“皇帝的新裝”英語童話劇_第1頁
“皇帝的新裝”英語童話劇_第2頁
“皇帝的新裝”英語童話劇_第3頁
“皇帝的新裝”英語童話劇_第4頁
“皇帝的新裝”英語童話劇_第5頁
已閱讀5頁,還剩8頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、英語童話劇皇帝的新裝Scene 1 地點:at the palace 人物:the Emperor ,soldier-A and soldier-B 旁白: Many years ago lived an emperor. He thought so much of new clothes that he spent all his money in order to obtain them; his only ambition was to be always well dressed. the only thing, in fact, he thought anything of was

2、to drive out and show a new suit of clothes. He had a coat for every hour of the day. 很久以前有一個皇帝,他非常注重新衣服,因此他把他所有的錢都花在衣服上,他唯一的愿望就是每時每刻都能穿得很漂亮。實際上,他想的都是出去炫耀他的新衣服。他每天每個鐘頭都要換一套新的衣服。 One day, 有一天, The Emperor(to Soldiers): Are there any new clothes today? 皇帝(對士兵說):今天有沒有有關(guān)新衣服的消息? Soldier-A: Today two swin

3、dlers came to our city. They said they were the best weavers in the world. 士兵A:今天有兩個人來到我們的城市,他們說他們是世界上最好的織工。 soldier-B: And they said they could produce the finest cloth, their were not only beautiful, but the clothes couldnt be seen to any man who was unfit for his office or stupid. 士兵B:他們還說他們能織出誰也

4、想象不到的最美麗的布。這些布的顏色和款式不僅僅非常好看,他們說,而且它縫出來的衣服還有一個奇異的作用,那就是凡是不稱職的人或愚蠢的人都看不見這衣服。 The emperor(thought): The emperor(thought):”That must be wonderful cloth ,if I dresses a suit made of this cloth, I can find out which men is unfit for their places or stupid. I must ask them to weave for me right now.” 皇帝(想)

5、:這一定是非常奇異的衣服,如果我能夠穿上這種布做成的衣服,我就能夠找出我的王國里哪些人是不稱職的,哪些人是聰明的,哪些人是愚蠢的。我要叫他們馬上織出這種布。因此 The emperor:(to soldier-A):Find they and ask they make cloth for me. 皇帝(對士兵A說):去叫他們給我織布。 soldier-A :yes, I go out and do this thing now. 士兵A:是的,我立刻去。The emperor:(to soldier-B): Set up two rooms for them. 皇帝(對士兵B說):準(zhǔn)備兩間房

6、子給他們。 soldier-B: yes, I do this thing now. 士兵B:是的,我立刻去做。 旁白: two swindlers were asked to work in the two new rooms.They pretended to be very hard at work, but they did nothing whatever on the rooms. They asked for the finest silk and the most precious gold-cloth; all they got they did away with, and

7、 worked at the empty rooms till late at night. 旁白:兩個騙子被叫到兩間新的房子里工作。他們假裝努力工作,實際上他們在房子里什么都沒有做。他們要求最好的絲綢和最貴的金線;他們把這些東西都裝進(jìn)他們的腰包,卻假裝在那些空房間里工作到深夜。Scene 2 地點:at the palace 人物:the Emperor ,old minister and Courtier-A Several days later: 幾天后: The emperor(thought):I should very much like to know how they are

8、getting on with the cloth, But if I can not see it,I am a stupid man. I cant do that. I must send somebody else first for see it. So, 皇帝(想):我很想知道他們的織布究竟織得怎樣了。但如果我看見見的話,那就說明我是愚蠢的人。我不能這樣做,我應(yīng)該先派一個人去看看。因此, The emperor( to the old minister):you are honest and intelligent. So I want to know how about my n

9、ew cloth. You go to the two new rooms and see about it. the old minister :yes, I do this thing now. 皇帝(對一個老大臣說):我要找個誠實和聰明的人去看看我的新布料,你去那兩間新房子看看。 Scene 3 地點:in the room 人物:old minister ,swindler-A swindler-B 旁白:the old minister went to the two new rooms. 這個老大臣去到那兩間新房子。 the old minister (thought): Heav

10、en preserve us! I cannot see anything at all, 這個老大臣(想):我的天啊,我什么都看不見。 swindler-A :hello! Mr Minister, you can come near and see clearly. 騙子A:你好,大臣先生,你可以走近點,看清楚一點。 swindler-B: oh. Mr Minister, Did you see these finest pattern and beautiful colours. How wonderful is it! 騙子B:啊,大臣先生,看見這些美麗的花紋和漂亮的顏色嗎?多么美啊

11、! 旁白:The poor old minister tried his very best, but he could see nothing, for there was nothing to be seen. old minister thought, Oh dear, can I be so stupid? I should never have thought so, and nobody must know it! Is it possible that I am not fit for my office? No, no, I cannot say that I was unab

12、le to seethe cloth. 這個可憐的大臣盡他最大的努力去看,可是他什么都看不到,以為那里根本就什么東西都沒有。 老大臣想:天啊,難道是我愚蠢的人?我從來都沒懷疑過自己,也不能讓任何人知道。難道是我不適合這個位置?不,不,我不可以說我沒有看到布的。 swindler-A :Now, have you got nothing to say? 騙子A:現(xiàn)在你有什么意見嗎? 旁白:while swindler-B pretended to be busily weaving. Old minister: Oh, it is very pretty, exceedingly beautif

13、ul, What a beautiful pattern, what brilliant colors! I shall tell the emperor that I like the cloth very much. 當(dāng)騙子B假裝忙著編織,老大臣說:啊,多么美啊,美極了!多么漂亮的花紋啊,多么美麗的色彩?。∥視蕡蠡实畚覍τ谶@布非常滿意。 swindler-A and swindler-B: We are pleased to hear that, 騙子A和騙子B:聽到你的話我們真高興。 旁白:swindlers described the cloth to him. The old mi

14、nister listen carefully, so that he can relate to the emperor. Now the swindler asked for more money, silk and gold-colth. They kept everything for them selves, and pretended to working hard. 騙子們向大臣描述這些布奇異的顏色和花紋,老大臣注意的聽著,以便回到皇帝那去,可以照樣背出來。事實上他也是這樣做的?,F(xiàn)在這兩個騙子要求更多的錢,更多的絲和金子,他們說是為了織布的需要。他們把這些東西全裝進(jìn)腰包里,連一根

15、線也沒有放到織機(jī)上去。不過他們還是繼續(xù)在空空的機(jī)架上工作。 Scene 4 地點:at the palace 人物:the Emperor, Courtier-ASeveral days later: the Emperor: I always think you are more honest and more wise than the old minister. So you go and see how they were getting on, and if the cloth was nearly finished. Courtier-A: Thank you for you pr

16、aise. I do this thing right now. 皇帝:我一直都認(rèn)為你比那個老大臣更誠實,更聰明,因此你去看看他們進(jìn)行得怎樣,看看布是不是快編織好了。 官員A:謝謝你的夸張,我現(xiàn)在就去。 Scene 5地點:in the room 人物:Courtier-A,swindler-A swindler-B 旁白: Like the old minister, he looked and looked but could see nothing, as there was nothing to be seen. two swindlers :Is it not a beautiful

17、 piece of cloth? 象老大臣一樣,他看了又看,還是看不到一點東西,因為本來就沒有東西。 騙子們:這塊布漂亮嗎? 旁白:they are showing and explaining the magnificent pattern, which, however, did not exist. 他們指著一些漂亮的花紋,并作了一些解釋,事實上什么都沒有。 Courtier-A (thought):I am not stupid, It is there fore my good appointment for which I am not fit. It is very strang

18、e, but I must not let any one know it; 官員A(想):我并不愚蠢,這可能是我不適合擔(dān)當(dāng)現(xiàn)在的官職,這真夠滑稽的,但是我不能讓其他人知道。Courtier-A :It is very excellent. 官員A:這真實太美了。 two swindlers: thank you very much. you are a very clever man. And you can ask the king to see our product.” 兩個騙子:謝謝,你真是一位聰明的人,你可以回去請皇帝來看我們的杰作了。 Courtier-A: I will tel

19、l the king what you say. 官員A:我會向皇帝皇帝你們的建議的。 旁白:swindlers described to him the colors and explained the curious pattern. The Courtier-A listened attentively, that he might relate to the emperor what they said; and so he did. Everybody in the whole town talked about the precious cloth. 騙子們向他描述這些布奇異的顏色

20、和花紋,官員A注意的聽著,以便回到皇帝那去,可以照樣背出來。事實上他也是這樣做的。 城市里所有的人都在談?wù)撨@些奇異的布。 Scene 6地點:in the room 人物:the emperor,Courtier-A , Courtier-B, Courtier-C, swindler-A and swindler-B 旁白:At last the emperor wished to see it himself, while it was still on the room. 最后,皇帝想親自去那間房子看看。 the emperor (thought): The emperor (thoug

21、ht):What is this? I dont see anything at all. Am I stupid? Am I unfit to be emperor? How dreadful it is. 皇帝(想):什么?我什么都看不見,這真實荒唐。難道我愚蠢?還是我不適合當(dāng)皇帝呢?這真是我從來沒有碰見的一件最可怕的事情。 the emperor :Really, your cloth has our most gracious approval; 皇帝:啊,你們的布我非常贊賞。 旁白:All his attendants with him could see nothing at al

22、l. Courtier-A , Courtier-B and Courtier-C: It is very beautiful. Courtier-B: It is the most beautiful cloth what I have seen in my life. 皇帝的隨從們盡管看了又看,可是他們誰都沒有看到任何東西。 Courtier-A: you can wear the new clothes at a great procession which was soon to take place. 官員C:你可以穿著這塊布去將要舉行的游行大典。 the emperor (for

23、two swindlers ) :I will appointed you Imperial Court weavers. 皇帝(對兩個騙子說):我將雇傭你們?yōu)橛缚棊煛?Scene 7地點:in the palace人物:the emperor,Courtier-A , Courtier-B, Courtier-C, swindler-A and swindler-B 旁白: The whole night before the procession, the swindlers pretended to work and burned more than sixteen candles.

24、People should see that they were busy to finish the emperors new suit. swindler-A and swindler-B: The emperors new suit is ready now. 舉行游行大典的前一天晚上,兩個騙子假裝在工作,并且點起了16根以上的蠟燭。人們可以看出他們是在忙著趕制皇帝的新裝。他們假裝把布料從房子里拿出來,用大剪刀在空中裁剪,同時又用沒有穿線的針縫了一通。 騙子A和騙子B:皇帝的新裝弄好了。 旁白:the swindlers held their arms up as if they hel

25、d something in their hands . 騙子們把他們的手高高舉起,好象他們手里拿著什么東西。 swindler-A: These are the trousers! 騙子A:這是褲子。 swindler-B: This is the coat! 騙子B:這是大衣。 swindler-A: Here is the cloak! 騙子A:這是斗篷。 swindler-B: They are all as light as a cobweb, and one must feel as if one had nothing at all upon the body; but that

26、 is just the beauty of them. 騙子B:他們輕得就象蜘蛛絲一樣,穿著他的人會覺得身上好象沒有什么東西似的,但這正是它們的妙處所在。 all the courtiers: Indeed! 所有的官員:是啊。 swindler-A: Does it please your Majesty now to graciously undress, that we may assist your Majesty in putting on the new suit before the large looking-glass? 騙子A:現(xiàn)在請皇上脫下衣服,我們要在這個大鏡子面前為

27、陛下?lián)Q上新裝。 旁白:The emperor undressed, and the swindlers pretended to put the new suit upon him, one piece after another; and the emperor looked at himself in the glass from every side. 皇帝脫下衣服,騙子們假裝為他穿上新的衣服,一件接著一件?;实墼阽R子面前轉(zhuǎn)來轉(zhuǎn)去。 Courtier-A : How well they look! 官員A:這衣服真好看啊! Courtier-B: How well they fit! 官

28、員B:這衣服真合身啊。 Courtier-A: What a beautiful pattern! What fine colors! That is a magnificent suit of clothes! 官員A:多好看的花紋?。《嗝疵赖纳拾?!這真是一套華麗的衣服! Scene 8地點:in the street人物:the emperor,Courtier-A , Courtier-B, Courtier-C, resident-A resident-B the father and a little child 旁白:The emperor marched in the proc

29、ession under the beautiful Canopy. all who saw him in the street and out of the windows exclaimed. 皇帝在那個富麗的華蓋下游行著,站在街上和窗戶的人都在驚叫著。 resident-A: Indeed, the emperors new suit is incomparable! What a long train he has! How well it fits him! 居民A:真的,皇帝的新裝真的無與倫比!他長袍多適合他?。?resident-B: yes ,of course I saw it . it very wonderful.”居民B:是啊,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論