




版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、1.FRI (For your infromation or for you inference)根據(jù)你提到的。2.請(qǐng)查一下收貨人是否提貨。Pls check if the cnee of a/m shpt picked up cargo or not.3.如遇破損。請(qǐng)盡快將拆箱報(bào)告發(fā)給我們。Pls urgently check and provide devanning report(拆柜報(bào)告)for this shipment to us.4.請(qǐng)回復(fù)一下此票貨物的狀態(tài)Pls advice the status for below shipment.5.請(qǐng)放貨給收貨人Pls release
2、cargo to consignee6.請(qǐng)扣貨Pls hold cargo7.請(qǐng)告知一下何時(shí)能拆完箱Pls adv when could you finish the unstuffing ?8.請(qǐng)憑正本提單放貨。Please release cargo to consignee Against collecting o/bls as attachment.9. 同行說(shuō)他們現(xiàn)在聯(lián)系不到發(fā)貨人。明天會(huì)再試著聯(lián)系Co-loader said they could not contact shpr now, they would try to ctc them again tomorrow.10.關(guān)
3、于倉(cāng)庫(kù)費(fèi)的問(wèn)題Pls pay attention when the cnee pick up cargo.Pls advised when the storage charges occur , for 7days free storage charges what you provided to us,You could debit us for the 8th daythe 10th day.You could debit cnee all storage charges if they did not p/u cargo on the 11th day after devanning.A
4、s the co-loader said, they could p/u cargo on 15th, JAN11.請(qǐng)確認(rèn)一下這票貨的實(shí)際到貨日期。并且查一下收貨是否提貨。Pls kindly check the exact arriving date of this shipment,and whether consignee picked the shipment or not?(一) 船代 Shipping agent 船舶代理 Handling Agent 操作代理 Booking Agent 訂艙代理 Cargo Canvassing 攬貨 FFF: Freight Forwardi
5、ng Fee 貨代傭金 Brokerage / Commission 傭金 (二)訂艙 Booking 訂艙 Booking Note 訂艙單 Booking Number 訂艙號(hào) Dock Receipt 場(chǎng)站收據(jù) M/F (Manifest ) :a manifest that lists only cargo, without freight and charges 艙單 Cable/Telex Release 電放 A Circular Letter 通告信/通知書(shū) PIC: Person in Charge 具體負(fù)責(zé)操作人員 The said party 所涉及的一方 On Boar
6、d B/L: On Board提單 A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain vessel。Used to satisfy the requirements of a L/C Cancellation 退關(guān)箱 (三)港口 BP Base Port 基本港 Prompt release 即時(shí)放行 Transit time 航程時(shí)間 / 中轉(zhuǎn)時(shí)間 Cargo availability at destination in 貨物運(yùn)抵目的地 Second Carrier (第)
7、二程船 In transit 中轉(zhuǎn) Transportation hub 中轉(zhuǎn)港 (四)拖車(chē) Tractor 牽引車(chē)/拖頭 Low-bed 低平板車(chē) Trailer 拖車(chē) Transporter 拖車(chē) Trucking Company 車(chē)隊(duì)(汽車(chē)運(yùn)輸公司) Axle load 軸負(fù)荷 Tire-load 輪胎負(fù)荷 Toll Gate 收費(fèi)口 (五)保稅 Bonded Area 保稅區(qū) Bonded Goods ( Goods in Bond) 保稅貨物 Bonded Warehouse 保稅庫(kù) Caged stored at bonded warehouse 進(jìn)入海關(guān)監(jiān)管 Fork Lift
8、叉車(chē) Loading Platform 裝卸平臺(tái) (六)船期 A Friday(Tuesday / Thursday)sailing 周五班 A fortnight sailing 雙周班 A bi-weekly sailing 周雙班 A monthly sailing 每月班 On-schedule arrival / departure 準(zhǔn)班抵離 ETA :Estimated(Expected) Time of Arrival 預(yù)計(jì)到達(dá)時(shí)間 ETB: Estimated(Expected)Time of Berthing 預(yù)計(jì)靠泊時(shí)間 ETD Estimated(Expected) Ti
9、me of Departure 預(yù)計(jì)離泊時(shí)間 The sailing Schedule/Vessels are subject to change without prior notice。 船期/船舶如有變更將不作事先通知 Closing Date:截止申報(bào)時(shí)間 Cut-off time:截關(guān)日 (七)費(fèi)用 Ocean Freight 海運(yùn)費(fèi) Sea Freight 海運(yùn)費(fèi) Freight Rate 海運(yùn)價(jià) Charge / Fee (收)費(fèi) Dead Freight 空艙費(fèi) Dead Space: Space in a car, truck, vessel, etc., that is n
10、ot utilized 虧艙 Surcharge / Additional Charge 附加費(fèi) Toll 橋/境費(fèi) Charges that are below a just and reasonable level 低于正當(dāng)合理的收費(fèi) Market Price Level 市場(chǎng)價(jià)水平 Special Rate 特價(jià) Rock Bottom Price 最低底價(jià) Best Obtainable Price 市場(chǎng)最好價(jià) CC Freight to Collect 到付運(yùn)費(fèi) Freight Payable At Destination 到付運(yùn)費(fèi) Back Freight 退貨運(yùn)費(fèi) Fixed P
11、rice 固定價(jià)格 Comm. Commission 傭金 Rebate 回扣/折扣 Drayage charge: made for local hauling by dray or truck 拖運(yùn)費(fèi) GRI :General Rate Increase 運(yùn)價(jià)上調(diào) SGRI :Second General Rate Increase 第二次運(yùn)價(jià)上調(diào) GRD :General Rate Decrease 運(yùn)價(jià)下調(diào) TGRD :Temporary General Rate Decrease 臨時(shí)運(yùn)價(jià)下調(diào) PSS :Peak Season Surcharge 旺季附加費(fèi) Wharfage: A
12、charge assessed by a pier against freight handled over the pier 碼頭附加費(fèi) THC :Terminal Handling Charge 碼頭操作附加費(fèi) ORC :Origin Receiving Charge 始發(fā)接單費(fèi) CUC :Chassis Usage Charge 拖車(chē)運(yùn)費(fèi) IAC :Inter-modal Administrative Charge(U.S. Inland Surcharge) 內(nèi)陸運(yùn)輸附加費(fèi) DDC :Destination Delivery Charge (目的地卸貨費(fèi)) OAC: Origin Ac
13、cessory Charge 始發(fā)港雜費(fèi) MAF: Manifest Amendment Fee 艙單改單費(fèi)(八)For prompt shipment 立即出運(yùn)Cargo Supplier (供)貨方Upcoming Shipment 下一載貨Same Assignment 同一批貨Nomination Cargo 指定(指派)貨Indicated / Nominated Cargo 指裝貨Shipments under B/L No。XXX XXX提單貨Cargo Volume 貨量Freight Volume 貨量Reefer Cargo 冷凍貨High-value Cargo (goo
14、ds) 高價(jià)貨Miss Description 虛報(bào)貨名Agreement Rate 協(xié)議運(yùn)價(jià)D & H dangerous and hazardous 危險(xiǎn)品(九)單證S/O Shipping Order 托(運(yùn))單B/L Bill of Lading 提單B/L Copy 提單副本OBL Ocean Bill of Lading 海運(yùn)提單HBL House Bill of Lading 無(wú)船承運(yùn)人提單TBL Through Bill of Lading 全程提單Advanced BL Advanced Bill of lading 預(yù)借提單Anti-Dated BL Anti-dated
15、Bill of Lading 倒簽提單Blank BL Blank Bill of Lading 空白提單To OrderB/L 指示提單Combined Bill 并單(提單)Separate Bill 拆單(提單)Straight B/L: A non-negotiable B/L。the Pomerene Act governs its operation in the US。 記名提單On Board B/L :A B/L in which a carrier acknowledges that goods have been placed on board a certain ves
16、sel。Used to satisfy the requirements of a L/C On Board提單Shipped B/L: A B/L issued only after the goods have actually been shipped on board the vessel,as distinguished from the received for Shipments B/L 已出運(yùn)的貨物提單 (On Board B/L; Shipped B/L 已裝船提單 )Received for Shipment B/L 備運(yùn)提單Transhipment B/L 轉(zhuǎn)船提單Thr
17、ough B/L 聯(lián)運(yùn)提單Shipper(Consignee)Box 發(fā)(收)貨人欄(格)Arrival Notice 到貨通知書(shū):An advice that the carrier sends to the consignee advising of goods coming forward for delivery. Pertinent information such as BL No.,container No. and total charge due from consignee, etc, are included and sent to consignee prior to
18、vessel arrival. This is done gratuitously by the carrier to ensure smooth delivery but there is no obligation by the carrier to do so. The responsibility to monitor the transit and present himself to take timely delivery still rests with the consignee.M/F: Manifest document that lists in detail all
19、the Bs/L issued by a vessel or its agent or master,ie,a detailed summary of the total cargo 艙單Batch Filing 批量報(bào)備Manifest Discrepancy 艙單數(shù)據(jù)不符Acknowledgement of Manifest Receipt 收到艙單回執(zhí)Packing List 裝箱單Cargo Receipt 承運(yùn)貨物收據(jù)D/R Dock Receipt 場(chǎng)站收據(jù)D/O Delivery Order 交貨單(小提單)Shippers Export Declaration 貨主出口申報(bào)單S
20、hipping Advice 裝運(yùn)通知(似艙單 NVOCC用)Manifest information 艙單信息FCN Freight Correction Notice 艙單更改單(通知)Surrender O B/L copies for consignment 交回提單副本Release Note receipt signed by customer acknowledging delivery of goods 貨物收訖單(九)Inspection-related Terms 檢驗(yàn)相關(guān)術(shù)語(yǔ)Customs Inspection 海關(guān)查驗(yàn)Commodity Inspection 商品檢驗(yàn)T
21、ally 理貨Tally Report 理貨報(bào)告Check 查驗(yàn)/檢查/核對(duì)Fumigation:熏蒸Animal / Plant Inspection 動(dòng)植物檢驗(yàn)INSP Inspection / Inspector 檢驗(yàn)/檢驗(yàn)員Certificate of Origin ( normally issued or signed by a Chamber ofCommerce or Embassy ) (始發(fā)地)原產(chǎn)地證書(shū)Arbitration 仲裁ACH :Automated Clearing House ( part of ACS ) 自動(dòng)清關(guān)AMS :Automated Manifest
22、 System ( for anti-terrorism ) 自動(dòng)艙單(反恐)申報(bào)系統(tǒng)CSS :Cargo Selectivity System 貨物抽驗(yàn)CHB :Customs House Broker 報(bào)關(guān)行SED :(EX-DEC) Shippers Export Declaration 貨主出口報(bào)關(guān)單BONDED WAREHOUSE 保稅庫(kù)BONDED AREA 保稅區(qū)BONDED GOODS 保稅貨物QUOTAs Quantity of one HTS item allowed to be imported at either higher or lower rate of duti
23、es. 進(jìn)口配額DDP: Delivery Duty Paid 完稅DDU: Delivery Duty Unpaid 未完稅DRAWBACK: Duties payment refunded because freight is re-exported or for similar circumstances 退稅金額Customs fine 海關(guān)罰款Customs seals 海關(guān)關(guān)封Application for inspection 檢驗(yàn)申請(qǐng)To expedite the clearance 加快清關(guān)Pilferage 盜竊/偷竊To be liable for a penalty o
24、f 受到。處罰Non-fraudulent violation of the regulation 非故意違反規(guī)定To file certifications with Customs 向海關(guān)申報(bào)有效證明To follow the current procedure 遵循現(xiàn)行程序To abide by 。rule 遵照。規(guī)定To provide specific language 提供一定說(shuō)法To be not authorized 不予認(rèn)可(十)箱子 COC Carriers Own Container(CARRIER OWNED CTN) 船東自有箱Container Cleaning 洗
25、箱VEN Ventilated 通風(fēng)FRZ Frozen 冰凍HTD Heated 加熱I.D. Inside Dimension 箱內(nèi)尺碼Inside Measurement 箱內(nèi)尺碼TW ( TARE WEIGHT ) The weight of an empty container 箱子皮重Container Leasing Co。 租箱公司Equipment Exchange (Interchange) Receipt 設(shè)備交接單Repositioning 集裝箱回空Container Leasing long-term / short-term lease 集裝箱租賃 長(zhǎng)期 / 短期
26、Leasing Company 租箱公司premises for longer period than provided in Tariff 空箱滯箱費(fèi)Demurrage 重箱滯箱費(fèi)國(guó)際貨運(yùn)詞匯1. IGO inter-government organization 政府間國(guó)際組織 2. NGO non-government organization 非政府間國(guó)際組織 3. ICS international chamber shipping 國(guó)際航運(yùn)公會(huì) 4. BIMCO Baltic and international maritime council 波羅的海國(guó)際海事協(xié)會(huì) 5. CMI
27、committee maritime international 國(guó)際海事委員會(huì) 6. IMO international maritime organization 國(guó)際海事組織 7. LNG liquified natural gas 液化天然氣 8. LPG liquified petroleum gas液化石油氣 9. SF stowage factor 貨物積載因數(shù) 10. IMDG Code international maritime dangerous goods code 國(guó)際海運(yùn)危險(xiǎn)貨物規(guī)則 11. ISO international standard organizati
28、on 國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織 12. SOC shippers own container 貨主箱 13. COC carriers own container船公司箱 14. TEU twenty-foot equivalent units 計(jì)算單位,也稱(chēng)20英尺換算單位 15. FCL full container load整箱貨 16. LCL less container load 拼箱貨 17. CY container yard集裝箱堆場(chǎng) 18. CFS container freight station 集裝箱貨運(yùn)站 19. DOOR 貨主工廠或倉(cāng)庫(kù) 20. DPP damage pro
29、tection plan 損害修理?xiàng)l款 21. SC service contract 服務(wù)合同 22. B/N booking note 托運(yùn)單 23. S/O shipping order 裝貨單,也稱(chēng)下貨紙、關(guān)單 24. M/R mates receipt收貨單,也稱(chēng)大副收據(jù) 25. M/F manifest 載貨清單,也稱(chēng)艙單 26. S/P stowage plan貨物積載圖,也稱(chēng)船圖、艙圖 27. D/O delivery order 提貨單,也稱(chēng)小提單 28. MSDS maritime shipping document of safety 危險(xiǎn)貨物安全資料卡 29. D/R
30、docks receipt場(chǎng)站收據(jù) 30. EIR(E/R) equipment interchange receipt 設(shè)備交接單 31. CLP container load plan集裝箱裝箱單 32. SOF statement of facts 裝卸事實(shí)記錄 33. B/L bill of lading提單 34. HB/L house bill of lading 代理行提單,或稱(chēng)子提單、分提單、貨代提單、無(wú)船承運(yùn)人提單、倉(cāng)至倉(cāng)提單等 35. Sea B/L (Master B/L, Ocean B/L, Memo B/L) 海運(yùn)提單,或稱(chēng)母提單、主提單、船公司提單、備忘提單等 3
31、6. On board B/L, Shipped B/L 已裝船提單 37. Received for Shipment B/L 收貨待運(yùn)提單 38. Straight B/L 記名提單 39. Open B/L (Blank B/L, Bearer B/L) 不記名提單 40. Order B/L 指示提單 41. Clean B/L清潔提單 42. Foul B/L (Unclean B/L) 不清潔提單 43. Direct B/L直達(dá)提單 44. Transshipment B/L轉(zhuǎn)船提單 45. Through B/L 聯(lián)運(yùn)提單 46. Combined Transport B/L
32、(Intermodal Transport B/L, Multimodal Transport B/L) 多式聯(lián)運(yùn)提單 47. Minimum B/L最低運(yùn)費(fèi)提單,也稱(chēng)起碼提單 48. Advanced B/L 預(yù)借提單 49. Anti-dated B/L倒簽提單 50. Stale B/L 過(guò)期提單 51. On Deck B/L 甲板貨提單過(guò)期 52. Switch B/L 轉(zhuǎn)換提單 53. NVOCC non-vessel operations common carrier 無(wú)船公共承運(yùn)人或無(wú)船承運(yùn)人 54. Hague Rules海牙規(guī)則,正式名稱(chēng)為統(tǒng)一關(guān)于提單若干法律規(guī)定的國(guó)際公約
33、 55. Visby Rules維斯比規(guī)則,正式名稱(chēng)為關(guān)于修訂統(tǒng)一提單若干法律規(guī)定的國(guó)際公約56. Hamburg Rules漢堡規(guī)則,正式名稱(chēng)為1978年聯(lián)合國(guó)海上貨物運(yùn)輸公約 57. SDR special drawing rights 特別提款權(quán) 58. LOI letter of indemnity 保函,也稱(chēng)損害賠償保證書(shū) 59. SLAC shippers load and count 貨主裝載、計(jì)數(shù) 60. SLACS shippers load, count and seal 貨主裝載、計(jì)數(shù)和加封 61. STC said to contain 內(nèi)容據(jù)稱(chēng) 62. SWB sea
34、way bill海運(yùn)單 63. V/C voyage charter 航次租船,簡(jiǎn)稱(chēng)程租 64. T/C time charter 定期租船,簡(jiǎn)稱(chēng)期租 65. TCT time charter on trip basis 航次期租 66. COA contract of affreightment 包運(yùn)租船,簡(jiǎn)稱(chēng)包船 67. C/P charter party 租船合同 68. F/N fixture note 確認(rèn)備忘錄,也稱(chēng)訂租確認(rèn)書(shū) 69. GENCON 金康合同,全稱(chēng)為BIMCO 統(tǒng)一雜貨租船合同 70. NYPE Form 土產(chǎn)格式,全稱(chēng)美國(guó)紐約土產(chǎn)品交易定期租船合同 71. BAL
35、TIME 波爾的姆格式,全稱(chēng)為BIMCO標(biāo)準(zhǔn)定期租船合同 72. BARECONA標(biāo)準(zhǔn)光船租船合同A格式 73. SINO TIME 中租期租合同 74. DWT dead weight tonnage 載重噸 75. GRT gross registered tonnage 總登記噸,簡(jiǎn)稱(chēng)總噸 76. NRT net registered tonnage 凈登記噸,簡(jiǎn)稱(chēng)凈噸 77. LOA length over all船舶總長(zhǎng)度 78. BM beam 船寬 79. MT metric tons公噸(1000千克) 80. LAYCAN layday/canceling date 受載期與
36、解約日 81. LINER TERMS 班輪條款,即船方負(fù)擔(dān)裝卸費(fèi) 82. BERTH TERMS 泊位條款,即船方負(fù)擔(dān)裝卸費(fèi) 83. GROSS TERMS 總承兌條款,即船方負(fù)擔(dān)裝卸費(fèi) 84. FAS free alongside ship 船邊交接貨條款,即船方負(fù)擔(dān)裝卸費(fèi) 85. FI free in 船方不負(fù)擔(dān)裝貨費(fèi) 86. FO free out 船方不負(fù)擔(dān)卸貨費(fèi) 87. FILO free in ,liner out 船方不負(fù)擔(dān)裝貨費(fèi)但負(fù)擔(dān)卸貨費(fèi) 88. LIFO liner in, free out 船方不負(fù)擔(dān)卸貨費(fèi)但負(fù)擔(dān)裝貨費(fèi) 89. FIO free in and out 船
37、方不負(fù)擔(dān)裝卸費(fèi) 90. FIOST free in and out, stowed and trimmed 船方不負(fù)擔(dān)裝卸費(fèi)、平艙費(fèi)和堆艙費(fèi) 91. N/R (NOR) notice of readiness 裝卸準(zhǔn)備就緒通知書(shū) 92. WIBON whether in berth or not 不論靠泊與否 93. WICCON whether in custom clearance or not 不論海關(guān)手續(xù)辦妥與否 94. WIFPON whether in free pratique or not 不論通過(guò)檢疫與否 95. WWDSHEXUU weather working days,
38、 Sunday, holidays excepted, unless used 晴天工作日,星期天和節(jié)假日除外,除非已使用 96. WWDSHEXEIU weather working days , Sunday, holidays excepted, even if used 晴天工作日,星期天和節(jié)假日除外,即使已使用也除外 97. WWDSATPMSHEX weather working days, Saturday PM, Sundays, holidays excepted 晴天工作日,星期六下午、星期天和節(jié)假日除外 98. WWDSSHEX weather working days,
39、 Saturday, Sundays, holidays excepted 晴天工作日,星期六、星期天和節(jié)假日除外 99. CQD customary quick dispatch 按港口習(xí)慣快速裝卸 100. WTS working time saved 節(jié)省的工作時(shí)間 101. BFI Baltic freight index 波羅的海運(yùn)價(jià)指數(shù) 102. CCFI China container freight index 中國(guó)出口集裝箱運(yùn)價(jià)指數(shù) 103. BAF, Bs bunker adjustment factor; or bunker surcharge 燃油附加費(fèi) 104. CA
40、F currency adjustment factor 貨幣附加費(fèi) 105. THC terminal handling charges 碼頭作業(yè)附加費(fèi),或稱(chēng)碼頭操作費(fèi) 106. PSS peak season surcharge 旺季附加費(fèi) 107. DDC destination delivery charges 目的地交貨費(fèi) 108. FAK freight all kinds均一包箱費(fèi)率 109. FCS freight for class基于商品等級(jí)的包箱費(fèi)率 110. FCB freight for class and basis 基于商品等級(jí)和計(jì)算標(biāo)準(zhǔn)的包箱費(fèi)率 111. IC
41、AO international civil aviation organization 國(guó)際民用航空組織 112. IATA international air transport association 國(guó)際航空運(yùn)輸協(xié)會(huì) 113. SITA 國(guó)際電信協(xié)會(huì) 114. AWB air waybill 航空貨運(yùn)單 115. HAWB (HWB) house air waybill 航空分運(yùn)單 116. MAWB (MWB) master air waybill 航空主運(yùn)單 117. TC1,TC2,TC3 traffic conference area 航空區(qū)劃1、航空區(qū)劃2、航空區(qū)劃3 118
42、. GMT Greenwich mean time 世界標(biāo)準(zhǔn)時(shí),也稱(chēng)格林尼治時(shí) 119. TACT the air cargo tariff 航空貨物運(yùn)價(jià) 120. TACT Rules 航空貨物運(yùn)價(jià)手冊(cè) 121. CN China 中國(guó) 122. DE Germany德國(guó) 123. SG Singapore 新加坡 124. CA Canada 加拿大 125. AU Australia 澳大利亞 126. BIS 北京 127. TAO 青島 128. CAN 廣州 129. SHA 上海 130. CKG 重慶 131. TSN 天津 132. SZX 深圳 133. HGH 杭州 13
43、4. KMG 昆明 135. XMN 廈門(mén) 136. DLC 大連 137. NGO 名古屋 138. CA 中國(guó)國(guó)際航空公司 139. CZ 中國(guó)南方航空公司 140. MU 中國(guó)東方航空公司 141. CI 中華航空公司 142. CX 國(guó)泰航空公司 143. NX 澳門(mén)航空公司 144. CAO cargo aircraft only 僅限貨機(jī) 145. DIP diplomatic mail 外交信袋 146. SLI shippers letter of instruction空運(yùn)托運(yùn)書(shū) 147. CBA cargo booking advance 國(guó)際航空貨物訂艙單 148. TR
44、M cargo transfer manifest 轉(zhuǎn)運(yùn)艙單 149. LAR live animal regulation 活動(dòng)物規(guī)則 150. DGR dangerous goods regulations 危險(xiǎn)物品手冊(cè) 151. GCR general cargo rate 普通貨物運(yùn)價(jià) 152. SCR specific commodity rate 指定商品運(yùn)價(jià) 153. AW air waybill fee 貨運(yùn)單費(fèi),承運(yùn)人收取此費(fèi)為AWC;代理人收取此費(fèi)為AWA 154. CH clearance charge for agency 清關(guān)費(fèi),代理人收取此費(fèi)為CHA 155. SU
45、 surface charge 地面運(yùn)輸費(fèi),代理人收取此費(fèi)為SUA 156. DB disbursement fee 墊付款手續(xù)費(fèi),承運(yùn)人收取此費(fèi)為DBC,代理人收取此費(fèi)為DBA157. RA dangerous goods surcharge 危險(xiǎn)品處理費(fèi),承運(yùn)人收取此費(fèi)為RAC,代理人收取此費(fèi)為RAA 158. SD surface charge destination 目的站地面運(yùn)輸費(fèi) 159. CC charges collect 運(yùn)費(fèi)到付 160. PP charges prepaid 運(yùn)費(fèi)預(yù)付 161. ULD unit load device 集裝器,集裝化設(shè)備 162. MCO
46、 旅費(fèi)證,也稱(chēng)雜費(fèi)證 163. NVD no value declared 沒(méi)有聲明價(jià)值 164. NCV no commercial value 無(wú)商業(yè)價(jià)值 165. CCA cargo charges correction advice 貨物運(yùn)費(fèi)更改通知 166. OFLD offloaded 卸下,拉貨 167. SSPD short-shipped 漏(少)裝 168. Ovcd over-carried 漏卸 169. POD proof of delivery 交付憑證 170. CASS, cargo account settlement system 貨運(yùn)帳目清算系統(tǒng) 171.
47、 IPI interior point intermodal 內(nèi)陸公共點(diǎn)多式聯(lián)運(yùn) 172. SLB Siberian land bridge traffic 西伯利亞大陸橋運(yùn)輸 173. OCP overland common point 內(nèi)陸公共點(diǎn)或陸上公共點(diǎn)運(yùn)輸 174. MLB miniland bridge 小陸橋運(yùn)輸 175. Combidoc 由BIMCO 制定的供經(jīng)營(yíng)船舶的多式聯(lián)運(yùn)經(jīng)營(yíng)人所使用的國(guó)際多式聯(lián)運(yùn)單證 176. FBL 由FIATA制定的供作為多式聯(lián)運(yùn)經(jīng)營(yíng)人的貨運(yùn)代理使用的國(guó)際多式聯(lián)運(yùn)單證 177. Multidoc 由UNCTAD 依據(jù)聯(lián)合國(guó)國(guó)際貨物多式聯(lián)運(yùn)公約制定的
48、國(guó)際多式聯(lián)運(yùn)單證 178. MTO multimodal transport operator 多式聯(lián)運(yùn)經(jīng)營(yíng)人 179. NVO non vessel operator 無(wú)船經(jīng)營(yíng)人貨代常用英語(yǔ)詞匯貨物運(yùn)輸 Freight Transport班輪 liner; packet ship包裝單 packing list包裝貨物 packed cargo保價(jià)貨物 insured cargo保稅貨物 bonded cargo笨大貨物 bulky goods不定期船 tramp; tramper不合格貨物 disqualified goods不流通提單 non-negotiable B/L不清潔提單 un
49、clean B/L不準(zhǔn)轉(zhuǎn)運(yùn) no transshipment permitted部分陸運(yùn)與部分海運(yùn)運(yùn)輸 part land and part sea transit殘損貨物 damaged cargo超長(zhǎng)貨物 long/lengthy goods超程動(dòng)物 distance freight超重 overweight超重貨物 heavy package/lift超載貨物 overloaded cargo陳舊提單 stale B/L尺寸單 dimensions list出發(fā)卷 port of departure出發(fā)日期 date of sailing/departure儲(chǔ)運(yùn) received for
50、 shipment船邊交貨 free-alongside-ship(FAS)船期表 list of sailings; sailing schedule船上交貨 free-on-board (FOB)船位擁擠 congestion of shipping space大副收據(jù) mates receipt代運(yùn)業(yè)務(wù) forwarding operation待領(lǐng)貨物 unclaimed cargo待裝船 received for shipment單獨(dú)海損 average unless general; particular average單獨(dú)海損不賠 free of particular averag
51、e到達(dá)港 port of arrival; destination port到達(dá)口岸 destination port抵達(dá)時(shí)間 date and time of arrival定期船條件 berth terms定期貨船 cargo liner定期客貨船 passenger and cargo liner定期郵船 mail liner; mailer短卸貨物 short-landed cargo短裝貨物 short-shipped cargo發(fā)貨地國(guó)家 country of delivery發(fā)貨通知書(shū) consignment note費(fèi)用已付 charges paid費(fèi)用已預(yù)付 charges
52、prepaid分批裝船 partial shipment公證書(shū) notarization共同海損 general average慣駛航線 usual route貴重貨物 treasure and valuable goods過(guò)境貨 transit cargo海關(guān)發(fā)票 customs invoice海關(guān)監(jiān)管貨物 goods under customs supervision合同貨物 contract goods回運(yùn)貨 return cargo貨柜 container貨柜裝貨物 container cargo貨價(jià)、保險(xiǎn)、運(yùn)費(fèi)、傭金及利息 cost; insurance; freight; comm
53、ission interest貨價(jià)、保險(xiǎn)、運(yùn)費(fèi)及匯兌費(fèi) cost; insurance; freight exchange (CIF E)貨價(jià)、保險(xiǎn)、運(yùn)費(fèi)及傭金 cost; insurance; freight commission(CIF C)貨價(jià)、保險(xiǎn)及運(yùn)費(fèi) cost; insurance freight(CIF)貨價(jià)及保險(xiǎn) cost insurance(C I)貨價(jià)及運(yùn)費(fèi) cost freight(C F)貨物聯(lián)運(yùn) through-freight traffic貨載船位 cargo accommodation基本險(xiǎn) marine risk集裝箱 container記名提單 order B
54、/L交貨港 port of delivery經(jīng)由第三國(guó)過(guò)境 passage in transit through another country凈重 net weight開(kāi)航日期 sailing date空白背書(shū)提單 blank endorsed B/L快運(yùn)貨 express goods/cargo冷凍貨 reefer/refrigerated goods冷氣貨 air-cooled cargo離岸價(jià)格 free-on-board (FOB)聯(lián)運(yùn)提單 through B/L零批貨 parcel of goods領(lǐng)事簽證發(fā)票 consular invoice流通提單 negotiable B/L
55、漏卸貨物 leakage輪船代理人 shipping agent裸裝貨 nude cargo毛重 gross weight門(mén)到門(mén)服務(wù) door-to-door service免稅貨物 duty-free goods目的港 port of destination (POD)皮重 tare (weight)平安險(xiǎn) free from particular average (FPA)破損險(xiǎn) breakage起航港 port of sailing啟航日期 date of sailing/departure竊盜遺失 theft; pilferage non-delivery輕泡貨 light/measurement cagro清潔提單 clean B/L全部滅失險(xiǎn) total loss only (TLO)全險(xiǎn) all risk (insurance)繞航 deviation; change of voyage容積貨物 light/measurement cargo商業(yè)發(fā)票 commercial
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 煙臺(tái)汽車(chē)工程職業(yè)學(xué)院《水處理原理與技術(shù)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 天津輕工職業(yè)技術(shù)學(xué)院《小學(xué)語(yǔ)文教學(xué)與研究理論教學(xué)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 山西財(cái)經(jīng)大學(xué)華商學(xué)院《游戲引擎應(yīng)用》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 玉溪農(nóng)業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院《建筑工程CAD》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 鎮(zhèn)江市高等專(zhuān)科學(xué)?!锻ㄐ殴こ淘O(shè)計(jì)實(shí)施與網(wǎng)絡(luò)規(guī)劃優(yōu)化實(shí)踐》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 新疆維吾爾醫(yī)學(xué)專(zhuān)科學(xué)?!端\(yùn)工程經(jīng)濟(jì)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 遼寧輕工職業(yè)學(xué)院《沉積盆地分析》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 浙江長(zhǎng)征職業(yè)技術(shù)學(xué)院《比較教育學(xué)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 廣東藥科大學(xué)《交通運(yùn)輸信息技術(shù)》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 德宏師范高等專(zhuān)科學(xué)?!都o(jì)錄片創(chuàng)作后期剪輯》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 附件6工貿(mào)高風(fēng)險(xiǎn)企業(yè)高危領(lǐng)域較大以上安全風(fēng)險(xiǎn)管控清單
- 國(guó)際貿(mào)易公司后勤管理崗位職責(zé)
- 中國(guó)礦業(yè)大學(xué)專(zhuān)職輔導(dǎo)員招聘真題2024
- 骨科手術(shù)切口感染的預(yù)防與控制
- 2025年角膜接觸鏡考試題及答案
- 透析營(yíng)養(yǎng)不良相關(guān)知識(shí)
- 西部計(jì)劃面試試題及答案
- 2025 ACC-AHA急性冠脈綜合征患者管理指南解讀課件
- 江蘇開(kāi)放大學(xué)2025年春大學(xué)英語(yǔ)B【2】
- 綠化工程施工專(zhuān)項(xiàng)施工方案
- 1.2區(qū)域整體性和關(guān)聯(lián)性-以青田縣稻魚(yú)共生為例課件-高中地理人教版(2019)選擇性必修2
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論