英文版采購(gòu)合同翻譯詳解_第1頁(yè)
英文版采購(gòu)合同翻譯詳解_第2頁(yè)
英文版采購(gòu)合同翻譯詳解_第3頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩4頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、英文版采購(gòu)合同翻譯詳解合同范文頻道為大家整理了英文版采購(gòu)合同翻譯詳解,供大家學(xué)習(xí)參考。引子:鑒于現(xiàn)在對(duì)外交流事例逐漸增多,英文合同特別是經(jīng)濟(jì)合同的翻譯愈顯重要,若譯文不準(zhǔn)確或不嚴(yán)謹(jǐn),勢(shì)必 會(huì)引起 不必要的經(jīng)濟(jì)糾紛.故今以一英文(經(jīng)濟(jì))合同寫(xiě)作書(shū)籍為藍(lán) 本,錄入一些有益文字,希望大家共同提高英文(經(jīng)濟(jì))合同的翻譯和寫(xiě)作。合同文件是合同雙方簽訂并必須遵守的法律文件,因此合同中的語(yǔ)言應(yīng)體現(xiàn)其權(quán)威性英文合同用語(yǔ)的特點(diǎn)之一就 表現(xiàn)在用 詞上,即選擇那些法律用詞,以及正式用詞,使合同表達(dá)的意思準(zhǔn) 確無(wú)誤,達(dá)到雙方對(duì)合同中使用的詞無(wú)可爭(zhēng)議的程度。 hereby英文釋義:by means of , by re

2、ason of this中文譯詞:特此,因此,茲用法:常用于法律文件、合同、協(xié) 議書(shū)等正式文件的開(kāi)頭語(yǔ);在條款中需要強(qiáng)調(diào)時(shí)也可用。語(yǔ)法:一般置于主語(yǔ)后,緊鄰主語(yǔ)The Employer hereby covenants to pay the Contractorin consideration of the execution and pietion of theWorks and the remedying of defects therein the ContractPrice or such other sum as may bee payable under the provision

3、s of the Contract at the time and in the manner prescribed by the Contract參考譯文:業(yè)主特此立約保證在合同規(guī)定的期限內(nèi),按合同規(guī)定的方式向承包人支付合同價(jià),或合同規(guī)定的其它應(yīng)支付的款項(xiàng)以作為本 工程施工、竣工及修補(bǔ)工程中缺陷的報(bào)酬。注釋:(1) hereby: by reason of this特此(2) covenant: v. make a formal agreement立約,簽訂合同、條約;n. legal agreement具有法律約束的正式合(3) pletion of the Works:工程的竣工(4)

4、therein: in the Works在本工程中(5) the Contract Price:合同總價(jià),指工程的總造價(jià)(6) such. . . as:關(guān)系代詞,相當(dāng)于 that, which (7)under: inaccordance with根據(jù),按照(8)the provisions of the Contract:terms and合同條款conditions of the ContractWehereby certify to the best of our knowledge thatthe foregoing statement is true and correct an

5、d all available information and data have been supplied herein, and that we agree to provide documentary proof upon your request注釋:(1) hereby :特此(2) to the best of our knowledge: as far as we know據(jù)我們所知(3) foregoing statement : above-mentioned statement上述聲明(4) herein : in this, in the statement在聲明屮(5

6、) documentary proof :證明文件 參考譯文:特此證明,據(jù)我 們所知,上述聲明內(nèi)容真實(shí),正確無(wú)誤,并提供了全部現(xiàn)有的資料和數(shù)據(jù),我們同意,應(yīng)貴方要求出具證明文 件。This Contract is hereby made and concluded by andbetween Co. (hereinafter referred to as Party A) andCo. (hereinafter referred to as Party B) on (Date), in (Place), China, on the principle of equality and mutua

7、lbenefit and through amicable consuItation.注釋:(1) hereby :特此:以下稱甲(2) hereinafter referred to as Party Aand mutual benefit:通過(guò)友好協(xié)商(3) on the principle of equality在平等互利基礎(chǔ)上(4) through amicable consuItation參考譯文:本合同雙方,公司(以下稱甲方)與公司(以下稱乙方),在平等互利基礎(chǔ)上,通過(guò)友好協(xié)商,于年 月 日在中國(guó)(地點(diǎn)),特簽訂本合同。This agreement is hereby made a

8、nd entered into on(Date), by and between Co. China (hereinafter referred to as Party A) and Co. (hereinafter referred to as PartyB).注釋:(1)this agreement is hereby made and entered into :特此訂立本協(xié)議在法律文件中表示“訂立本協(xié)議”可用以下4個(gè)動(dòng)詞:sign (make, conclude or enter into) this agreement, 按照同義詞連用的寫(xiě)作特點(diǎn),可用上述4個(gè)動(dòng)詞中的兩個(gè)來(lái)表(2)

9、hereinafter referred to as Party B: 以下簡(jiǎn)稱乙方參考譯文:本協(xié)議特由中國(guó)公司(以下簡(jiǎn)稱甲方)與公司(以下簡(jiǎn)稱乙方)于年 月 日訂立。hereof英文釋義:of this中文譯詞:關(guān)于此點(diǎn);在本文件用法:在表示上文已提及的"本合同的、本文件的時(shí),使用該詞。例如表示本合同條件、條款時(shí),可以說(shuō)“ theterms, conditions and provisions hereof ", 這里 hereof 表示“ of this Contract ”;又如表示本工程的任何部分,可用 “any parts hereof ”,這里 hereof 表

10、示"of this Worksv。語(yǔ)法:一般置于要修飾的名詞的后面,與之緊鄰。hereof 和 thereof 的區(qū)別:hereof 強(qiáng)調(diào) “ of this ” 。例如,上面的"the terms, conditions and provisionsthereof ” 中的 thereof 表示 of the Contract;any partsthereof ” 中的 thereof 表示 of the Works。例1Whether the custom of the Port is contrary to thisClause or not, the owner of the goods shall, withoutinterruption, by day and night, including Sundays andholidays (if required by the carrier), supplyand takedelivery of the goods. Provided that the owner of thegoods shall be liable for all losses ordamagesincluding demurrage incurred

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論