




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、Tell mama I'm going to play.告訴媽我玩去了You better be home before the streetlights come on, girl.天黑前最好回家來 丫頭Fireflies turn into fairies at the end of summer.螢火蟲在夏末會變成精靈Why fairies?為什么'cause, they do.沒有為什么You made that up.你瞎說You never see fireflies in the winter, right?你從沒在冬天見過螢火蟲吧In brooklyn, we
2、never saw them ever.我在布魯克林的時(shí)候根本沒見過螢火蟲'cause they turn into fairies, that's why.因?yàn)樗鼈兌甲兂删`了Yeah? And go where?是嗎 然后去哪了Their castle in the sky, where nothing ever dies.在它們在天上的城♥堡♥里并得到永生But not all fairies make it.但不是所有的精靈都能到那里Why not?為什么'cause the trolls catch them.巨怪會
3、抓它們Where do the fireflies really go, Melanie?螢火蟲到底去哪里了 梅蘭妮I don't know.我不知道My brother said when summer ends,我哥說到了夏末you won't play with me anymore.你就不會再和我玩了Why?為什么'cause you're white, and I'm black.因?yàn)槟闶前兹?我是黑人But we're best friends.但我們是最好的朋友Forever? Forever and a day.永遠(yuǎn) 永遠(yuǎn)永遠(yuǎn)Ma
4、ybe when summer ends, the fireflies go to heaven.也許到了夏末 螢火蟲都上天堂了Yeah, maybe.是啊 也許吧Let's get forensics in here,叫法醫(yī)過來see if they can pick anything up.看他們能不能發(fā)現(xiàn)點(diǎn)什么Lil. Morning, boss.阿莉 早 老大What do you got?什么情況Ever hear of a letter arriving 31 years too late?聽說過遲到31年的信嗎Too late for what?遲到什么Save the
5、life of a young girl.拯救一個(gè)小女孩的生命Former postman lived here?住這里的人以前是郵遞員Died last week.上禮拜去世了Refused to deliver mail to blacks on his route back in '75.75年的時(shí)候拒絕在他負(fù)責(zé)的黑人區(qū)送信Welcome to the U.S.Postal Service.這就是美國郵政His family found bags of mail stashed in the basement.他的家人在地下室發(fā)現(xiàn)了這些信The inspector's b
6、een sifting for hours.警員已經(jīng)篩查很久了This was in one of them.這是其中一封From an eight-year-old girl, Melanie Campbell.一個(gè)8歲小女孩兒梅蘭妮·坎貝爾寫的Went missing in '75.她在75年失蹤Body never found. Presumed homicide.尸體一直沒有找到 推測已被謀殺Postcard's addressed to her best friend, next door neighbor,信是送給她最好的朋友 就住在她隔壁Cherise
7、Pierce, black girl. Take a look.雪妮絲·皮爾斯 黑人女孩 你看The trolls got me.我被巨怪抓了Some kind of message?是暗號♥嗎It was postmarked the day Melanie disappeared.郵戳上的日期是她失蹤那天Cry for help.應(yīng)該是求助吧31 years too late to save her.過了31年 已經(jīng)來不及救她了Maybe not too late to catch her killer.但是還來得及抓住兇手Melanie Campbell,
8、 age eight.梅蘭妮·坎貝爾 8歲Abducted from her bedroom, night of october 23, 1975.1975年10月23日晚上在自己的臥室被誘拐Her bloody ballet shshoe found in a nearby park.附近的公園里發(fā)現(xiàn)了她染血的芭蕾舞鞋Tender-age search.年紀(jì)這么小Lot of time, manpower on this one.花了很多時(shí)間和人力去找她Body never recovered.尸體一直沒找到Theory was an intruder came in猜測是有人th
9、rough a broken basement window.打破地下室窗戶闖入A postcard was sent to her neighbor, Cherise Pierce.當(dāng)天有張明信片寄給她的鄰居 雪妮絲·皮爾斯Never made it.沒有送到These kids were tight.這兩個(gè)孩子關(guān)系很好Best friends, hung out 24/7.最好的朋友 成天在一起Not the only Pierce in here.皮爾斯家可不止一個(gè)人Prime suspect at the time was Cherise's當(dāng)時(shí)的頭號&hea
10、rts;嫌犯teenage brother, Terrell Pierce.是皮爾斯的哥哥 特勒爾·皮爾斯Based on what?為什么Kid had no record, straight-A student, Mr.Clean.這孩子沒案底 成績又好 絕對清白Neighbor ID'd Terrell in the Campbells'那晚鄰居在坎貝爾的院子里backyard, night of the abduction.看到過特勒爾And these words "Saw that colored boy monkeying around on目
11、擊者的話說"看到那個(gè)黑色雜種the side of their house."在他們房♥子周圍轉(zhuǎn)"That's credible.聽著真可信Lifted a partial palm print from坎貝爾家地下室窗戶上the Campbells' basement window.找到一部分掌印No match to Terrell.不屬于特勒爾Didn't stop them from interrogating him.那也攔不住他們繼續(xù)審問他Six times.總共六次Parents were questio
12、ned, too, but dismissed as suspects.父母也被問話 但作為嫌疑人被放走了'cause once the black kid was ID'd, it was all about him.因?yàn)橐坏┫臃甘呛谌?那肯定就是他干的了Brewerytown was lily-white back then.布魯威爾鎮(zhèn)當(dāng)時(shí)住的全是白人Pierces were the first black family to move in.皮爾斯是第一家搬進(jìn)去的黑人That some kind of excuse?這算理由嗎Not an excuse, the time
13、s.不是理由 那時(shí)候就是這樣Aka white flight.白人♥大♥遷徙Families hightailing it to the burbs,白人舉家搬遷到郊區(qū)terrified that their property values would tank.因?yàn)楹ε伦约旱纳砑邑?cái)產(chǎn)收到威脅One way to spin it.都是借口At least one white family stayed. The Campbells.至少坎貝爾一家選擇留下來Families of missing kids do that, refuse to move
14、.有孩子失蹤的家庭就會這樣 不愿意搬家Yeah, waiting for their child to walk through the door.是啊 等著他們的孩子回來Lily's gonna talk to the parents.莉莉會去和她家人談?wù)刌ou want to take Cherise and Terrell?你想去找雪妮絲和特勒爾嗎Sure.好的Could be Terrell didn't deserve any of this.或許特勒爾不該遭到如此對待Neither did Melanie.梅蘭妮也是"The trolls got me.&
15、quot;"我被巨怪抓了"It was addressed to the girl next door, Cherise Pierce.這是寄給隔壁女孩兒雪妮絲·皮爾斯的You think Melanie wrote that?你覺得是梅蘭妮寫的嗎Possibly. Could "the trolls" have meant something?有可能 "巨怪"有什么特殊含義嗎Melanie was always going on about梅蘭妮癡迷于那些關(guān)于fairies and trolls and fireflies
16、.精靈 巨怪還有螢火蟲的故事Quite an imagination.都是天馬行空的幻想But it was just child's talk.只是孩子隨口說著玩罷了Melanie did not write this.這不是梅蘭妮寫的How do you know?你怎么知道She just started the third grade,她才上三年級and she didn't know cursive.怎么會寫草書Of course Melanie wrote that. These are her words.這當(dāng)然是梅蘭妮寫的 這是她的口氣But anyone wh
17、o heard her playing would've known them.任何聽過她說話的人都模仿得出來Who wrote it, then?那你說是誰寫的Maybe the person who took her.也許是抓她的人What kind of a monster would do a thing like that?什么樣的變♥態(tài)♥才會干出這種事That's what I'm here to find out, Mrs.Campbell.我來就是為了把他找出來 坎貝爾女士So you'll find
18、Melanie, too? Oh, Frances.那你也會找到梅蘭妮了 夠了 弗朗西絲She is alive.她還活著It's been 31 years.已經(jīng)過了31年I don't care if it's 131 years.就算是131年我也不管Melanie is out there.梅蘭妮肯定還活著Can I walk you out?我送你出去吧We are prisoners in this house because my wife believes因?yàn)槲移拮訄?jiān)信我們的女兒有一天會回來our daughter's gonna walk th
19、rough that front door.所以我們都被關(guān)在了這間房♥子里Just thought you should know we're reopening the case.我們又重新開始調(diào)查這個(gè)案子了All I want is to bury my child.我只想讓我的孩子入土為安I understand.我明白Then bring her home.那就把她帶回來吧It was a lifetime ago.那簡直恍如隔世I barely remember that girl.我都快記不起來那個(gè)女孩了You were best friends ba
20、ck when你們在黑人和白人從不來往的時(shí)候blacks and whites didn't exactly mix.可是最好的朋友Take a look around.看看周圍Still don't.現(xiàn)在也一樣I know you probably got an unfair shake in '75.我知道你75年的時(shí)候可能遭受了不公平的對待Probably?可能Cops had me in the box for 16 hours at a time.警♥察♥曾把我關(guān)在牢里整整16個(gè)小時(shí)That's rough.
21、那真不好受Should've seen the '50s and '60s, you want to talk rough.50年和60年那會兒才叫不好受You were ID'd in the girl's yard the night she disappeared.那女孩失蹤當(dāng)晚有人看見你在她家院子里By an old busybody who thought根據(jù)一個(gè)覺得黑人blacks should go back to Africa.應(yīng)該滾回非洲的老事精的口供So that was a flat-out lie?這么說他在撒謊Flat-out.
22、是的Talk about you and Melanie.說說你和梅蘭妮的事吧Like I said, it was long time ago.我說了 時(shí)間太久記不起來了"The trolls" mean anyone in particular?"巨怪"有特殊含義嗎Could be the difference between這可關(guān)系到finding Melanie's killer or not.能否找到兇手Trolls were people we didn't like.巨怪是指我們不喜歡的人Go on.繼續(xù)We had cod
23、es for everything.我們有許多暗號♥I'd say something like "Alvina lights a spark."比如我說"阿爾娜亮起了火花""Alvina lights a spark?""阿爾娜亮起了火花"Code for "I left a note on our clothesline."意思是"我留了張紙條在曬衣繩上"So who were the trolls?那巨怪是指誰Almost everyone
24、.幾乎所有人Our friendship wasn't looked on too kindly.大家都不爽我們的友誼By who?比如呢The whole neighborhood had it out for us, from the start.從一開始 全社區(qū)的人就都不爽我們Everyone except Melanie.除了梅蘭妮Leave.!滾Get out of here, critters!滾出去 臭蟲Leave.!滾What does "critters" mean, Terrell?"臭蟲"是什么意思 特勒爾Dad told
25、you to go inside, Cherise.爸要你進(jìn)屋去 雪妮絲"critters" means bugs and stuff."臭蟲"就是蟲子Want to see my fireflies?你想看我的螢火蟲嗎Are those.bugs?這是蟲子嗎Their booties light up at night.晚上它們會發(fā)光They do. Like magic.真的 像魔法一樣I mean, if you believe in that stuff.如果你相信的話Quit talking to that girl!別和她說話Go home,
26、 Melanie!進(jìn)屋去 梅蘭妮You're not the boss of me, Mr. Wilson!你沒權(quán)利管我 威爾森先生I told you to go home. Now!我要你現(xiàn)在就進(jìn)屋去Leave.!滾My mom said you can come over after dinner.我媽說晚飯后你可以來玩I live right here.我就住在這里We can catch fireflies when it gets dark.晚上我們可以一起去抓螢火蟲See you later, alligator.一會兒見 美洲鱷After awhile, crocodi
27、le.一會兒見 鱷魚Quite a welcoming committee.這個(gè)歡迎可真"隆重"Courtesy of Hank Wilson, head of the civic club.承蒙市民俱樂部會長漢克·威爾森的好意Civic club? More like a lynch mob.市民俱樂部 聽著倒像是流氓俱樂部Racists parading around as neighborhood associations.種族歧視的游♥行♥簡直像他們的社區(qū)活動一樣Who was this bozo?這個(gè)會長是什么
28、人He owned the local hardware store.他在鎮(zhèn)上開了家五金店To him, the only thing worse than對他來說 唯一比黑人更糟糕的us were whites who didn't go along.是不聽話的白人Like Melanie.比如梅蘭妮Our friendship might have cost her her life.也許她是因?yàn)槲覀兊挠颜x而丟了性命It was our neighborhood, not theirs.那是我們的社區(qū) 不是他們的Your family was there for 30 years,
29、你的家族在那里住了30年then, here come the coloreds.然后黑人來了And to make matters worse, little Melanie Campbell更糟的是 小梅蘭妮·坎貝爾gets all buddy-buddy with the black girl.還和他們成了好朋友Could make a die-hard racist like you blow a gasket.你這種強(qiáng)硬的種族主義者可氣壞了吧Whoa, hold on there.說話小心點(diǎn)When Melanie disappeared, all the梅蘭妮失蹤的時(shí)候w
30、hite people got spooked, moved out.所有的白人都嚇壞了 搬走了Had to sell my house at a loss.我不得不虧本賣♥♥了房♥子We were working people.我們是工薪階層House was all we had.房♥子是我們的全部Beat up your own kid regular for looking at you funny.沒事就打自己的孩子What's that got to do with anything?和
31、這有什么關(guān)系Maybe you let the fists fly with Melanie.也許你也打了梅蘭妮Lippy little kid must have pissed you off.那個(gè)愛頂嘴的小姑娘肯定讓你很生氣I was working at the hardware她失蹤那晚store the night she disappeared.我在店里工作We'll check that.我們會去查查的Go ahead, and while you're at it,去吧 你們查我的時(shí)候check out a guy by the name of Wes Floy
32、d.順便查一個(gè)叫做韋斯·弗洛伊德的家伙Who's he?那是誰Real estate scumbag that was creeping一個(gè)做房♥地♥產(chǎn)♥的混♥蛋♥around the neighborhood back then.當(dāng)時(shí)就是他到處嚇唬社區(qū)里的人Tried to scare all the white folks into moving.想讓所有的白人都搬走Why? So he could clean up?為什么 讓自己可以大撈一筆Type like
33、that would do anything for a buck.那種人 為了錢什么都能做出來You hear about that break-in the other day?你聽說前幾天那起入室搶劫了嗎Right down the street.就在街那頭Thank goodness no one was hurt.辛虧沒人受傷Imagine what would happen if that family was home?想像一下如果當(dāng)時(shí)家里有人會怎樣That's terrified!太可怕了Known fact- blacks move in, crime goes up
34、.事實(shí)就是 黑人一來 犯罪率就上升了Six, seven, eight, nine, ten.6 7 8 9 10Bad things happen to decent people.壞事總發(fā)生在好人頭上Well, we all know one another here.我們很熟的Oh, for now, sure, but once the dam breaks,現(xiàn)在當(dāng)然是 可是頭一開no stopping who comes in.以后再來誰就說不好了You don't want to be the last to leave, do you?你可不想最后一個(gè)走吧I guess
35、not, but.不想 但是Place like Genessee Creek offers a safe而像小溪鎮(zhèn)這種地方environment for families like yours.能給你的家庭提供一個(gè)安全的環(huán)境State-of-the-art kitchens. Big yard. A pool.前衛(wèi)的廚房♥ 大院子還有游泳池This heat, a pool would be nice.這么熱 有個(gè)游泳池確實(shí)不錯(cuò)Don't you fall for it, Frances!弗朗西絲 別被他騙了Get out of here.滾開I know wh
36、at you're doing.我知道你在搞什么鬼Just doing business.做生意而已Showing the nice lady the homes I have for sale.給這位女士看看我賣♥♥的房♥子You're trying to scare whites out of this neighborhood,你想把社區(qū)里的白人都嚇走but nobody here's leaving.沒人會走的Except the spooks over there.除了那家黑鬼It's
37、our neighborhood.這是我們的社區(qū)Sure it is.當(dāng)然了My husband would never agree.我丈夫不會同意的Neighborhood's gonna tip one day soon,他們早晚會走的and you'll be the last white face around.最后只會剩下你這一個(gè)白人Not if I can help it.有我在就不會And if one bad thing happens to some nice little white kid?如果某些白人小姑娘發(fā)生什么不測的話Won't be up
38、to you.那可就由不得你了His houses in the suburbs weren't selling worth squat.他的房♥子都在郊區(qū) 根本不值錢Then Melanie disappears and he makes a killing.梅蘭妮失蹤讓他大賺一筆Neighborhood tipped in, like, eight seconds.社區(qū)的人一下子都搬過去了Thanks for sharing.謝謝你的故事Now get before I drop-kick you out of here.自己滾出去吧Genessee Cree
39、k.小溪鎮(zhèn)It's that tony subdivision over near Abington.是阿賓頓旁邊的那個(gè)小地方嗎Lot of people made a killing off of white flight.白人♥大♥遷徙的時(shí)候讓很多人賺了大錢Sounds like this Wes Floyd guy was one of them.看來這個(gè)韋斯·弗洛伊德是其中之一I see your real estate ads all over the place, Wes.我到處都看得到你的房♥地&
40、amp;hearts;產(chǎn)♥廣♥告♥ 韋斯Bus stops, billboards.車站 廣♥告♥牌I do well.我是干得不錯(cuò)And to think, it all started with Genessee Creek,你的第一桶金是從小溪鎮(zhèn)來的吧and the abduction and murder of a little girl.因?yàn)橐粋€(gè)小女孩被綁♥架♥謀殺I'm a businessman, not a kille
41、r.我是個(gè)商人 不是殺人犯You made out like a bandit after梅蘭妮·坎貝爾的失蹤Melanie Campbell disappeared.讓你賺得滿盆滿缽Sold 12 homes in one week.一周就賣♥♥出12間房♥子They say you make your own luck.他們是你走運(yùn)Maybe you made yours.也許這個(gè)"運(yùn)"是你自己造的The timing was fortuitous, so arrest me.只是走運(yùn)而已 抓我
42、啊Already have a record, Wes.你可是有案底的 韋斯Silly trespassing charges for putting只是擅自進(jìn)入別人的院子a few "sold" signs in people's yards.放上"待售"的牌子而已To make it look like people were moving when they weren't.讓別人看著以為他們要搬走了Smashed a few windows, too.還砸碎的幾扇玻璃Made people think crime was goin
43、g up.讓人們以為犯罪率越來越高了Scare them out of Brewerytown into your white suburb.把人從布魯威爾鎮(zhèn)嚇走 搬進(jìn)你的白人小區(qū)It was business.都是生意And it was the neighbors that而且對梅蘭妮有意見的不是我had it out for Melanie, not me.是社區(qū)里的人Neighbors like who?比如呢The kids on that block.那個(gè)年輕人Saw the troubles myself at the bus stop.我在車站親眼看見的Fairies like
44、 sweet stuff.精靈喜歡甜的東西Like honey?比如蜂蜜What if we put some in a jar?如果把它們放進(jìn)罐子里會怎樣Yeah, and if they like it.如果它們喜歡的話First day of school and Melanie's第一天來學(xué)校already got a show-and-tell.梅蘭妮就帶東西來做展示演講了You gonna talk jive for us, huh? Dy-no-mite.你準(zhǔn)備來給我們講段相聲嗎Shut up, Dale.閉嘴 戴爾Come on, Mel, we don't g
45、ot to listen to him.走吧 梅 我們不用理他What'd you say, darkie?你說什么 黑妹Um.nothing.沒什么Then say you're sorry. Or I'm gonna smack you.那就說對不起 不然我揍你Like your daddy smacks you?像你♥爸♥揍你一樣嗎Second thought.我想了想Maybe Melanie should get in the first lick.也許應(yīng)該讓梅蘭妮動手Hit her. No.打她 不Hit her.
46、 Stop it!打她 住手Hit her! I said stop!打她 我讓你住手Little bitch.小賤♥人♥Come on.走吧Stupid troll.白♥癡♥巨怪Saw that kid picking on the little ones all the time.總是看見那孩子欺負(fù)小孩You know his name?知道他叫什么嗎Dale Wilson. Hank Wilson's son.戴爾·威爾森 漢克·威爾森的兒子Runt-of-the-litt
47、er type.小雜種一個(gè)Humiliated by a little girl.還被一個(gè)小女孩羞辱了Infront of the other kids.在其他孩子面前And if Dale was anything like his pops, not exactly the如果戴爾和他爸一樣forgiving and forgetting type.那絕對是個(gè)記仇的主How'd it make you feel, Dale?你是什么感覺 戴爾Getting popped by Melanie Campbell in front of everybody.大庭廣眾下被梅蘭妮·
48、;坎貝爾打Not long after, she goes missing.之后不久她就失蹤了I was just young, dumb.我那會兒只是年輕不懂事Can't argue there.那倒是Held back twice.那時(shí)被拘留了兩次So? That don't mean nothing.那又怎么樣Your old man was damn near burning你老爸當(dāng)年crosses on lawns back then.就是個(gè)不規(guī)矩的人You telling me you didn't get even?你告訴我你沒有去報(bào)復(fù)I'm no
49、t my father.我和他不一樣Sure acted like him at that bus stop.在巴士站的表現(xiàn)和他可是一模一樣And I felt bad about it.所以我覺得很抱歉No one knew better than me what it's like getting picked on沒人比我更能體會by someone twice your size.被比你大幾號♥的人欺負(fù)的感覺Oh, so you just let it pass, then?所以你就讓這事就這么過去了嗎Let bygones be bygones?既往不咎
50、I went to Melanie's house the next day.我第二天去找梅蘭妮了To even the score?去揍她嗎To apologize.去道歉We can leave notes to each other here from now on.我們以后可以在這里給對方留紙條Where no one'll see 'em.別人都看不到In the storm pipe?放在水管后面What are you doing?你在干什么Get away from us, Dale.離我們遠(yuǎn)點(diǎn) 戴爾I'm sorry for what I di
51、d, okay?那天的事我很抱歉Sorry to both of us?給我們兩個(gè)都道歉嗎Now get down from there before you hurt yourself.快下來 別摔著了Why are you crying?你哭什么My mom took down the clothesline.我媽把晾衣繩收起來了She said we can't play together anymore.她說我們不能再在一起玩了Her mom said they're going to move, too.她媽媽還說他們要搬走了Why?為什么'cause the
52、 neighbors don't like因?yàn)樯鐓^(qū)里的人fireflies and bugs and stuff.不喜歡螢火蟲什么的Who doesn't?誰不喜歡Them.他們That isn't about your fireflies.那指的不是螢火蟲It isn't?不是嗎It's about Cherise.是在說雪妮絲She's the critter, stupid.臭蟲說的是雪妮絲 傻子I'm a bug?我是蟲子No, not a bug.不是蟲子A critter's like. Like what?就像是 是
53、什么Like not us.異類A critter's like.not a person.不是人的意思But I'm a person.但我是人啊Look, you don't see horses and就像你從沒見過chickens playing together, do you?馬和雞一起玩一樣I like horses and chickens.我喜歡馬和雞But they don't play together, do they?但它們不會在一起玩 對嗎That's a hell of a thing to tell a kid.跟孩子說這
54、個(gè)有點(diǎn)殘忍♥That's the way the world was.這個(gè)世界就是這樣I was just the messenger.我只是告訴他們而已Someone vandalized their house?有人在他們的房♥子上涂鴉That's, uh, the story, anyway.據(jù)說是這樣What, you disputing it, Dale?你有別的看法嗎 戴爾All I know.我只知道Mrs.Campbell came into my dad's hardware坎貝爾女士去了我爸的店store
55、asking about paint removers.去買♥♥油漆清洗劑To get rid of the graffiti. So what?為了擦掉涂鴉 怎么了So that was two days before her house got vandalized.那可是在被涂鴉的兩天前Are you saying Mrs.Campbell knew it was gonna happen?你是說坎貝爾女士事先就知道會這樣I'm saying she wrote those words herself.我是說那些字是她自己寫的Melan
56、ie and Cherise were best friends.梅蘭妮和雪妮絲是好朋友That's right.沒錯(cuò)It concern you at all?你們對此有困擾嗎Your daughter hanging with a black girl?你的女兒和一個(gè)黑人孩子玩No. Why are you asking?沒有 問這個(gè)干什么"Critter lovers. " remember that?"臭蟲愛好者" 還記得嗎Someone spray-painted those words on our house.有人寫在我們房&
57、;hearts;子上的Never reported it. Wonder why.你們沒有報(bào)♥警♥ 為什么It was nothing, it was just a couple of pranksters.又不是什么大事 有人惡作劇而已Why stir up more trouble?為什么要小題大做We know about the visit to the hardware store, Mrs.Campbell.我們知道你去五金店的事 坎貝爾女士What are you talking about?你在說什么Things were heating up.事情變嚴(yán)重了You wanted to get out of the neighborhood.你想搬出這個(gè)社區(qū)Get to Genessee Creek.搬去小溪鎮(zhèn)That's why you vandalized your own home.所以你涂了自己的房♥子P
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 滌棉紗巾項(xiàng)目投資可行性研究分析報(bào)告(2024-2030版)
- 2025年高純低羥基石英玻璃項(xiàng)目可行性分析報(bào)告
- 高三第一學(xué)期期末總結(jié)
- 兒童線描襪子課件教案
- 中國靈芝茶行業(yè)市場全景分析及投資規(guī)劃建議報(bào)告
- 高爾夫活動策劃方案
- 2025年中國多功能組合裝訂機(jī)行業(yè)市場發(fā)展前景及發(fā)展趨勢與投資戰(zhàn)略研究報(bào)告
- 兒童素描試講課件視頻
- 2025年中國云南省房地產(chǎn)行業(yè)投資分析及發(fā)展戰(zhàn)略咨詢報(bào)告
- 中國飛機(jī)座椅門行業(yè)市場前景預(yù)測及投資戰(zhàn)略研究報(bào)告
- 廣東省深圳市福田區(qū)耀華實(shí)驗(yàn)學(xué)校2025年六年級下學(xué)期5月模擬預(yù)測數(shù)學(xué)試題含解析
- 柴油運(yùn)輸協(xié)議書年
- 2025年安徽中醫(yī)藥高等??茖W(xué)校單招職業(yè)適應(yīng)性測試題庫有答案
- 成績單申請書
- 接警調(diào)度培訓(xùn)課件
- 手術(shù)室的安全核查
- 高校人事檔案數(shù)字化建設(shè)實(shí)踐調(diào)研
- 學(xué)生行為習(xí)慣養(yǎng)成教育實(shí)施方案范例
- 收購公司股權(quán)項(xiàng)目可行性研究報(bào)告(完整版)
- 《農(nóng)民工參與民族地區(qū)新農(nóng)村建設(shè)的模式研究》
- 《倉儲基本知識》課件
評論
0/150
提交評論