江蘇地區(qū)方言對(duì)英語語音的負(fù)遷移作用_第1頁(yè)
江蘇地區(qū)方言對(duì)英語語音的負(fù)遷移作用_第2頁(yè)
江蘇地區(qū)方言對(duì)英語語音的負(fù)遷移作用_第3頁(yè)
江蘇地區(qū)方言對(duì)英語語音的負(fù)遷移作用_第4頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、江蘇地區(qū)方言對(duì)英語語音的負(fù)遷移作用 論文導(dǎo)讀:在英語語音學(xué)習(xí)過程中。這種影響被稱為負(fù)遷移。本文將具體探討一下江蘇地區(qū)方言對(duì)英語語音層面(phonologicaltransfer)的負(fù)遷移作用。關(guān)鍵詞:英語語音,江蘇地區(qū)方言,語音習(xí)得,負(fù)遷移語音是語言的最基本的形式,是語言的物質(zhì)外殼,是實(shí)現(xiàn)語言交際功能的特質(zhì)憑借。中國(guó)人學(xué)英語,語音是重點(diǎn),也是難點(diǎn)。任何一個(gè)母語非英語的學(xué)生在學(xué)習(xí)掌握英語發(fā)音的過程中,都或多或少地受其本族語發(fā)音習(xí)慣的影響,中國(guó)學(xué)生也不例外。中國(guó)又是一個(gè)多方言國(guó)家,方言作為母語的變體,各方言之間、各方言與漢民族共同語普通話之間有內(nèi)在聯(lián)系,同時(shí)差異也十分明顯,最明顯、最易使人察覺到的

2、差異在語音方面。因此,在英語語音學(xué)習(xí)過程中,中國(guó)學(xué)生常常受方言習(xí)慣的影響,發(fā)出“方言性英語語音”。.語言遷移理論二十世紀(jì)二十年代,西方語言學(xué)家采用對(duì)比分析(contrastiveanalysis)的方法,比較兩種或多種語言,對(duì)不同語言的結(jié)構(gòu)和功能進(jìn)行對(duì)比。論文參考網(wǎng)。在跨文化語言學(xué)(LinguisticsAcross Cultures)(1957)中,美國(guó)語言學(xué)家Robert Lado提出了語言遷移(language transfer)的概念。所謂語言遷移, 是指學(xué)習(xí)者在用目的語進(jìn)行交際時(shí),廣泛依賴已經(jīng)掌握的母語,經(jīng)常將母語的語音、詞義、結(jié)構(gòu)規(guī)則以及與母語相聯(lián)系的文化遷移到第二語言習(xí)得中去。L

3、ado (1957)的對(duì)比分析假說認(rèn)為:學(xué)習(xí)者的母語是第二語言習(xí)得中的主要障礙,母語和目的語之間的差異與其可能導(dǎo)致的困難之間成正比,差異越大, 難度就越大。也就是說,當(dāng)母語規(guī)則與外語規(guī)則有差異時(shí),學(xué)習(xí)者把母語規(guī)則遷移到外語中去,母語便會(huì)嚴(yán)重干擾外語的學(xué)習(xí),此時(shí)母語對(duì)外語學(xué)習(xí)的影響是消極的,這種影響被稱為負(fù)遷移。負(fù)遷移造成第二語言習(xí)得的困難和學(xué)生的錯(cuò)誤,第二語言習(xí)得的主要障礙來自第一語言(母語)的干擾。論文參考網(wǎng)。據(jù)研究,一個(gè)人正確的發(fā)音方式在其年幼時(shí)已經(jīng)非意識(shí)地養(yǎng)成。大多數(shù)中國(guó)學(xué)生在學(xué)習(xí)英語之前,已經(jīng)熟練地掌握了所在地區(qū)的方言的語音系統(tǒng),并且已經(jīng)養(yǎng)成了一種發(fā)音習(xí)慣,因此,他們常常會(huì)不自覺地用自

4、己熟悉的音替代外語中某些近似的音,導(dǎo)致語音的負(fù)遷移。我校大部分學(xué)生來自江蘇地區(qū),本文將具體探討一下江蘇地區(qū)方言對(duì)英語語音層面(phonologicaltransfer)的負(fù)遷移作用。.江蘇地區(qū)方言與英語的語音比較江蘇地區(qū)方言,就本省而論,分為三個(gè)方言區(qū):江淮方言區(qū),以南京、揚(yáng)州、鎮(zhèn)江為代表;吳方言區(qū),以蘇州、無錫、常州為代表;北方方言區(qū),以徐州為代表。三大方言區(qū)的發(fā)音特點(diǎn)區(qū)別如下:音素江淮區(qū)吳方言區(qū)北方官話區(qū)平舌音與翹舌音不分不分不分全濁輔音聲母無部分無L與N不分區(qū)分區(qū)分日母(R)讀為Z舊讀基本是無en與eng區(qū)分不分不分區(qū)分an 與ang區(qū)分部分區(qū)分區(qū)分區(qū)分入聲保留保留不保留 如上表顯示,江

5、蘇地區(qū)方言具有特殊的音系,下文僅從語音的角度探討三個(gè)方言區(qū)與英語在元音和輔音兩個(gè)方面存在的發(fā)音差異。2.1元音方面.單元音對(duì)比英語單元音是學(xué)生普遍覺得困難的地方,在于漢語韻母的舌位都在舌的前、后、高、低的極限位置;而英語的前、央、后元音都沒有達(dá)到極限位置。同時(shí)英語的元音有緊松的對(duì)立,因而有長(zhǎng)短對(duì)立;而漢語的韻母沒有松緊和長(zhǎng)短的區(qū)別。1)長(zhǎng)短元音不分。英語12個(gè)單元音有5對(duì)長(zhǎng)短對(duì)立的音,而江蘇方言沒有長(zhǎng)短之別,學(xué)生往往用“相應(yīng)”的元音發(fā)音方式來發(fā)英語元音。如發(fā)i:這個(gè)音時(shí),江蘇地區(qū)學(xué)生舌前部抬得較高,以致氣流通過時(shí)發(fā)生摩擦。同時(shí),學(xué)生不明白英語長(zhǎng)音和短音在發(fā)音位置和發(fā)音方法有區(qū)別,誤以為短音就是

6、將長(zhǎng)音讀短,從而造成長(zhǎng)音和短音發(fā)音上的混淆,如把I發(fā)成i:,leave 和live 都讀成li:v,sit和seat都讀成si:t,lid讀成li:d。吳方言區(qū)學(xué)生把u 發(fā)成u: 的短音,或發(fā)成吳方言中的“吳”或者“沃”。2)江淮方言和吳方言發(fā)音時(shí)松緊度和長(zhǎng)度無區(qū)別造成某些元音發(fā)音失誤。如 這個(gè)元音, 很多人念不好, 往往念成a:,所以duck發(fā)成了da:k。還有? 這個(gè)元音, 學(xué)生也常出錯(cuò),因?yàn)樗麄兊纳辔环诺貌粔虻? 口張得不夠開, 因而把?和 e 混淆了,結(jié)果弄得cup和cap相混,bat 與bet不分。2雙元音對(duì)比江淮方言和吳方言韻母開口小的特點(diǎn)造成英語雙元音(如: ei ai ou)的

7、發(fā)音不完整,方言中沒有ao、ai、ei、ou等復(fù)韻母,只有與普通話相當(dāng)?shù)膯卧簦虼怂麄冊(cè)诎l(fā)雙元音時(shí)不習(xí)慣于進(jìn)行口形、舌位的變化,會(huì)把“來”(lai),多半讀成(le),“排”(pai)讀成(pa), “悲”(bei)讀成(be),所以他們?cè)诎l(fā)英語的雙元音時(shí)就存在著困難。江淮方言區(qū)的人把ei 發(fā)成土音“愛”e , late (遲) 變成let (讓)。還把ou 發(fā)成土音“歐”,這是錯(cuò)誤的,因?yàn)椤皻W”幾乎不滑動(dòng)。吳方言區(qū)學(xué)生發(fā)此音時(shí)雙唇收得太小, 容易發(fā)成方言中的“霧”, 這是因?yàn)榇綀A得太小了。 2.2輔音方面1. n 和l分辨不清江蘇方言中l(wèi)在元音前與n相混,因而也不能夠正確發(fā)出英語輔音n 和

8、l 。如南京和蘇北一些地區(qū)會(huì)把n發(fā)成l,“哪里”讀成“拉里”, “拿”(na)念成“拉”(la),“腦”(nao)變成“老”(lao)。論文參考網(wǎng)。有些地方則會(huì)把普通話中的“辣椒”(ljio)說成了(njio),“老路”(laolu)成了“惱怒”(naonu)。因此,學(xué)生在讀說英語時(shí)遇到n 和l 也會(huì)犯分不清、發(fā)不準(zhǔn)的毛病。如: last night la:st nait 被發(fā)音為 na:st nait la:st lait 或 na:st lait ;next nekst 被發(fā)成 lekst 等等。. 沒有韻頭v江蘇方言區(qū)學(xué)生普遍發(fā)不好英語的v音,他們總是不習(xí)慣把上齒觸及下唇,而把它發(fā)成類似

9、于w。比如, five faiv 被發(fā)成faiw、very well發(fā)成weri wel。3.沒有聲母r吳方言和江淮方言區(qū)沒有r 聲母的字,很多學(xué)生分不清英語中的 l 與 r ,吳方言區(qū)學(xué)生往往把 r 念為 l ,比如把light 和right 都念成light 。原因是他們?cè)诎l(fā) r 這個(gè)音時(shí),只是舌尖翹起,而雙唇卻不突出呈圓形。還有就是聲母r在普通話語音中是翹舌音, 但在部分江淮方言區(qū)卻變成了平舌音, 近似于英語中的z 音。如“熱”( r) 的方音發(fā)音就成了z,將road roud 和rose很容易就讀成了 zoud 和zouz。4 沒有 兩個(gè)音江蘇方言沒有 這兩個(gè)齒間磨擦音,它們的學(xué)習(xí),成

10、了學(xué)生輔音學(xué)習(xí)的難點(diǎn)之一。這兩個(gè)音發(fā)音部位一樣: 舌尖抵上齒, 摩擦成音。但為清輔音, 氣流順利通過;為濁輔音, 氣流受阻摩擦加劇,因而聲帶顫動(dòng)。不少學(xué)生往往以發(fā)音部位相近、同是摩擦音的 s z 分別代替,如把thank、thing、thus 分別念作sQNksiNzVs。.結(jié)束語“語音負(fù)遷移” 對(duì)語音的干擾和影響是語言學(xué)習(xí)中較為突出的現(xiàn)象之一。對(duì)于由于方言引起的語音障礙問題, 教師應(yīng)從細(xì)節(jié)入手,讓學(xué)生了解漢英語音系統(tǒng)的不同,正是由于這種不同,英語中的某些發(fā)音在漢語里是不存在的。同時(shí),教師應(yīng)針對(duì)江蘇地區(qū)學(xué)生發(fā)音錯(cuò)誤的共性采取對(duì)癥下藥的方式,將學(xué)生發(fā)音比較困難的音作為重點(diǎn)正音對(duì)象, 而不是進(jìn)行泛而全的教學(xué)。在教學(xué)過程中,應(yīng)對(duì)英語目標(biāo)音素的發(fā)音進(jìn)行描述, 示以英語音素與方言發(fā)音之間的相似與區(qū)別, 針對(duì)方言語音中的缺陷進(jìn)行重點(diǎn)突破, 強(qiáng)化練習(xí)。重視練習(xí)頻率,加強(qiáng)教學(xué)針對(duì)性。讓學(xué)生多進(jìn)行語音模仿,不僅是單純的聲音模仿,還包括嘴型、口腔打開程度、發(fā)音器官、發(fā)音部位等等有關(guān)的模仿,幫助學(xué)生把習(xí)慣了的口型和發(fā)音方式糾正過來。通過系統(tǒng)的教授和訓(xùn)練后, 學(xué)生發(fā)音受母語負(fù)遷移的影響會(huì)得以降低,能真正去除英語口語中的江蘇方言腔。參考文獻(xiàn):Lado R. Linguistics Across Cultu

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論