翻譯:申請出國留學的個人陳述_第1頁
翻譯:申請出國留學的個人陳述_第2頁
翻譯:申請出國留學的個人陳述_第3頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、個人陳述申請課程: 翻譯與雙語交流碩士課程申請人: 某某某(寫本人的名字)雙語交流及教學一直是我的追求。真誠希望成為貴?!胺g與雙語交流碩士課程”的學員。漢語粵語是我的母語及方言。 我英語水平也很好, 聽說讀寫譯俱佳, 能自信流利地進行交流。我對翻譯興趣極濃,長期堅持練筆,曾在外貿(mào)公司兼職翻譯。通過學習本科生的翻譯理論與實踐 課,我掌握了有關翻譯的基本理論和技巧,還有幸成為第三屆湛江國際海洋龍舟邀請賽和第一屆湛江海洋經(jīng)濟博覽會的翻譯志愿者。我申請到貴校求學,是因為我相信在此能學到有關翻譯及其它學科的先進理論,相信這里有更好的研究條件和學術氛圍。完成學業(yè)后,希望憑借掌握的理論知識和有關分析、批判

2、、表達等雙語交流技巧,自己能成為一名合格的口譯譯員或職業(yè)翻譯教師,為促進國際交流做貢獻。我深信,有語言技能方面的深厚基礎,加上勤勞和熱情,我一定能順利完成學業(yè)。求學申請如蒙貴校批準,我將不甚感激。(359) 翻譯提示 近年來有一種趨勢, 即有越來越多的中學或大學畢業(yè)生走出國門,到外國去求學或深造。此時,國外學校一般要求申請求學的學生提供一份personalstatement,內(nèi)容通常包括求學的原因和目的, 完成學業(yè)的個人條件和家庭條件等。這次的練習便是這樣一份所謂的“個人陳述”。當然這種“個人陳述”的內(nèi)容,會因不同的申請人,以及所申請的專業(yè)或課程的不同而有所不同。 本練習中申請人申請的方向是翻

3、譯與雙語交流,因此,相對而言, 內(nèi)容比較熟悉,用英語表達也會相對簡單一些。Personal StatementProposed Program: MA in Translation and Bilingual Communication ProgrammeApplicant: so and soBilingualcommunicationand teaching is the fieldof learningthat I have long beenconcentrated on. I sincerely hope that I can become a student of the of M

4、A Program of Translationand Bilingual Communication at your university.Chinese is my mother tongue and Cantonese is my native dialect. I am also very proficient in精品文庫English, including in skills of listening, speaking, reading, writingand translating. Iam able tocommunicate with others smoothly and

5、 confidently.I love translation very much and have kept doing translation exercises regularly. I haveworked as a part time translator for some trade companies and also have learned some basic skillsand theoretic knowledge about translation from the undergraduate course ofTranslation Theoryand Practi

6、ce at college. I am lucky to have been chosen as voluntary interpreter for the 3rdZhanjiang International Marine Dragon-Boat Invitational Tournament and the 1st Zhanjiang Expoof Marine Economy .I am applying for your MA program because I believe I can have access to more advancedtheories and knowled

7、ges concerningtranslation and other subjects, and I can workon mytranslation studies in a much better conditions and academic environment.I hope that, after graduation from the MA program, I, armed with the advanced translationtheories I have learned and the bilingual communication skills I have acq

8、uired in analysis, criticizing, and representation, will become a qualified interpreter or translation teacher and engage myself in promoting the international communication.I am confident that, by working diligently and enthusiastically as well as by being linguistically proficient, I can successfully accomplish my study in this MA Pr

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論