全國外語翻譯證書考試模擬題(三)_第1頁
全國外語翻譯證書考試模擬題(三)_第2頁
全國外語翻譯證書考試模擬題(三)_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、全國外語翻譯證書考試英語四級(jí)筆譯考試模擬題(三)考試時(shí)間:150分鐘Part One Sentence TranslationSection ATranslate the following sentences from English to Chinese.1. The driving force came from Mainland Chinese exhibition, which surged by 139% in 2006.2. This state-of-the-art complex is located at the center of an extensive and eff

2、icient air, land and marine transport network connecting Hong Kong with Chinas Pearl River Delta and the worlds business capitals.3. Despite many similar exhibitions in Mainland China, companies still prefer to Hong Kongs quality shows, facilities and visitor profile.4. We develop wide ranges and ty

3、pes of properties to cater for varying demands on sizes and functions from different market segments.5. In 1960s, there was a change in fashion in favor of small cars.6. Toyota Motor Corp., the worlds third-largest carmaker, will try to boost its share of the regions car market in Europe.7. Shenzhen

4、 has developed an extensive high-tech industry base and has been actively promoting autonomous innovation.8. We will encourage research institutes and the industry to work together to create a win-win situation by complementing each others strengths.9. With online or telephone booking ever more prev

5、alent, paper tickets are becoming redundant.10. A website selling the right kind of products with hospitality and security will attract online customers.Section BTranslate the following sentences from Chinese to English.1. 每年春季,數(shù)以萬計(jì)的中外商客云集申城,參加一年一度的華東出口商品交易會(huì)。2. 整個(gè)博覽會(huì)辦得很成功,交易洽談積極進(jìn)行,成交額已超過上屆。3. 這場(chǎng)技術(shù)革命

6、對(duì)人類帶來影響將超過昔日的具有劃時(shí)代意義的工業(yè)革命。4. 隨著通訊成本迅速下降,隔離各國市場(chǎng)的時(shí)空障礙也隨之減少了。5. 我們絕不以破壞環(huán)境為代價(jià)發(fā)展我們的經(jīng)濟(jì)。6. 實(shí)施可持續(xù)發(fā)展戰(zhàn)略涉及經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展和人口、資源、環(huán)境的諸多領(lǐng)域。7. 中國在除軟件以外的每個(gè)發(fā)展領(lǐng)域都優(yōu)先于印度。8. 我們正處在一個(gè)從工業(yè)社會(huì)向服務(wù)和信息社會(huì)的轉(zhuǎn)軌過程之中。9. 美國是經(jīng)濟(jì)發(fā)達(dá)國家,資本充足,科技發(fā)達(dá),但勞動(dòng)成本高。10. 中國航天技術(shù)將廣泛應(yīng)用于西部開發(fā)。Part Two Passage TranslationSection ATranslate the following passage from En

7、glish to Chinese.How Green is Your Energy?There are many uses for a portable solar panel. You can recharge a number of things such as computer notebooks, torches, even water pumps, with them.The latest design, however, features the handbag. Noticing how often her friends searched for keys and other

8、items at the unseen bottom of their bags, Rosanna, a student at Brunel University, had a bright idea. She designed a handbag with its very own inside light. She called it the Sun Trap, and it works by having a solar cell fitted on the outside. The cell stores solar energy to a battery which lights u

9、p the inside of the bag whenever the zip, acting as a switch, is used.Manchester wants to become the UKs most environmentally friendly city. It is planning to introduce the first sports stadium in the world that is powered by renewable energy. The designs feature several renewable systems from wind

10、turbines, to water recycling and storage of enough solar energy to supply 4000 homes. All of this is due to be ready by the 2006/07 football season.Section BTranslate the following passage from Chinese to English.與您攜手 改變生活華潤(China Resources)的歷史可以追溯到1938年。歷經(jīng)70年的風(fēng)風(fēng)雨雨,華潤由一家貿(mào)易公司成長為今天中國內(nèi)地和香港最具實(shí)力的多元化企業(yè)之一。華潤的成長歷程中既有許多成功的經(jīng)驗(yàn),也有不少失敗的教訓(xùn),但華潤始終牢記自己的社會(huì)責(zé)任

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論