蘭亭集序譯文及講解_第1頁(yè)
蘭亭集序譯文及講解_第2頁(yè)
蘭亭集序譯文及講解_第3頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、蘭亭集序譯文及講解蘭亭集序第一段:原文:永和九年,歲在癸丑,暮春之初,會(huì)于會(huì)稽山陰之蘭亭,修禊事也。翻譯:永和九年,也就是癸丑年,(在)三月上旬(的某一天),在會(huì)稽郡山陰縣的蘭亭聚會(huì),舉行祓禊活動(dòng)。講解:“永和九年”是用年號(hào)紀(jì)年法紀(jì)年,即:使用帝王確立的年號(hào)加上序數(shù)詞紀(jì)年;“癸丑”是用干支紀(jì)年法紀(jì)年,即使用十天干(甲乙丙丁戊己庚辛壬癸)和十二地支(子丑寅卯辰巳午未中酉戌亥)進(jìn)行依次組合(甲子一乙丑一丙寅等)來紀(jì)年;這一年為東晉穆帝確立“永和”這一年號(hào)的第九年,也是“癸丑”年。兩種紀(jì)年方法一般單用,這里疊用有清晰紀(jì)年的作用,但更重要的要算是音韻上的作用?!澳捍骸笔怯妹现倌杭o(jì)月法紀(jì)月,即:三月。”

2、會(huì)于會(huì)稽山陰之蘭亭”狀語后置?!办睘楣糯呵飪杉驹谒吪e行的消除不祥的祭祀。蘭亭集序還有個(gè)別稱叫“禊帖”。鑒賞:一語道盡時(shí)地事也。原文:群賢畢至,少長(zhǎng)咸集。翻譯:有賢德的人都來(到這里),年輕的、年長(zhǎng)的都(在這里)會(huì)集。講解:“賢”“少”“長(zhǎng)”為形容詞活用為名詞,意為“有賢德的人”“年輕的人”“年長(zhǎng)的人”;“至”“集”后都省略了介賓短語“于此”,作狀語。鑒賞:八字寫盡來人,更寫盡修禊之盛事。原文:此地有崇山峻嶺,茂林修竹;又有清流激湍,映帶左右。翻譯:這里有高大險(xiǎn)峻的山嶺,茂盛高密的樹林和竹叢;又有清澈激蕩的水流,(在亭的)左右輝映環(huán)繞。講解:“崇山峻嶺”“茂林修竹”“清流激湍”三個(gè)短語都使

3、用了互文的修辭,翻譯時(shí)都需要調(diào)整?!坝场睘閯?dòng)詞“輝映”,“帶”為致詞“環(huán)繞”,其后省略了介詞“于”。鑒賞:二十字寫盡幽美環(huán)境。原文:引以為流觴曲水,列坐其次,雖無絲竹管弦之盛,一觴一詠,亦足以暢敘幽情。翻譯:(把水)引來作為飄傳酒杯的環(huán)形渠水,(人們)在它旁邊排列而坐,雖然沒有管弦齊奏的盛況,(可是)飲一杯酒,賦一首詩(shī),也足夠用來痛快地表達(dá)幽雅的情懷。講解:“引”后省略了賓語“之”,代“清流激湍”;“以”為承接關(guān)系的連詞,不譯;“列坐”后省略了介詞“于";“一觴”“一詠”為動(dòng)詞性短語“飲一杯酒”“詠一首詩(shī)”;“以”為介詞“用來”。鑒賞:三十字寫盡飲酒賦詩(shī)之盛況。原文:是日也,天朗氣清

4、,惠風(fēng)和暢。翻譯:這一天,天氣晴朗,空氣清新,微風(fēng)和暖。鑒賞:一張一弛,此為弛。原文:仰觀宇宙之大,俯察品類之盛,所?ahref='/wenxue/zawen/'target='_blank'>雜文砍一常閱約猶棕趴衫忠病?/p>翻譯:抬頭觀望遼廓的宇宙,低頭品察繁盛的事物,所用來放眼四望、舒展胸懷的(景觀),(都)足夠用來讓人盡情享受視聽的歡樂,實(shí)在快樂??!講解:“之”為定語后置的標(biāo)志;“品類”為名詞“世間萬物”;“所以”為固定結(jié)構(gòu)“所用來??的景觀”,“極”為動(dòng)詞“盡情享受”。鑒賞:此為“游”,有景物、有游蹤。第二段:原文:夫人之相與,俯仰一世。翻

5、譯:人們彼此相處,俯仰之間(就是)一生。講解:“夫”為助詞,不譯?!爸敝髦^之間的結(jié)構(gòu)助詞,不譯。“俯仰”用兩個(gè)動(dòng)作表示時(shí)間短暫。鑒賞:所有的生命感悟?qū)嵶砸弧胺颉弊质?。原文:或取諸懷抱,晤言一室之內(nèi);或因寄所托,放浪形骸之外。翻譯:有的人從自己的情趣思想中取出一些東西,在室內(nèi)(跟朋友)面對(duì)面地交談;有的人通過寄情于自己精神情懷所寄托的事物,在形體之外,不受任何約束地放縱地生活。講解:“諸”為合聲詞“之于”,“之”代所言內(nèi)容,“于”與其賓語“懷抱”組成的介賓短語作狀語;“晤言”“放浪”后省略了介詞“于",“于”與其賓語組成的賓語介賓短語作狀語;“因”為介詞“通過”,與其后面“寄所托”一

6、起形成介賓短語作了狀語。鑒賞:讀此句有“物喜”“己悲”之感。魏時(shí)的彌衡,西晉時(shí)的劉伶等人為典型代表。此實(shí)為政治黑暗,殘害屢起時(shí),文人生活的畸變。原文:雖趨舍萬殊,靜躁不同,當(dāng)其欣于所遇,暫得于己,快然自足,不知老之將至;及其所之既倦,情隨事遷,感慨系之矣。翻譯:雖然(人們的人生)取舍千差萬別,好靜好動(dòng),也不相同,但是,當(dāng)他們對(duì)所接觸的事物感到高興時(shí),暫時(shí)得意,快樂自足,竟不知道衰老即將到來;待到他對(duì)于自己所到達(dá)的地方感到厭倦,心情隨著當(dāng)前的境況而變化,感慨就會(huì)隨之而來。講解:“取”有兩解,一為“趣”,一為“取”,這里取“取”意?!靶烙谒觥睘榈湫偷慕橘e短語作狀語的倒倒裝句,“所遇”為名詞性的所

7、字短語。鑒賞:此境而有此感,古今同也。原文:向之所欣,俯仰之間,已為陳跡,猶不能不以之興懷;況修短隨化,終期于盡。翻譯:以前感到歡快的事俯仰之間已經(jīng)變?yōu)殛愛E,仍然不能不因此產(chǎn)生感慨,何況人壽的長(zhǎng)短隨著造化而定,最后終將以生命的結(jié)束為最終結(jié)局。講解:“之”定語和中心語之間的結(jié)構(gòu)助詞“的”,在句中譯為狀語,實(shí)因古今漢語習(xí)慣不同;“之”為代詞,代“向之所欣,俯仰之間,已為陳跡”的情況;“修”為形容詞“長(zhǎng)”;“期”為“以?為最終結(jié)局”;“盡”為“生命的結(jié)束”。賞文譯賞文譯賞鑒賞:生命之痛感由此而出也! 原文:古人云:“死生亦大矣。” 翻譯:古人說:“死和生也是件大事?。 ?鑒賞:千古同此一嘆! 原文:

8、豈不痛哉! 翻譯:怎能不悲痛呢? 鑒賞:此痛感為文學(xué)生命之痛感由此而出也!古人云:“死生亦大矣?!惫湃苏f:“死和生也是件大事??!”千古同此一嘆!豈不痛哉!怎能不悲痛呢?此痛感為文學(xué)史上最初的痛感!西晉時(shí)阮籍的窮途而哭為其先聲!第三段:原文:每覽昔人興感之由,若合一契,未嘗不臨文嗟悼,不能喻之于懷。翻譯:每當(dāng)我看到前人發(fā)生感慨的原由,(跟我所感慨的)如同符契那樣相合,沒有不面對(duì)著(他們的)文章而嗟嘆感傷的,在心里(又)不能清楚地說明。講解:“合契”:古代的契分為兩半,各執(zhí)其一,相合為信?!坝鳌睘閯?dòng)詞“說明”;“于懷”介賓短語作為后置了的狀語。鑒賞:此為閱讀之真境界!原文:固知一死生為虛誕,齊彭殤為妄作。翻譯:(我)本來就知道,把生和死同等看待是荒誕的,把長(zhǎng)壽和短命同等看待是妄造的。講解:“一”“齊”為意動(dòng)用法,意為“把?看作一樣”。鑒賞:生命之痛更加重一層哲學(xué)感矣!原文:后之視今,亦猶今之視昔,悲夫!翻譯:后人看待今天,也像今人看待從前一樣,真是可悲??!講解:“之”為主謂之間的結(jié)構(gòu)助詞

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論