上海環(huán)球影城主題公園項目選址黃浦江畔三林地區(qū)_第1頁
上海環(huán)球影城主題公園項目選址黃浦江畔三林地區(qū)_第2頁
上海環(huán)球影城主題公園項目選址黃浦江畔三林地區(qū)_第3頁
上海環(huán)球影城主題公園項目選址黃浦江畔三林地區(qū)_第4頁
上海環(huán)球影城主題公園項目選址黃浦江畔三林地區(qū)_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、翻譯補充練習(xí)答案1 上海環(huán)球影城主題公園項目選址黃浦江畔三林地區(qū),位于黃浦江兩岸開發(fā)的南部,鄰近2010年上海世博會選址,在功能定位上與目前浦江開發(fā)的四大區(qū)域(時尚居住區(qū)、購物觀光區(qū)、特色居住區(qū)、人文旅游區(qū))相得益彰,交相輝映。Shanghai Universal Film City Theme Park lies in Sanlin on the southern part of the developed sides of the Huangpu River, a place near to the Expo Park for the coming Shanghai World Expo

2、2010. This theme park will complement the four major areas being developed (the Fashionable Living Quarters, Shopping and Sightseeing Area, Unique Living Quarters and the Cultural Tourism Area) along the Huangpu River. 環(huán)球影城是全球最大、效益最好的主題公園之一。奧蘭多環(huán)球影城自1990年開業(yè)以來,已吸引了超過一億人次的游客,而日本大阪環(huán)球影城也創(chuàng)下了歷史上最成功的主題公園的記錄

3、。上海環(huán)球影城主題公園項目將以好萊塢眾多的電影精品為基礎(chǔ),運用高科技手段,讓游客親身體驗電影中的逼真場景,增強游客的參與性和娛樂性,同時,其游樂內(nèi)容將依托環(huán)球影城制作的電影不斷進行更新。The Universal Film City is one of the biggest and most profitable theme parks in the world. Orlando Universal Film City has attracted more than 100 million tourists since it was open to public in 1990; while

4、 Osaka Universal Film City has been the most successful theme parks globally. Based on the numerous great films made in Hollywood, Shanghai Universal Film City Theme Park will, with various technological means(可在句子中插入,而不用放在句首或句末), give the tourists an opportunity to experience the scenes similar to

5、those in the film, thus getting more tourists involved and offering more funs to them. Meanwhile, it will keep on updating the games and entertainments it offers with the films made by Shanghai Universal Film City. 上海外高橋集團和錦江集團分別是上海土地開發(fā)和旅游行業(yè)最有影響的企業(yè)集團之一,通過與美國環(huán)球影城集團強強聯(lián)手、優(yōu)勢互補,將世界一流主題公園的技術(shù)及品牌與中國旅游市場成功嫁接

6、,將在不久的將來,在上海建成一家具有國際一流水平的特大型主題公園,它將為國內(nèi)外游客在上海的旅程增添更為繽紛的色彩。-上海將在浦東興建第一家世界級主題公園Shanghai Waigaoqiao Group and Jinjiang Group are the most influential groups in the fields of real estate and tourism in Shanghai respectively. By cooperating with Universal Film City (USA), also a highly successful group, t

7、hey will succeed in combining the technologies and brand of the first-rate theme park in the world with the promising tourist markets in China by giving full play to their own advantages. In the near future, a large-scale theme park ranking the top even in the world will be built in Shanghai, provid

8、ing another brilliant choice for the tourists both from home and abroad. 2作為全國第一個園林城區(qū),浦東新區(qū)將努力營造綠色生態(tài)環(huán)境。2000公頃公共綠地包括建成外環(huán)線400米林帶1560公頃,磁浮龍陽路東站廣場新建綠地及沿線兩側(cè)防護綠帶100公頃,建成高橋、張江、高東、曹路、川沙等鎮(zhèn)生態(tài)林300公頃,道路綠化40公頃,公園及小城 鎮(zhèn)集中綠地10公頃。明年還是新區(qū)公園建設(shè)的豐收年。規(guī)劃面積140公頃的高橋森林公園將啟動,占地面積53公頃的文化公園前期準(zhǔn)備工作將全面展開。-上海浦東新區(qū)打造園林城市 明年將增綠2000公頃The

9、 Pudong New Area, the first “garden area” in the country, will spare no efforts in creating a green ecological environment. The public green space will cover a total area of 2000 hectares, with the 400-long woodland stretching over an area of 1,560 hectares along the outer ring roads; the new green

10、space in the Longyang Maglev Station (E) and along the maglev line 100 hectares; the eco-forests in such towns as Gaoqiao, Zhangjiang, Gaodong, Caolu and Chuansha 300 hectares; the green space along the roads 40 hectares and the green space in parks and small towns 10 hectares. The next year will be

11、 a harvest year for parks in the new areas, with the 140-hecatre-wide Gaoqiao Forest Park scheme being launched, and the preliminary construction for a 53-hectare-wide Cultural Park starting in an all-round way.3為發(fā)掘引進更多的高科技人才,浦東新區(qū)曾組織了兩次大規(guī)模的海外招聘活動,一批批高學(xué)歷的海外留學(xué)人員通過招聘渠道來到浦東,進入包括政府部門在內(nèi)的各個領(lǐng)域參加新區(qū)的開發(fā)建設(shè)。統(tǒng)計資料

12、表明,目前,落戶浦東的海外留學(xué)歸國人員已達4100人。今后幾年,浦東將進一步建設(shè)成為面向國際的區(qū)域性金融服務(wù)中心、經(jīng)營管理中心、現(xiàn)代物流中心、旅游會展中心和國際貿(mào)易中心,在引進國際化人才方面,有關(guān)部門會為一技之長的“海龜派”提供更為廣闊的發(fā)展天地。-上海浦東50萬年薪征首席規(guī)劃師 哈佛博士受聘In order to attract more qualified people in the fields of science and technology, the Pudong New Area has organized two large-scale talent fairs in the

13、foreign countries. As a result, a large number of people who have studied abroad came to the Pudong New Area via the talent fairs and devoted themselves into the construction of the region in various fields including the government departments. According to statistics, there have been 4,100 people w

14、ith a foreign education background settled down in the Pudong New Area. In the near future, the Area will continue its effort in building itself into an international center of regional finance, management, modern transportation, tourism, convention, and international trade. When trying to attract m

15、ore qualified personnel with the experience of working or studying in the foreign countries, the authorities concerned will provide a wider stage of development for the competent “Haigui”- those who have returned to China after studying abroad.(解釋一下可使文章更清晰)4元旦和春節(jié)兩大節(jié)日轉(zhuǎn)眼將至,耐不住寂寞的年輕人早就開始動起了出行的念頭。記者日前在與

16、一些朋友了解節(jié)日去向的同時,不少人的回答是出國旅游。很多人談到出國的理由是:“現(xiàn)在上海人可以按需申領(lǐng)護照了,幾分鐘內(nèi)就可以辦好護照。這讓我們和世界的距離拉近了?!?With the drawing near of such big days as the New Years Day and the Spring Festival, the young people could not resist the temptation of going to the foreign countries for the holidays. When asked about their plan for

17、the coming holidays, many people told me that they would spend their holiday abroad. Their reasons for their plan are mainly as follows: “Now the people in Shanghai can apply for passport if necessary. After a few minutes, you can have all the matter settled, which shortens the distance between us w

18、ith the rest world.”據(jù)初步統(tǒng)計,從今年9月1日起至上個月,僅僅兩個多月時間里,上海有關(guān)方面受理了4.7萬次申領(lǐng)。而這一切在以前是想都別想的事。國門初啟時,辦因私護照得“按條件申領(lǐng)”。一冊護照,辦得難呀、累啊,成了多少“幸運者”事后的無限感慨。而現(xiàn)在,“按需申領(lǐng)”,兩分鐘就能辦好護照。辦本護照比買張火車票還容易,實在令人稱道。As to an initial statistic, the authorities concerned in Shanghai have accepted 47 thousand applications for passport in a peri

19、od of a little more than 2 months (from this September to the previous month), which was not impossible absolutely in the past. During the time when China just opened itself to the outside world, the passport for private matters could only be applied “according to certain conditions”. Many lucky peo

20、ple who succeeded in getting the passport still remember the difficulties in getting a passport. On the contrary, we can now get the passport if necessary in two minutes. It is really exciting to be able to get a passport in an even shorter time than the time spent in buying a train ticket.據(jù)初步統(tǒng)計,現(xiàn)在平

21、均十幾個上海人中有一人擁有因私護照。國門打開了,進進出出,不再麻煩了;有了護照,說走便走,要回便回,這就是那么多上海人在元旦春節(jié)來臨之際,興之所致,爭著出游的真正原因。-上海護照時代來臨 辦護照比買火車票還容易An initial investment showed that there is a person having a passport for private matters among a dozen of people. It is no long a difficult matter to travel between countries after China was ope

22、ned to the outside world wider. Having a passport allowing them to travel at will is the real reason why so many people in Shanghai are planning a holiday in the foreign countries for the coming New Years Day and the Spring Festival.5解決大城市交通問題,通常經(jīng)歷建設(shè)、管理和調(diào)節(jié)流量三個階段。上海正處于跨越式發(fā)展時期,三個方面的措施要同時采取。要從長遠(yuǎn)考慮,適度超前

23、建設(shè)交通基礎(chǔ)設(shè)施,重點增加運能,完善網(wǎng)絡(luò),使網(wǎng)絡(luò)的整體效應(yīng)、系統(tǒng)的綜合效應(yīng)充分發(fā)揮,從根本上解決交通問題。韓正表示,緩解今冬明春交通擁堵是當(dāng)務(wù)之急,要相互配合、形成合力,把緩解交通擁堵的各項措施落到實處,在全社會形成重視交通的良好氛圍。-上海展開大規(guī)模行動 全力解決交通擁堵問題68年后,北外灘地區(qū)將建成以知識服務(wù)、國際航運服務(wù)、文化旅游休閑服務(wù)為特色的現(xiàn)代服務(wù)貿(mào)易區(qū),成為繼浦東開發(fā)之后新的經(jīng)濟增長點。8 years later, the Northern Bund Area will be turned into a modern trade zone offering such servic

24、es as information support, international air service, cultural tourism , and hence a new growth spot in the economy after the development of Pudong.按照規(guī)劃先行、基礎(chǔ)設(shè)施先行、環(huán)境綠化先行的發(fā)展思路,“北外灘開發(fā)工程”重點將推進上海國際客運中心、世貿(mào)新城、臺商國際貿(mào)易園區(qū)、東長治路拓寬工程、濱江綠地建設(shè)工程、“上海之星”文化旅游街區(qū)六個項目。整個工程計劃在兩年內(nèi)所有建設(shè)項目全面開工,五年內(nèi)開發(fā)建設(shè)初具規(guī)模,八年內(nèi)全面完成綜合開發(fā),實現(xiàn)北外灘地區(qū)生態(tài)

25、環(huán)境、建筑風(fēng)貌、產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)、城市功能的歷史性跨越。With the principle of emphasizing the initial planning, infrastructure and afforestation, the “Northern Bund Development Project” will focus on 6 parts: International Passenger Station, the New World Trade City, the International Trade Park for Taiwan Businessmen, Changzhi Ro

26、ad (E) Broadening Project, Green Space Project along the Huangpu River, and the “Shanghai Star” Cultural and Tourist Streets/Areas. The “Northern Bund Development Project” is expected to begin with all its parts being launched 2 years later, completed at an initial stage 5 years later, and completed

27、 successfully 8 years later, thus greatly improving the ecological environment, buildings features, industries mix and municipal functions in the Northern Bund Area. 北外灘規(guī)劃占地面積約3.66平方公里,沿江沿河岸線長度3.53公里,位于黃浦江和蘇州河交匯處,是老外灘的延伸,與陸家嘴隔江相望,與老外灘、浦東陸家嘴構(gòu)成上海的“黃金三角”,具有得天獨厚的區(qū)位優(yōu)勢。-上海北外灘進入開發(fā)階段將建成現(xiàn)代服務(wù)貿(mào)易區(qū)the Northern B

28、und Area is planned to cover an area of 3.66 square meters, with the part along rivers being as long as 3.53 kilometers. This area, an extension of the former Bund, enjoys an excellent location because it lies at the meeting place of the Huangpu River and Suzhou Creek, looking into Lujiazu across th

29、e Huangpu River, and making up the “golden triangle” in Shanghai. 7調(diào)查顯示,對于“婚前財產(chǎn)公證”的態(tài)度,隨著時代的變遷,人們越來越寬容和接受了,尤其是中高學(xué)歷者,46%的本科學(xué)歷者“做過或打算做婚前財產(chǎn)公證”。Investigation shows that people have a more tolerant attitude towards the practice of notarizing property before marriage, especially among those with a medium o

30、r advanced education background with 46% bachelors “have or are planning to notarize the property before their marriage.” 在調(diào)查中還發(fā)現(xiàn),傳統(tǒng)方式上,婚后一般雙方的財產(chǎn)是放在一起管理的,可是目前,未婚者對于財產(chǎn)的管理比已婚者更傾向于“保留自己的部分財產(chǎn),然后把余下的部分共同管理”這種理財方式,經(jīng)濟有一定的獨立性,又不失一個家庭的作用。這種不失個人獨立的家庭理財方式,在調(diào)查的本科及以上學(xué)歷者中有30%的人接受。-上海調(diào)查結(jié)婚成本 八成人結(jié)婚的上限為10萬元also, the

31、investigation shows that in the past the property of the two parties were managed together, while today those to get married tend to “keep part of their own property although there are some parts being managed by the two parties together”. They believe that this way of managing their property can en

32、sure they remain independent economically while respecting the role of family. Investigation shows this idea is accepted by 30% of those with a bachelor or higher degree. 8與周圍充滿現(xiàn)代氣息的其他建筑相比,外表簡樸的上海音樂廳顯得很不起眼??删褪沁@座不起眼的音樂廳卻獲得了我國許多著名指揮家、作曲家的高度評價。Compared with those modern buildings around it, Shanghai Od

33、eum is not so “outstanding” for its simple appearance. But it is just this odeum that wins praises from many famous conductors and composers in China. 然而隨著城市的發(fā)展,周邊的環(huán)境與上海音樂廳越來越不諧調(diào)。音樂廳的南側(cè)緊鄰擁擠的居民小區(qū),北側(cè)則是上海市交通主干道之一的延安高架橋,人來車往時常會干擾音樂廳里交響樂的演出。而來此欣賞音樂的人往往還要受到交通不便的煩擾,在停好車后還要走上相當(dāng)一段距離,因為音樂廳外面根本沒有空地做停車場。音樂廳里舞臺面

34、積狹小,如果合唱隊和樂隊同時上場就會顯得非常擁擠。However, with the development of the city, Shanghai Odeum is becoming more and more inharmonious with its surroundings for its location between the crowded residential area in the south and the Yanan Viaduct-one of the truck roads in Shanghai in the north. The performances i

35、n the Odeum were often disrupted by the passing vehicles, while the audiences coming for the performances were troubled by the inconvenience of transportation quite a lot-they had to walk a rather long distance to reach the odeum because there was not parking lot near it at all. Inside the odeum, th

36、e stage is quite small, and would seem much crowed if choir and band appear on the stage at the same time. 考慮到這些原因,上海市政府決定把經(jīng)歷了72年風(fēng)雨的上海音樂廳納入人民廣場改造的整體工程,音樂廳整體向南平移100米左右,同時音樂廳的門面朝向也要來個大掉個兒,由坐南朝北改為坐北朝南。-現(xiàn)場目擊上海音樂廳挪窩 向南平移100米需耗5月Given the above-mentioned reasons, Shanghai Municipal Government decides to i

37、nclude the 72-year-old Shanghai Odeum in the Peoples Square Reconstruction Project. Specifically, the odeum will be translated 100 meters southward. Its gate will also be changed-from north-oriented to south-oriented. 9必須指出的是,時刻防范恐怖分子襲擊的確是一件令人頭疼的事情,始終保持警惕總會讓人精疲力竭。因此可以肯定的一個預(yù)測是,無論如何,人們都會找出辦法自得其樂,大家會在安

38、全形勢略微轉(zhuǎn)好時露出開心的笑容,音樂和舞蹈還會繼續(xù)在人們的生活中扮演重要的角色,在這種時候,信仰、希望和愛心就成了人們的精神支柱。We must be clear that it is really troublesome to protect ourselves against the possible terrorist attacks because people will get exhausted sooner or later if they are forced to keep alert all the time. So it is safe to predict that p

39、eople will get the way to entertain themselves in any circumstances-they will become happy again when the situation turns better. Similarly, entertainments like music and dancing will continue to play an important role in peoples life. At that time, creed, hope and love are the spiritual support of

40、people. 最后可以肯定的一點是,技術(shù)創(chuàng)新和變革的步伐(可以不翻譯的)在2003年將不會停止。英國幾位醫(yī)生宣布他們已經(jīng)做好了進行面部移植手術(shù)的所有準(zhǔn)備(這一聳人聽聞的消息是否會成為下一部007邦德電影的情節(jié)呢?)。與此同時,一位意大利生育專家也宣布他已經(jīng)克隆了一個嬰兒,這個嬰兒明年1月份就將出生(當(dāng)然也有一些專家對此表示非常懷疑)。-時代大膽預(yù)測2003:美國不會向伊宣戰(zhàn)?There is another thing we can be sure: technological updating and innovation will not stop in 2003. Several Br

41、itish doctors declared that they had got ready for the facial transplantation (will this sensational news become one of the episodes in the next 007 Series?). At the same time, an Italian doctor claimed that he had cloned a baby, who was to be born the next January (of course there are some experts

42、showing their doubts to that.)10據(jù)一份調(diào)查顯示,北京地區(qū)約47.3%的跳槽者跳槽的原因是不滿意薪水,而56.2%的人是因為“個人能力得不到發(fā)揮”而自動放棄原來的工作。調(diào)查結(jié)果還傳達了這樣一個信息:北京的跳槽者似乎“更有個性”,因為除了薪水這個選擇工作的硬條件,他們對工作環(huán)境的要求更加苛刻。記者在采訪中了解到,面對員工們的“蠢蠢欲動”,很多企業(yè)的管理層也開始進入了“臨戰(zhàn)狀態(tài)”:對重要員工提薪、提職或提前做好人才儲備;物質(zhì)和精神獎勵雙管齊下;一些外企則將旅游獎勵、贈送保險等納入了對員工進行獎勵的范圍。一家實行這種獎勵方式的外企人事經(jīng)理告訴記者,旅游獎勵等方式在一定程

43、度上有助于留住一些優(yōu)秀員工。有關(guān)人力資源專家則指出,用企業(yè)文化、發(fā)展空間和適當(dāng)提高的薪酬來化解員工的跳槽欲望,這是避免員工跳槽的一個最好方法。-拿完年終獎就走人 “跳槽一族”細(xì)說酸甜An investigation shows that in Beijing 47.3% of the people who chose job-hopping because of money, while 56.2% of them did that because they “could not give full play to their ability”. The investigation also

44、reveals such information: the job-hoppers in Beijing are “a little special”-they are expecting better working environments besides salary, the absolute principle in choosing a position. In their interviews, the reporter was told that given the fact that many employees “are considering abandoning the

45、ir present positions”, the management in many enterprises “is getting ready for the possible war”-a competition for talented people(這句是為了解釋the possible war而自行加上的). Some enterprises raised the salaries of, offered promotions to the key employees, or made their talent reserves before the schedule; oth

46、er enterprises combined the material encouragement and the moral encouragement; some foreign enterprises even included such encouragements as free tourism and insurance in their praises to the employees. The personnel manager of one of enterprises adopting such a practice told the reporter that some

47、 encouragements like free tourism can, to some extent, keep some excellent employees. The personnel experts concerned pointed out that the best way to avoid job-hopping of the employees is to give up the idea by offering the unique culture of the enterprises involved, wider promotion space and reaso

48、nably raised salary. 11“理財”,這是時下最流行詞匯之一。這也難怪,看著別人大把大把的收入或者置辦房子地產(chǎn),誰不想發(fā)財呢?特別是對于普通老百姓來講,每個月只有那么點“死”工資,不求別的,只希望找個好的渠道,讓手里的錢有個發(fā)展。也許你現(xiàn)在的收入很高,用不著過分為錢發(fā)愁,可是你算過沒有,將來退休后,你能領(lǐng)多少退休金?這些退休金能為你提供怎樣的生活?夠不夠你像現(xiàn)在一樣地開銷?因此,很有必要在退休前,積累一筆資金,生活算計、投資理財已經(jīng)不是你愿不愿意、懂不懂的問題了。早早為將來做打算,為未來生活提前作好財務(wù)安排才是幸福人生的開始。-學(xué)會算賬幸福一生“Managing money

49、matters” is one of the most popular words nowadays. It is no doubt that everyone wants to become rich when seeing other people earning a handsome salary or buying houses. It is especially true to the ordinary people: they want nothing except making good use of the money they have in a good way becau

50、se they can only get a rather small sum of “set money”. Perhaps you do not worry about the lack of money because you a making a good money. But how much retirement pay you can get? What life can that pay offer you? Are they enough for you to live a life as now? So it is of great necessity to accumul

51、ate a large sum of money before your retirement. To plan your life by reasonably making investments and by managing money matters ceases to be something you can avoid. The future happy life only begins when you have had a good plan to use your money in a good way. 12目前,“算賬潮”已經(jīng)在全國幾十個大中城市中流行開來,在大家的討論中

52、變得越來越精彩。讀者最關(guān)心的三個問題怎樣賺到錢?理財需要多少錢?如何算計錢?已經(jīng)完滿得到了解決,書中針對不同人群預(yù)設(shè)的個案,盡管在實施細(xì)節(jié)上各有不同,但老百姓可從中了解一番,并收到良好的操作效果;而且還可以仔細(xì)研究書中豐富的測評資料,認(rèn)清自己的算賬現(xiàn)狀,為各種將要到來的情況做準(zhǔn)備。-新年到算帳忙At present, the idea “Managing money matters” has become more and more popular in dozens of cities in the country, and evoked many excellent ideas in pe

53、oples discussion. The three questions puzzling most readers-how to make money? How much should a person have at least to make it necessary to manage his money? And how do it if necessary? -are answered in a satisfactory way. By focusing the cases of different groups of people, the book, despite the

54、varied ways of managing money in it, gives the ordinary people a brief introduction of right way and is highly effective in their daily lives. In addition, it offers various materials for each reader to evaluate his particular case, thus having a good understanding of his own situation to get ready

55、for all kinds of possible situations in the future. 13一個無可爭議的事實是,家庭理財正成為各方資本一致看好的熱土。但是,許多來自市場的利空消息卻使眾多想一試身手的老百姓望而生畏,一會兒是股票不斷跳水,一會兒又是基金指數(shù)下挫,甚至各個投資業(yè)都有黑幕發(fā)生,讓辛辛苦苦攢錢的工薪族緊攥手里的“繡球”不敢拋出去。算賬一書的出現(xiàn)極好地解決了上述問題,書中融會了許多中國現(xiàn)行的投資工具、操作方法以及心得體會,將第一手的資料送到讀者的手中,并根據(jù)不同讀者群設(shè)置了大量的權(quán)威測評,定制特色理財模式。-算賬,你知道我在等你嗎?there is no doubt t

56、hat to manage money affairs for each family has become the focus of attention of various parities. But those ordinary people who want to make better use of their money were greatly discouraged by the numerous bad news in capital markets. They are hesitant to make any investment with their hard-earne

57、d money because of the fact that the stock price shrank by a large margin, which is followed by the sharp fall of the financial index, even by the shady deals. The book “Accounting” offers excellent solutions to the above problems by introducing the first-hand materials to the readers, including man

58、y tools and methods of investment, experience introduction from experts, a large number of authoritative evaluation questions, and particular modes of managing money affairs for different groups of readers. 14約有40%的大學(xué)生有較為穩(wěn)定的兼職工作,曾經(jīng)或打算兼職的同學(xué)超過了90%。專業(yè)背景不同在兼職報酬的反映上也相當(dāng)明顯。IT類專業(yè)的同學(xué)往往可以靠替網(wǎng)絡(luò)公司開發(fā)軟件或網(wǎng)頁一次拿到上千元,

59、而一般性的促銷、家教工作報酬就不算高。大學(xué)生對打工的熱情一般不太長久,一方面,這只是社會實踐的一種手段;另一方面,大學(xué)生打工的目的往往是為了攢錢買“大件”,如償所愿后繼續(xù)兼職的熱情就會銳減,轉(zhuǎn)而進入新品消費的“蜜月期”。 -大學(xué)生生財面面觀About 40% of the college students hold a relatively stable part-time job, and more than 90% of them have or are planning to work part-time. The pays they can get for their part-time work are greatly different depending on their majors. Those majoring in IT can get more than 1,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論