立”?!绊樝蛩季S” 與 “逆向思維” 您(先)請! After you.可是我們已說到故事的后面去了。 But we are getting ahead of the story.
8、前事不忘,后事之師。 Past experiences, if not forgotten, is a guide for the future. (Lessons learned from the past can serve as a guide in the future.)登幽州臺歌 (陳子昂)前不見古人, 后不見來者。 念天地之悠悠, 獨(dú)愴然而涕下。Looking back, I do not see the ancients, Looking ahead, I cant see the wise ones to come. Brooding on the endless unive
9、rse, Alone, in my sorrow, tears stream down. On Climbing Youzhou TowerWhere are the sages of the past And those of future years? Sky and earth forever last, Lonely, I shed sad tears. Tr. X.Y.Z東西方文明之根本差異(李大釗)“東西方文明有根本不同之點(diǎn),即東洋文化主靜,西方文明主動(dòng)是也。一為自然的,一為人為的;一為安息的,一為戰(zhàn)爭的;一為消極的,一為積極的;一為依賴的,一為獨(dú)立的;一為茍安的,一為實(shí)進(jìn)的;一為
10、因襲的,一為創(chuàng)造的;一為保守的,一為進(jìn)步的;一為直覺的,一為理智的;一為空想的,一為體驗(yàn)的;一為藝術(shù)的,一為科學(xué)的;一為精神的,一為物質(zhì)的;一為靈的,一為肉的;一為向天的,一為立地的;一為自然支配的,一為人間征服自然”第三節(jié) 文化與翻譯詞義相符(semantic correspondence):指稱意義和蘊(yùn)涵意義相符;詞義相異(semantic non-correspondence):指稱意義相符但蘊(yùn)涵意義相異,或者指指稱意義與蘊(yùn)涵意義均相異;詞義空缺(semantic zero):漢語詞語的指稱意義或蘊(yùn)涵意義在英語中不存在,造成零指稱意義或零蘊(yùn)涵意義。 v詞義相符有些詞語在沒有特指語境的情況
11、下,只具備指稱意義。 山(mountain)、水(water)、湖泊(lake)、森林(forest)、陽光(sunshine)、沙漠(desert)、蘋果(apple)、蔬菜(vegetable)、醫(yī)生(doctor)、學(xué)校(school)、工廠(factory)、教師(teacher)、歷史博物館(history museum)、歷史遺產(chǎn)(historical heritage)、溫室效應(yīng)(green-house effect)、環(huán)境保護(hù)(environment protection)等。有些詞語既有指稱意義,也有蘊(yùn)涵意義。漢語和英語的指稱意義和蘊(yùn)涵意義均相同。 1. 他是只狡猾的狐貍。
12、He is an old fox. 2. 那本書的作者似乎沒有自己的觀點(diǎn),書中都是人云亦云的東西。 That book, whose author doesnt seem to have his won viewpoints, is full of parrot-learned knowledge. 3. “他們的拉車姿勢,講價(jià)時(shí)的那隨機(jī)應(yīng)變,走路時(shí)的抄近繞遠(yuǎn),都足以使他們想起過去的光榮,而且用鼻翅扇著那些后起之輩?!?駱駝祥子 Their pulling posture, their adroit bargaining, their shrewd use of short-cut or ci
13、rcuitous routes are enough to make them relive past glories and turn up their noses at the younger generation. 除此之外,還有課本28頁的例子假對應(yīng)詞語“拳頭產(chǎn)品” fist product (clench ones fist; shake ones fist等表示“生氣”、“憤怒”或者“侵略性” )拳頭產(chǎn)品 knockout product (knockout: outstanding, impressive person or thing 引人注目的人或事)v詞義相異指稱意義相符,
14、蘊(yùn)涵意義相異。 (1)植物詞語 歲寒三友松、竹、梅 梅、蘭、竹、菊四君子 楊柳、桃子、桃花、桂樹、玫瑰、青草等 (2)動(dòng)物詞語 羊、牛、豬、馬等 (3)顏色詞 國俗語義詞culture-loaded words; culture-bound words; culturally-loaded words所謂“國俗語義詞”, 就是其“語義在反映概念的基礎(chǔ)上增添了附加的民俗文化色彩,離開特定的民族文化背景,難以理解語言單位的意義”。 王德春 國俗語義學(xué)概論“語言的學(xué)多特點(diǎn),同時(shí)也是普遍的文化特點(diǎn),而且只有把意義同文化與思維聯(lián)系起來,對意義的研究才能收到最佳效果”。 著名社會(huì)語言學(xué)家 R. A. 赫德森 指稱意義相符,蘊(yùn)涵意義空缺。 1. 胸有成竹、醋等(課本29頁) 2. 比喻的譯法 原文中的形象在譯文中沒有同樣的蘊(yùn)涵意義,只能意譯或者換用英文中的形象。但是更換形象,只是求得功能相似,各自的文化內(nèi)涵還是不同。 E.g. 貓哭耗子 to shed crocodile tears 豺狼一樣兇狠 as fierce as sharks 走麥
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 寧夏聘用合同范例
- 2021年10月廣西北海市人力資源和社會(huì)保障信息中心就業(yè)見習(xí)生公開招聘工作人員簡章模擬題(一)
- 充值優(yōu)惠合同范例
- 店面正規(guī)合同范例
- 收購企業(yè)股合同模板
- 撰寫電子合同模板
- 海南省海口市美蘭區(qū)2024-2025學(xué)年八年級上學(xué)期期中數(shù)學(xué)試題
- 投標(biāo)文件補(bǔ)充合同范例
- 個(gè)人買賣土地合同模板
- 建筑備案聘用合同范例
- 四年級美術(shù)上冊課件-14.漂亮的房間4-蘇少版(共17張PPT)
- 環(huán)境規(guī)劃與管理全套課件完整版電子教案最新板
- 整形外科診療規(guī)范
- 總賬會(huì)計(jì)崗位職責(zé)招聘
- GB∕T 17268-2020 工業(yè)用非重復(fù)充裝焊接鋼瓶
- 蘇教版二年級數(shù)學(xué)上冊《認(rèn)識線段》課件(市級賽課一等獎(jiǎng))
- 幼兒園:中班美術(shù)活動(dòng)《柿柿如意》
- 輸電線路初步設(shè)計(jì)評審要點(diǎn)課件
- (完整word版)小餐飲經(jīng)營食品安全管理制度
- 產(chǎn)后尿潴留的護(hù)理個(gè)案課件
- 裝配式混凝土結(jié)構(gòu)部件吊裝監(jiān)理細(xì)則
評論
0/150
提交評論