、論計算機英語的特征_第1頁
、論計算機英語的特征_第2頁
、論計算機英語的特征_第3頁
、論計算機英語的特征_第4頁
、論計算機英語的特征_第5頁
已閱讀5頁,還剩12頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

付費下載

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、畢業(yè)設計(論文) 題目 論計算機英語的特征 _形式 層次 ???專業(yè) 經(jīng)貿英語 班號 學號 學生姓名 指導教師 年 月 日摘 要計算機英語是英語的一個分支,屬于專業(yè)英語的范疇,所以有其自己的特征本文主要從計算機英語的詞匯特征,語句特征及創(chuàng)新特征三大方面來分析其特征。同時以變化發(fā)展的眼光指出計算機英語不是一成不變的,而是隨著社會經(jīng)濟,文化的發(fā)展而隨之進步的。關鍵詞:計算機英語;詞匯特征;語法特征;創(chuàng)新特征AbstractComputer English is a branch of common English and belongs to professional English .So it

2、 has its own characteristics. his article analyses its characteristics mainly by three sides : features of vocabulary , grammar and creation .Meanwhile, it points out with developing view that Computer English is changeable and develops with social economy and culture.Key words : Computer English ;

3、feature of vocabulary ; feature of grammar ; feature of creation目 錄摘要 IAbstract 1 緒論 012. 計算機英語詞匯特征 01 2.1 專業(yè)性強 012.2 普遍使用縮略法與合成法構成專用詞匯 022.2.1 縮略法 0 首字母縮略法 02 計算機專用詞的前幾個字母或輔音字母 02 取幾個詞的首字母構成新詞 032.2.2 合成法 0 單詞+單詞或詞綴+單詞 03 字母+單詞、縮略詞+單詞、單詞+首字母03 2.3 動詞詞義專一 04 2.

4、4 再生新詞多 042.5 “舊”詞賦予“新”義多042.6 互為反義成對出現(xiàn)的詞多 052.7 名詞群增多 053 計算機英語語句特征 05 3.1 省略 053.1.1 省主語053.1.2 省主、謂語 053.1.3 省冠詞及其它修飾語063.2 標題式短語句式的大量使用063.3 屈折變化減少 074 計算機英語創(chuàng)新特征 074.1 網(wǎng)絡縮略語 074.2 借代 084.3 岐義 09結論 10致謝 11參考文獻 12論計算機英語的特征1 緒論隨著信息時代的到來和科學技術的飛速發(fā)展,各國之間學術交流日益頻繁,英語則是學術交流的主要載體。據(jù)統(tǒng)計,就計算機等電子類專業(yè)而言,85%以上的專業(yè)

5、資料都是以英文形式出現(xiàn)的。計算機技術迅速發(fā)展,專業(yè)詞匯、專業(yè)術語大量涌現(xiàn),計算機操作過程中又會面臨大量的英文提示信息??萍加⒄Z具有很強的專業(yè)性。我們在學習計算機英語時,須具備一定的普通英語知識,再結合計算機技術,這樣才能真正提高計算機英語水平。計算機英語雖是普通英語的一個分支,但與普通英語相比具有一定特點,本文著重探討其詞匯特征、語句特征及創(chuàng)新特征。2 詞匯特征計算機英語詞匯特點我們知道,任何一種語言都有其詞匯系統(tǒng),詞的詞匯意義是人們的知識對客觀事物、觀點和關系的反映,是在詞中固定下來的某種聯(lián)想。通過這種聯(lián)想,詞可以指稱語言外部的客觀事物,表達指物性意義。計算機英語的特征主要體現(xiàn)在詞匯方面。計

6、算機英語含有大量的專用詞匯,與語言(Nature Language)相較,這種“技術語言”(Technology Language)的詞匯具有以下7大特征:2.1 專業(yè)性強此類詞匯詞義狹窄單一,應用范圍只限于本專業(yè)領域,專業(yè)性很強。這類詞在文中出現(xiàn)的頻率不高,其字母拼寫一般較長,并且拼寫越長,詞義越狹窄。例如: peripheral (外圍設備);megahertz (兆赫);multiprogramming(多道程序設計技術);hexadecimal(十六進制)。2.2 普遍使用縮略法與合成法構成專用詞匯2.2.1 縮略法 首字母縮略法由一組詞中每個詞首字母拼成一個詞的方式叫首

7、字母縮略法,通過這種方式構成的詞叫首字母縮略詞,朗讀時按字母名稱讀。例如:WWW (萬維網(wǎng)) World Wide Web IT (信息技術) Information Technology DSP (信號處理器) Digital Signal Processor DAC (音頻拷貝軟件) Digital Audio Copy AI (人工智能) Artificial Intelligence MIS (信息管理系統(tǒng)) Management Information Sys-tem CPU (中央處理器) Central Processing Unit IE (WWW瀏覽器) Internet E

8、xplorer GDI (圖形用戶界面) Graphic Device Interface PCL (打印機命令語言) Printer Command Language PNP (即插即用) Plug & Play CAI (計算機輔助教學) Computer Assisted Instruction VCD (小影碟) Video Compact Disc ISP (因特網(wǎng)服務提供者) Internet Service Provider VDT (圖像顯示終端) Video Display Terminal IC (集成電路) Integrated Circuit XMS (擴展內存

9、) Extend Memory Specification PC (個人計算機) Personal Computer 計算機專用詞的前幾個字母或輔音字母例如:tableTab 表格; deleteDel 刪除; escapeEsc 退出;compareCMP 比較; pagePg 翻頁; controlCtrl 控制。 這些縮略詞的使用頻率很高。 取幾個詞的首字母構成新詞例如:Personal ComputerPC 個人計算機;Read Only Memory ROM 只讀存儲器;Disk Operating SystemDOS 磁盤操作系統(tǒng);Reduced In

10、struction Set ComputerRISC 精簡指令結構;Central Processing UnitCPU 中央處理器;Computer Aided DesignCAD 計算機輔助設計。這種縮略法不僅帶來了書寫的方便與迅捷,而且還能大大地節(jié)省計算機的內外存儲器,因此這種縮略詞匯理正在迅速擴大??s略詞在計算機英語專用詞匯中占有相當大的比例,而且使用頻率也相當高。但我們同時也應看到,這些縮略詞使用的情況比較復雜:有些縮略詞的縮略形式已被固定下來,它們幾乎總是在以固定的形式出現(xiàn),如PC(個人計算機)、CD(光盤)、ROM(只讀存儲器);有些詞匯,在延伸到程序性英語領域中時和在信息英語中

11、寬被當作專用名詞時,縮略詞開式出現(xiàn),而在其它情況下以全詞形式出現(xiàn),如delete(Del)、escape(Esc)、table(Tab)等。近年推出 的不少新機型和新的語言版本中,在進行簡單的“人機對話”和給機器發(fā)出指令時,許多詞只需保留前三個字母即可被識別或接受。2.2.2 合成法 單詞+單詞或詞綴+單詞例如:feed + back = feedback 反饋,回授;hand + ware = hardware 硬件; back + space = backspace 退格鍵; desk + top = desktop 桌面;re + name = 重命名。 字母

12、+單詞、縮略詞+單詞、單詞+首字母例如:Email = electronic + mail 電子郵件; Vsafe = virus + safe 病毒防護; Pctool = Personal Cmputer + tool 個人電腦工具(軟件名);PgUp = page + up 向上翻頁; Keyb = key + board 鍵盤。計算機專用詞匯中的復合詞主要分布在信息性英語,但也延伸到了程序性英語領域中,隨著人們不斷地“約定俗成“和新軟件,合成詞的詞匯量也在迅速加大。2.3 動詞詞義專一專業(yè)英語中為了準確、正式,不引起歧義往往選用一些較長的單個動詞(特用詞)代替普通英語中為了使文章生動活

13、潑的短語動詞。例如:activate(激活)相當于become effective; reciprocate(往復運動)相當于move backwards and forward in a straight line。2.4 再生新詞多專業(yè)英語詞匯大部分都是由派生法構成的,即通過對詞根加上各種前綴和后綴構成新詞。作為一個專業(yè)科技人員,至少應掌握50個常用的前綴和后綴。例如:super- supercomputer(超級計算機),micro- microprocessor(微處理器),semi - semiconductor (半導體),inter - interface(接口)。另一種再生新詞

14、的方法是合成(combination),由兩個相互獨立的詞構成一個新詞。例如:object + oriented合成object - oriented(面向對象的),electronic合成E - mail(電子郵件),electronic + mechanical合成electromechanical (機電的)。2.5 “舊”詞賦予“新”義多計算機英語常使用英語中的一些普通詞作為計算機的特定含義詞,這一類詞用得多。如:adapter(改編者)譯為適配器;register(登記)譯為寄存器;memory(記憶)譯為存儲器;program(節(jié)目)譯為程序等。另外,計算機詞匯中吸收了當代許多學科

15、領域的科技成果,創(chuàng)造了大量新詞,這類詞匯在經(jīng)歷了語義變化以及隱喻修飾之后,原詞的意義已經(jīng)蕩然無存,以全新的語義出現(xiàn)。如 Clone一詞,原意是“植物無性系”,后來科學家們用來指根據(jù)遺傳基因而產生的一模一樣的復制品或復制活動,漢譯為“克隆”。該詞的產生在科學界引起了激烈的倫理與道德的爭論。然而,這一詞被借用到計算機領域里,其意義又不同了。例如:I never thought I could afford an IBM personal computer, so I bought a clone.(我從來沒想到我會買得起微機,所以我買了一臺組裝機。)這里,Clone指的是由計算機專業(yè)人員將與品牌機

16、功能相近(不是一模一樣)的不同零部件組裝而成的微機。2.6 互為反義成對出現(xiàn)的詞多計算機內部有很多互逆過程,為了表示這些互逆現(xiàn)象,用到大量反義詞,例如:code(編碼)decode(譯碼);activate(激活)deactivate(停止)positive(正)negative(負);install(裝載)uninstall(卸載)2.7 名詞群增多名詞群,即用一個以上的名詞作定語修飾名詞,廣泛應用科技文章中,語序同漢語相似。例如: Memory Resident Program內存駐留程序;Media Control Interface 媒體控制接口; Database Managemen

17、t system 數(shù)據(jù)庫管理系統(tǒng);Computer Communication Network 計算機通信網(wǎng)。3. 計算機英語語句特征計算機英語在語句方面也有鮮明的特點,其主要特征是表述簡潔明了。出于節(jié)省存儲窨和表述方便,在不完全悖離一般英語語法的前題下,計算機英語的語句不被簡化。這種簡化主要表現(xiàn)在以下三個方面。3.1 省略3.1.1 省主語( ) Attempt to remove current director. ( ) Cannot find system files.這種“無主句”不同于祈使保存。3.1.2 省主、謂語( )Unable to lock.不能加鎖。( )Not rea

18、dy reading Drive A. 讀A盤時發(fā)現(xiàn)沒準備好。Strike any key when ( ) ready. 完畢后接任意鍵。( )Format completed. 格式化完成。3.1.3 省冠詞及其它修飾語以上是幾種常見的、帶有一定習慣性的省略,除此這外,還有許多“隋機”省略或任意省略的情況。這些省略一般由具體的語境而定。例如,在使用軟件PCTOOLS5.0的文件改名(Rename)指令時,屏幕會出現(xiàn)這樣的信息:Please confirm “Y” to rename “N” to reenter “B” to bypass Esc to return“Please conf

19、irm”之后的四個句子實是由四個復雜而結構不完全相同的句子簡化而來的,它們大致相當于:Press key Y and go on entering another name if you agree to the rename.Press key N and enter another file name if you arent satisfied with the current name.Press key Esc (for it) to return if you dont want renaming operation.從“復原”后的句子中可以看出,省略句中“to”之后的動詞所表示的

20、動作,有的應由機器或系統(tǒng)發(fā)出,有的應由不同的內涵由閱讀者自己去理解,這種省略帶有很大的隨意性。3.2 標題或短語的大量使用標題或短語(Headline Phrase)多見于報刊,但計算機信息性英語出于節(jié)省內存和表述空間而大量使用標題式短語句式,許多句子實際上就是一個短評。例如:Too many memory variables.內存變量太多。Bad Partition table.分區(qū)表錯誤。Invalid charactor in command.命令中有無效字符。Format completed.格式化完成。以上例句都是名詞短語充當句子。此外,還有大量的形容詞短語、(“Errors fou

21、nd”之類)充當句子。筆者做過粗略統(tǒng)計,標題式短語句子的數(shù)量約占句子總理的1/2。就目前流行軟件的信息語言和幾種常見的內存語言來著,有些標題式短語句式正在向固定句式過渡:其格式趨向于穩(wěn)定,其特殊的內涵已得到廣泛的認同。如前面談到的四個短語就是根據(jù)“鍵名+ to do”這一句式制作的,這一格式的內涵是:“按某鍵可達到某目的”或“按某鍵會產生某結果”,這一句式已經(jīng)成為計算機英語中使用頻率最高的句型之一。3.3 屈折變化減少英語是一種綜合分析語,其詞匯的形態(tài)標志與形態(tài)變化構成了英語句子的內部屈折特征。自然英語語法是綜合形式與分析形式并用,困此有許多人認為英語是“分析、綜合攙半的語言”。然而,計算機英

22、語在很大程度上有舍棄了英語的綜合形式,以致許多語句內部的屈折變化減少或消失。例如,“Copy process ended”(拷貝過程中止)、“Access denied”(拒絕存取)、“Errors found”(發(fā)現(xiàn)錯誤)等句,只保留了語態(tài)標志,而舍棄了時態(tài)標志。由于屈折減少,這些句子顯露出一定的分析語特征。至于前面談到的名詞性標題式短語句則顯現(xiàn)出純粹的分析語特征:完全依靠語序和少數(shù)虛詞來建構句子,如“To many memory variables”、“Errors in command”等等。此外,在許多情況下不計較名詞的數(shù),或者只使用單數(shù)名詞,這也是計算機英語語句屈折變化減少的重要表現(xiàn)

23、。無論是在詞法方面還是在句法方面,計算機英語都更多的保留了自然語言的特色。4 計算機英語的創(chuàng)新特征4.1 約定俗成的網(wǎng)絡縮略語 網(wǎng)絡之上惜時如金,信息傳遞爭分奪秒,言簡意賅很重要。在平等開放的網(wǎng)絡互動時代,沒有人 喜歡長篇大論。由此就產生了眾多的網(wǎng)絡縮略語。 現(xiàn)在網(wǎng)上流行為網(wǎng)蟲所青睞的網(wǎng)絡縮略語大致可分為兩類:第一類是首字母縮略,見表 1??s 語原 文縮 語原 文HRUHow Are You32Me TooCUSee YouCULSee You LaterASAPAs Soon As PossibleICI SeeI O WIn Other WordPOVPoint Of ViewRSNRea

24、l Soon NowVGVery GoodOICOh, I seeTTULTalk To You laterLOLLaughing Out LoudUYouADNAny Day NowDIIKDamned If I KnowFWIWFor What Its WorthROTFLRolling On the FloorIMHIn My Humble OpinionFYIFor You Information表 1這眾多的臉譜,形象生動地反映了網(wǎng)絡語言的魅力。雖然各地的 NNA 上有人刻意加以收集,但因為這類縮略語和符號完全建立在實用哲學上,無時無刻不在變動發(fā)展中,不同電子時空的網(wǎng)蟲都可以隨心所欲

25、地創(chuàng)造發(fā)揮,直至極致而被廣泛接受和應用,或許明天就將在世界范圍內名聲遠揚了,只要它能表達表情實意,并十分準確傳神。 4.2 借代第二類是以符號接成圖形代表強列的表情含意,這種方法較多,見表2。符號符合涵義: - )這是張普通的笑臉,通常加在句尾或文章結束的地方,表示開玩笑的意思。: - <難過時候的苦笑。: 8 - )這是眼鏡族專用的笑臉。| - )這是瞇著眼晴笑還是回信回得快睡著了。| - e 失望的笑容。 : - 猶豫不決的笑容。: - p吐舌頭。:-O演說家的笑容。表2借代(Metonymy)是英語中使用范圍很廣的修飾語。Metonymy一詞來源于希臘語,意為名詞的轉換(a cha

26、nge of noun)。借代詞格不僅能把好幾個詞的意義凝聚起來,集中于一個單詞或短語中,而且能利用某些名詞形成新的比喻。因此恰當?shù)厥褂媒璐梢载S富表達方式,使語言簡潔生動。計算機語言創(chuàng)新特征之一就是從生活的各個方面借用普通詞匯,用來指代計算機的某些術語、部件及操作,見表3表3普通詞詞匯計算機術語普通詞詞匯計算機術語Memory記憶存儲器Run跑運行、執(zhí)行Library圖書館程序庫CUL主人主機Display展覽顯示器Time時間記時Platform(火車站)月臺操作平臺Desktop桌面屏幕內容Shall外殼外殼界面Cache隱藏所高速緩沖存儲器Bus公共汽車總線Scan快速閱讀掃描pack

27、age包裹軟件包Virus病毒計算機病毒Head頭磁頭Printer印刷工打印機Load裝貨下載Monitor班長顯示器、監(jiān)視器4.3 歧義英語歧義“ambiguity”這個詞是從拉丁文ambiguous 和 ambigere 產生的。ambiguity的意思是“含糊的”,“不確定的”(doubtful), amb igere 中 amb 意為兩種方式(both ways), agree 意思為傾向(drive)。由此可見歧義就是雙重意思或者某個單詞或者句子暗示著更多的意思。因此歧義具有復義性或多義性。英語擁有大量詞匯,同義詞豐富,加之其語法結構不很嚴密,這就給歧義的產生提供了語言條件。詞匯歧義是計算機英語語言中的一個比較普遍的現(xiàn)象。 我們知道Photoshop是由photo(照片)和shop (商店、工廠

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論