The Dragon Prince《龍王子(2018)》第二季第五集完整中英文對(duì)照劇本_第1頁(yè)
The Dragon Prince《龍王子(2018)》第二季第五集完整中英文對(duì)照劇本_第2頁(yè)
The Dragon Prince《龍王子(2018)》第二季第五集完整中英文對(duì)照劇本_第3頁(yè)
The Dragon Prince《龍王子(2018)》第二季第五集完整中英文對(duì)照劇本_第4頁(yè)
The Dragon Prince《龍王子(2018)》第二季第五集完整中英文對(duì)照劇本_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩11頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、Previously on The Dragon Prince.龍王子前情提要So, the most important things, I've written down.最重要的事我都寫下來了A letter?一封信You'll understand in time.你以后就會(huì)明白的I want you to break the seal when.我希望你等時(shí)機(jī)來臨之時(shí)打開.Well, you'll know when.你會(huì)明白什么時(shí)候該打開的I have done terrible things.我做了很多壞事I thought they were neces

2、sary.我當(dāng)時(shí)覺得那是必要之事Now, I don't know.現(xiàn)在 我不知道了General Amaya reports that Elvin forces are gathering阿馬亞將軍回報(bào)稱澤埃迪亞的破口on the Xadian side of the Breach.正在聚集精靈大軍We must be prepared to fight,我們必須做好作戰(zhàn)準(zhǔn)備and we won't be able to fight them alone.單靠我們是無法與他們戰(zhàn)斗的The other four kingdoms have agreed to a summit

3、of the Pentarchy.其他四國(guó)已經(jīng)同意召開五國(guó)首腦會(huì)議I will rally the kings and queens behind Katolis我要把各國(guó)王室聚集在卡塔利斯and finally destroy the Xadian threat!一舉摧毀澤埃迪亞的威脅Halt! Dismount, disarm, and proceed alone to the meeting point.站住 下馬解除武器再前往會(huì)議點(diǎn)Welcome. How gracious.歡迎 真好客You're the fourth to arrive.你是第四個(gè)到的May I say,

4、on behalf of all of the kingdoms,恕我代表所有王國(guó)向你們表示we were deeply saddened to hear of King Harrow's passing.我們聽說哈羅國(guó)王逝世以后都很難過Thank you, King Ahling. That means a lot.謝謝你 阿凌國(guó)王 非常感謝But we were reassured when we received the scroll informing us但是我們收到來信說你將在艾茲蘭成年之前that you would be the regent of Katolis代為攝

5、政 掌管卡塔利斯until Ezran comes of age.我們就又心安了不少It is humbling to be trusted你們?nèi)绱诵湃挝夷軌騱ith the boy's education and training,教育訓(xùn)練好那個(gè)孩子 并肩負(fù)起as well as decisions of state.國(guó)家大事的責(zé)任 真是不勝榮幸And speaking of regents,說到攝政王it seems we are only waiting我們好像只需要等on the regent of Duren?杜倫國(guó)的攝政王了I apologize for my latene

6、ss.很抱歉我遲到了Queen Aanya of Duren. How you've grown.杜倫國(guó)的安雅女王 你長(zhǎng)大了Welcome.歡迎Hmm. We are here to discuss some rather weighty matters.我們正在討論一些比較沉重的話題Will your regent be joining us soon?你的攝政王等一會(huì)兒就到了嗎I speak for myself now, and for my people.我現(xiàn)在能代表我自己和我的人♥民♥了Yes, this is a very ser

7、ious situation.對(duì) 但這件事非常嚴(yán)肅I intend no offense,無意冒犯but these issues require an adult perspective.但這些是大人們來判斷的It seems I am a crown without an adult,現(xiàn)在我是一個(gè)戴著王冠的小孩and you're an adult without a crown.而你是沒有王冠的大人Let's just begin.開始吧Very well.很好I called us here today.我今天召集大家because I am afraid. Terri

8、fied.是因?yàn)槲液芎ε?恐懼After centuries of fighting amongst ourselves,我們爭(zhēng)斗了幾個(gè)世紀(jì)the five human kingdoms finally found a balance,五大王宮之間的關(guān)系終于恢復(fù)平衡an era of peace.走入和平的時(shí)代But a new threat has arisen to challenge all of humanity.但是新的威脅正在危及全人類a threat from Xadia.澤埃迪亞的威脅On the night of the full moon,滿月當(dāng)夜the Dragon Qu

9、een sent assassins.龍之女王派來刺客Moonshadow elves over the border,月影精靈們穿過國(guó)界and they murdered King Harrow.殺死了哈羅國(guó)王Now, Sunfire elves are gathering near the border.現(xiàn)在日焰精靈在邊境聚集An invasion is imminent.馬上就要入侵了Even worse, there are reports of shadows in the clouds.更糟糕的是 有報(bào)告稱云層中也有陰影Dragons.是龍F(tuán)lying high above the

10、 towns of Katolis.飛在卡塔利斯的城鎮(zhèn)上空When I close my eyes,當(dāng)我閉上眼睛I see fire raining down,我能看到傾瀉而下的火焰death and destruction everywhere.到處都是死亡和毀滅It won't stop in Katolis.他們不會(huì)只摧毀卡塔利斯They will spread their wrath他們很快就會(huì)將怒火to all the human kingdoms soon enough.宣泄到全人類的頭上The time to stop Xadia is now.該阻止?jié)砂5蟻喠薟e mu

11、st stand together to protect our common humanity.我們必須共同保護(hù)人類I call on you to join me, to join Katolis.我召集你們 請(qǐng)求你們加入我 加入卡塔利斯Fight beside each other to drive back this threat.一起戰(zhàn)斗 趕走威脅Ah, yes, the smell of land.沒錯(cuò) 是陸地的味道Sweet, sweet land.美好的陸地Let him finish.讓他說完The faint, distant smell of land, that is.

12、淡淡的 遙遠(yuǎn)的陸地氣息There it is.這才對(duì)About a full day of sailing ahead until we reach the shore.我們?cè)偻昂叫幸惶炀湍芸堪读薟ell, Zym, want to go count clouds again?阿茲 還想數(shù)數(shù)云朵嗎Or we could nap.或者我們能休息一下Lord Viren, the people of Neolandia維綸大人 紐蘭蒂亞的人♥民♥understand the common humanity that binds us.明白我們?cè)摴餐瑸槿?/p>

13、類而戰(zhàn)If the other kingdoms agree to act in unity,如果其他王國(guó)同意聯(lián)合we will commit to this alliance.我們也會(huì)加入Yes. In unity, you will have our support, as well.沒錯(cuò) 聯(lián)合 我們會(huì)支持你們King Florian?弗洛里安國(guó)王If we are unanimous, then the kingdom of Del Bar will join.如果大家都沒有異議 德巴爾王國(guó)愿意加入Queen Aanya, what say you?安雅女王 你呢I am. undeci

14、ded.我.還沒決定好"Undecided"?"沒決定好"Yes. It means I've yet to make up my mind.是的 意思是我還沒有下好決定This is why we need an adult.所以我們才需要成年人A leader who can make strong choices for their kingdom.一個(gè)能夠?yàn)樗麄兊膰?guó)家做出強(qiáng)硬決斷的人Everyone else here was capable of making a decision.其他人都能做出決定I won't send m

15、y armies to face unknown danger我不會(huì)因?yàn)槎潭虄煞昼姷难葜vbased on a two-minute speech.就派我的士兵去面對(duì)未知的怒火I may be a child, but apparently,我也許是個(gè)孩子 但是顯然I'm the least impulsive of us all.我是我們中最冷靜的Besides, I hardly call再說了 我可不覺得"we'll do what everyone else does" a decision."我們和大家一樣"算是決定Well, s

16、he's got a fair point.她說得很有道理Perhaps, I was rash in my words. I apologize.也許我用詞是有點(diǎn)過激 我很抱歉You are a young queen,你是一名年輕的女王but evidently far wiser than your years.但是顯然有不符合你年紀(jì)的智慧As a child ruler, I have had to survive adults作為一名年少的統(tǒng)治者 我要提心吊膽trying to usurp my throne, coups,大人的奪權(quán) 政♥變&h

17、earts;conspiracies and assassinations.陰謀和暗♥殺♥But sometimes, it's not the hard threats,但是有時(shí)候 最可怕的往往不是but the soft threats that are the worst.那些可怕的威脅 還是溫柔的威脅Sweet words can be more dangerous than hidden daggers.甜言蜜語(yǔ)有時(shí)候會(huì)比隱藏的匕♥首♥還要致命My 19-year-old doesn

18、9;t know half the words you just said.我19的兒子估計(jì)連你說的話都幾乎聽不懂And he still fights back about eating his vegetables.他還在天天鬧著不吃蔬菜呢Queen Aanya, would you allow me to share a story with you?安雅女王 我能和你說一個(gè)故事嗎A story of a time很久以前的故事when our kingdoms worked together to achieve something.我們的國(guó)家團(tuán)結(jié)一心 做了.miraculous.很了

19、不起的事Nine years ago, my oldest friend, Prince Harrow,九年前 我的老朋友 哈羅王子became the king of Katolis.成為了卡塔利斯的國(guó)王I remember the coronation as if it were only yesterday.加冕典禮仿佛就在我眼前I want to make a difference, Sarai.我想做出改變 撒萊You will. You'll be a champion of love and justice.你會(huì)的 你會(huì)成為愛與正義的象征And I'll be f

20、ighting by your side.我會(huì)和你并肩作戰(zhàn)He was a beautiful young king with a beautiful family,他是一名年輕美好的國(guó)王 有著一個(gè)美好的家庭and it was a time of hope in Katolis.卡塔利斯充滿了希望Are we done yet? It looks pretty done to me.完成了嗎 看起來完成了Yes. It's beautiful. An excellent likeness.對(duì) 漂亮極了 絕佳的畫像You can all move now.你們可以動(dòng)了No, hold

21、on, you're not free yet.等等 你還沒解放I'm afraid the king has to pose for one more.恐怕國(guó)王還要再畫一張Ah, my official portrait.我的官方肖像For history books and whatnot.為了歷史書之類的東西All right, ready? Put on your best history face.準(zhǔn)備好了嗎 擺出你最好的歷史臉Why don't you join me, Viren?你何不與我一起呢 維綸But this is your official p

22、ortrait as king.但這是你作為國(guó)王的官方肖像Yes, and you should stand next to me,對(duì) 而你應(yīng)該站在我身旁as I know you will stand by me through anything.因?yàn)槲抑啦徽撛鯓幽愣紩?huì)在我身旁支持我I brought you a surprise.我給你拿了驚喜Jelly tarts in bed?在床上吃果醬塔We are the king and queen now, we can do whatever we want.我們現(xiàn)在是國(guó)王和王后了 想做什么都行Ah, someone's inhe

23、rited your sweet tooth.有人繼承了你的嗜甜Ezran is a lucky boy. Born a prince, as I was.艾茲蘭是個(gè)幸運(yùn)的孩子 像我一樣生為王子But there are so many in our kingdom who were born with less.但我們的國(guó)家中有太多人生而不幸Harrow, what troubles you?哈羅 你有什么煩惱Why do I deserve this?為什么我值得這一切What did I do, except being born with everything?除了生來?yè)碛幸磺?我還做

24、了什么You are humble, and grateful, and kind.你謙和 知恩 善良Sarai, my father told me that above all, I must be a just king.撒萊 我父親告訴我最重要的是做個(gè)公正的國(guó)王The night he died, Lady Justice came to me in a dream.他去世那晚 正義女神出現(xiàn)在我夢(mèng)中Lady Justice, huh?正義女神She was wearing her robes.她穿著長(zhǎng)袍Ugh, so a boring dream.所以是個(gè)無聊的夢(mèng)May I conti

25、nue? Go on.我能繼續(xù)嗎 繼續(xù)吧She said to me that justice was more她對(duì)我說正義不僅是than fair decisions and fair consequences.公平的決定和公平的結(jié)果True justice was a fair system.真正的正義是公平的體制Then she laid before me her scales,然后她把她的天平her sword, and her blindfold.劍和蒙眼布擺在我面前and told me to choose.讓我選擇You chose the blindfold.你選了蒙眼布I

26、did. She said the blindfold gives us a way to test the system.是的 她說蒙眼布是我們測(cè)試體制的方法That I should use it to imagine I had not been born yet,我應(yīng)該用它來想象我還沒出生and that I did not know if I would be born rich or poor,我不知道我會(huì)生來富貴還是貧窮what color my skin would be,我的皮膚會(huì)是什么顏色what culture or practices my family would h

27、ave.我的家庭會(huì)有怎樣的文化和信仰That a fair system should be fair不論我的出身造化no matter the accident of my birth.公平的體制就該是公平的That the rights, and laws, and opportunities within the system體制內(nèi)的權(quán)利 法律和機(jī)會(huì)should stand to protect and empower everyone.應(yīng)該賦予并保護(hù)所有人Lady Justice is wise. Yes.正義女神很睿智 是的And she didn't make any mo

28、ves on you?她沒對(duì)你下手嗎Wise enough to know better.她那么睿智才不會(huì)呢You're especially inspiring when you say things like that你這副樣子說這番話特別鼓舞人心with jelly smeared on your nose.鼻尖上沾著果醬What?什么King Harrow worked tirelessly.哈羅國(guó)王不知疲倦地工作He told me he thought of himself as a servant他告訴我他認(rèn)為自己是of all the people of Katolis

29、.卡塔利斯人♥民♥的公仆A servant king.一個(gè)公仆國(guó)王But one day, two visitors came from a faraway place,但是有一天 兩位客人遠(yuǎn)道而來another kingdom, in fact.他們來自另一個(gè)王國(guó)They desperately needed King Harrow's help.她們迫切需要哈羅國(guó)王的幫助Do you know who these unexpected guests were?你知道這兩位意外來客是誰(shuí)嗎They were my parents.她們是我的雙

30、親Yes.是的Hey, can't a guy get a couple minutes就不能讓我在甲板下of below-deck privacy around here?清靜幾分鐘嗎I'm serious, leave me alone.我說真的 別煩我Hey, wait, wait, wait. Why don't you join me down here?等等 不如你下來陪我吧I could use a little extra light.我需要一點(diǎn)光明Your parents, the queens of Duren,你的父母 杜倫國(guó)的兩位女王carrie

31、d themselves with great dignity,渾身上下皆是君王的氣度but there was pain in their eyes.但她們的雙眼卻盛滿痛苦No, please, you don't have to kneel.快快請(qǐng)起 你們不必下跪We are here to humble ourselves and beg your help.我們懷著謙卑的愿望 渴求你的幫助The kingdom of Duren has been suffering from a terrible famine杜倫王國(guó)正在遭遇嚴(yán)重的饑荒for nearly seven year

32、s.已經(jīng)長(zhǎng)達(dá)七年Our food and resources are almost gone.我們的食物和資源幾乎用盡This winter, we will run out of food今年冬天 我們將沒有食物and a hundred thousand people will die.十萬(wàn)人會(huì)活活餓死Then we will help you.我們會(huì)幫助你們The kingdom of Katolis will share卡塔利斯王國(guó)all that we have with the people of Duren.會(huì)將所有食物與杜倫國(guó)民共享My king, with respect,

33、you spoke too soon.國(guó)王陛下 我很尊敬你 但你的決斷太草率了Katolis has barely enough food卡塔利斯擁有的食物to sustain its own people through the winter.幾乎不夠支撐我國(guó)子民過冬There is not a handful of grain to spare.我們甚至騰不出一勺谷物來分享I won't turn my back on people in need.我不會(huì)對(duì)需要幫助的人熟視無睹If you share with them, a hundred thousand people wil

34、l still die,如果與他們共享 還是會(huì)有十萬(wàn)人餓死but half of them will be from our own kingdom.但其中一半人會(huì)是我國(guó)子民Then it seems we have no choice.看來我們別無選擇Exactly. I'm sure they will understand.正是 她們一定能夠理解We will share whatever we have with them.我們將一切食物與他們分享And we will share in their suffering.并且一同承受他們的痛苦Harrow had committ

35、ed help far beyond our means.哈羅不惜一切代價(jià)幫助他們That winter, starvation and death,那年冬天 饑餓與死亡a devastating tragedy.慘絕人寰的悲劇would be inevitable.不可避免But a new possibility presented itself to me.但是我發(fā)現(xiàn)了新的可能I have been doing research.我一直在研究Yes. I can see that.我看出來了Poring over ancient texts, maps and archives.翻看古老

36、的典籍 地圖和檔案And I may have found a creative solution.我似乎找到了新的解決方式Something that could save lives.可以拯救無數(shù)人的辦法Well, go on! Behold!你快說 你看It's a rock.一塊石頭This rock is, in fact, a rare relic from Xadia.這塊石頭是澤埃迪亞的一塊罕見遺跡It's a piece of a great monster,它來自一個(gè)大怪物a rocky giant who lives high in the mountai

37、ns.一個(gè)住在山頂?shù)氖^巨人A Magma Titan.巖漿巨人It's warm. Yes.很溫?zé)?沒錯(cuò)Now, the titan lives close to the border of Xadia.那個(gè)巨人住在澤埃迪亞邊界附近If we can hunt this monster and slay it,如果我們能獵殺這個(gè)怪物I can use the heart of the titan我就可以用巨人之心in a powerful spell that will warm the land,施一個(gè)強(qiáng)大的咒語(yǔ) 溫暖我國(guó)土地and allow us to magically gr

38、ow an incredible bounty.讓我們種出大量的糧食Enough to feed two kingdoms?足夠兩個(gè)王國(guó)食用的糧食嗎Enough to feed ten kingdoms.十個(gè)王國(guó)也足夠Of course, at the time,當(dāng)然 在那時(shí)I was not the king's closest adviser.我并不是國(guó)王最親近的諫臣It's a mistake, Harrow.這樣做不對(duì) 哈羅Why do you have such a problem with this?你為什么對(duì)此事如此不滿We kill one monster to

39、 save a hundred thousand people.殺一個(gè)怪物 可以拯救十萬(wàn)人You keep calling it a monster. Yes.你總稱之為怪物 是的It's a giant beast made of rock and magma. I call that a monster.它是個(gè)石頭和巖漿組成的大野獸 我稱之為怪物Is it intelligent?它有智力嗎What? What do you mean?什么 什么意思Does it think? Does it feel? Does it have a family?它有思維嗎 它有感覺嗎 它有家人

40、嗎I sincerely doubt it has a family.我認(rèn)為它應(yīng)該沒有家人Then is it the last of its kind?那它是種族最后一只嗎Why does any of that matter?這有什么關(guān)系嗎I know it seems like this will solve things,我知道這似乎能解決問題but isn't it a little too easy?但是不是太容易了That's always the way with dark magic.黑暗魔法總是這樣What choice do we have?我們還有什么選

41、擇You said you want to build a better world,你說你想建立一個(gè)更好的世界to really change things,真正改變世界but that's going to take decades of hard work.但這需要幾十年的努力There's no monster you can slay and solve all your problems.不可能用殺怪來解決你所有的問題There's no shortcut.沒有捷徑This is going to be a very slippery slope!這將是非常

42、滑的斜坡Harrow, tell me you won't do this.哈羅 告訴我你不會(huì)這么做It's our only chance.這是我們唯一的機(jī)會(huì)We will enter Xadia through the Breach.我們將通過破口進(jìn)入澤埃迪亞There we can pick up supplies and.在那里我們可以補(bǔ)給I'm here. Queen Sarai.我來了 撒萊王后I thought you disapproved. I disagree.我以為你不贊成 我不同意But I stand by you anyway.但我還是支持你

43、Thank you.謝謝I think this was in our marriage vows, right?這是我們的結(jié)婚誓言 對(duì)吧Something about keeping you alive當(dāng)你像勇敢的白♥癡♥時(shí)when you're acting like a brave idiot?保護(hù)你活著Come on.來吧We traveled as quickly as we could to the border.我們盡快前往邊境Bold adventurers from two kingdoms crossed the Breach together,來自兩國(guó)的勇敢冒險(xiǎn)家一起穿過破口hoping to find a way to help their people.希望找到幫助人♥民♥的辦法Thunder, the King of the Dragons,驚雷 龍之王patrols the ski

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論