英漢翻譯雜議(二)_第1頁
英漢翻譯雜議(二)_第2頁
英漢翻譯雜議(二)_第3頁
英漢翻譯雜議(二)_第4頁
英漢翻譯雜議(二)_第5頁
已閱讀5頁,還剩7頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、英漢翻譯雜議(二)充當(dāng)狀語的分詞短語的翻譯:1,表示時間的分詞狀語:Taking off from an Atlantic coast airport, the plane is soon flying over the gentle slopes of the Appalachian Mountains.Hearing the news, they immediately set off for the railway station.When completed, the building will be the tallest in this city.The work done, we

2、 went to the bathroom to take a shower.2,表示原因的分詞狀語:Not knowing the language, she failed to understand what they were talking about.Attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom, immigrants from many other counties flocked to the United States in increasing

3、number, reaching a peak in the years1880-1914.Deeply moved by the play, she could hardly keep back her tears.The children, exhausted, fell asleep at once.3,表示結(jié)果的分詞狀語:The mixture among consumers, producers and government change constantly, making a dynamic rather than a static economy.In another deve

4、lopment, the population and the labor force have moved dramatically from farms to cities, from the fields to the factories, and above all to service industry, thus providing more personal and public services.Countries that are more open to foreign competition and investment receive growth-promotion

5、benefits in two ways; their firms become more competitive and efficient, raising productivity and incomes; and they also are in a better position to absorb technology from abroad.4,表示條件的分詞狀語:Working hard, you will succeed.United, we stand, divided, we fall.Used economically, one tin will last for at

6、 least two months.5,表示讓步的分詞狀語:Weighing almost one hundred pound, the box was lifted by him with one hand.Granting the achievements to be great, we have no reason to be conceited.Defeated, he remains a popular athlete.6,表示方式和伴隨情況的分詞狀語Three days later, I queued in the snow outside the conference cente

7、r in Davos, standing behind mink coats and cashmere overcoats, watched over by Swiss policemen with machinegun.I stood in line again, this time behind Puffa jackets and Newsweek journalist, waiting to collect my orange badge.Western thinking is linear, moving from goals to strategy to tactics, or fr

8、om overview to details (or the reverse)Americans tend to answer questions directly and literally, often ignoring important underlying concerns.Westerns think in “prose, each sentence or paragraph following from the preceding.In fact, it has almost ceased to exist because people who, in earlier days

9、might have been servants, now get higher wages working in factories.He came back, utterly exhausted.詞類轉(zhuǎn)換:Every British citizen who is employed(or self-employed) is obliged to pay a weekly contribution to the national insurance and health schemes.Its aim is to ensure that a person who is out of work

10、shall receive a weekly sum of money to subsist on.Every Englishman has some knowledge, however slight, of the work of our greatest writer.Most of us use about five thousand words in our normal employment of English.A miser is characterized by greed.In this country, population has grown both as a result of natural increase and of continued immigration.Innovation is a matter of primary important to our research work.His adviser recommended lower taxes

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論