租賃合同中英文對照版_第1頁
租賃合同中英文對照版_第2頁
租賃合同中英文對照版_第3頁
租賃合同中英文對照版_第4頁
免費預覽已結束,剩余3頁可下載查看

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、精品文檔LEASE CONTRACT(租賃合同)出租方(甲方)Lessor (hereinafter referred to as Party A):承租方(乙方)Lessee (hereinafter referred to as Party B):根據(jù)國家有關法律、法規(guī)和有關規(guī)定,甲、乙雙方在平等自愿的基礎上,經友好協(xié)商一致,就甲方將其合法擁有的房屋出租給乙方使用,乙方承租使用甲方房屋事宜,訂立本合同。In accordance with relevant Chinese laws regulations ,Party A and Party B have reached to concl

2、ude the following contract.、 decrees and pertinent rules andan agreement throughfriendlyconsultation一、物業(yè)地址/Location of the premises甲方將其所有的位于房屋及其附屬設施在良好狀態(tài)下出租給乙方使用。PartyA willleasetoPartyB the premisesand attachedfacilitiesowned by itselfwhichis located at_and theymust be in good condition for.二、房屋面積/

3、 Size of the premises出租房屋的登記面積為平方米(建筑面積)。The registered size of the leased premises is _ square meters (Gross size).三、租賃期限 / term of lease租賃期限自年月日起至年月日止,為期年,甲方應于年月日將房屋騰空并交付乙方使用。The term of lease will be from(month)(day)(year) to(month)(day)(year).PartyA willempty the premisesand provide it toParty B

4、 for use before _ (month)(day)(year).四、租金 / Rental1. 數(shù)額:雙方商定租金為每月元整。乙方以匯款的形式支付給甲方。Amount: the rental will beRMB per month. Party B will pay the rental toParty A in the form of remittance.。1歡迎下載精品文檔2. 租金按 月為壹期支付 ; 第一期租金于 _年 _月 _日以前付清 ; 以后每期租金于每月的 _日以前繳納 (以匯出日為支付日, 匯費由匯出方承擔) ,先付后住 , 甲方收到租金后予書面簽收。Payme

5、nt of rentalwillbe one installmentmonth(s).The firstinstallmentwillbe paid before_(month) _ (day)_ (year).Each successiveinstallmentwillbe paid(day)each month .PartyB willpay the rentalbeforeusingthe premisesand attachedfacilities, PartyA willissuea writtenreceiptafterreceivingthe payment3、如乙方逾期支付租金

6、超過十個工作日,則每天以月租金的0.5 支付滯納金;如乙方逾期支付租金超過十五天,則視為乙方自動退租,構成違約,甲方有權收回房屋,并追究乙方違約責任。In case the back payment ismore than 10 workdays, Party B willpay0.5percent ofmonthlyrental as overdue fine every day, if the rental be paid15 days overdue, Party A willdeem that party B has quittedthe lease and breach the co

7、ntract.Inthissituation,PartyA has the right to take back the premises and take actions against party Bs breach.五、押金/ Deposit1. 為確保房屋及其附屬設施之安全與完好,及租賃期內相關費用之如期結算,乙方同意于_年月日前支付給甲方押金元整,甲方在收到押金后予以書面簽收。Guarantying the safety and good conditions of the premises and attached facilities andaccountof relevantf

8、eesare settledon scheduleduringthe leaseterm,partyB willpay_ RMB to party A as a deposit before _(month)(day)(year). Party A will issue a written receipt after receiving the deposit.2. 除合同另有約定外, 甲方應于租賃關系解除且乙方遷空、 點清并付清所有應付費用后的當天將押金全額無息退還乙方。Unless otherwise provided for by this contract, Party A will

9、return full amount of the deposit without interest on the day when this contract expires and party B clears the premises and has paid all due rental and other expenses.3. 因乙方違反本合同的規(guī)定而產生的違約金、 損壞賠償金和其它相關費用, 甲方可在押金中抵扣,不足部分乙方必須在接到甲方付款通知后十日內補足。In case party B breaches this contract, party A has right to

10、deduct the default fine, compensation for damage or any other expenses from the deposit. In case the deposit isnot sufficient to cover such items, Party B should pay the insufficiency within ten days after receiving the written notice of payment from Party A.4. 因甲方原因導致乙方無法在租賃期內正常租用該物業(yè),甲方應立即全額無息退還押金予

11、乙方,且乙方有權追究甲方的違約責任。2歡迎下載精品文檔If Party B can tnormally use the apartment because of Party A, Party A should return the deposit to Party B at once. And, Party B has the right to ask for the compensation from Party A.六、甲方義務/ Obligations of Party A1. 甲方須按時將房屋及附屬設施(詳見附件)交付乙方使用。PartyA willprovidethe premise

12、sand attachedfacilities(see the appendixof furniturelist for detail) on schedule to Party B for using.2. 房屋設施如因質量原因、 自然損耗、 不可抗力或意外事件而受到損壞, 甲方有修繕并承擔相關費用的責任。如甲方未在兩周內修復該損壞物,以致乙方無法正常使用房屋設施,乙方有權終止該合約,并要求退還押金。In case the premise and attached facilities are damaged by quality problems, naturaldamages or ac

13、cidents,PartyA willbe responsibleto repairand pay the relevantexpenses.If Party A cantrepair the damaged facilities in two weeks so that Party B cantusethe facilitiesnormally,PartyB has the rightto terminatethe contractand PartyA mustreturn the deposit.3.甲方應確保出租的房屋享有出租的權利,如租賃期內該房屋發(fā)生所有權全部或部分轉移、設定他項物權

14、或其他影響乙方權益的事件,甲方應保證所有權人、他項權利人或其他影響乙方權益的第三者能繼續(xù)遵守本合同所有條款,反之如乙方權益因此遭受損害,甲方應負賠償責任。Party A will guarantee the lease right of the premises. In case of occurrence of ownership transfer in whole or in part and other accidents affecting the right of lease by partyB, .party A shall guarantee that the new owner

15、, and other associated ,third parties shall be bound by the terms of this contract. Otherwise, Party A will be responsible to compensate party B s losses.七、乙方義務/ Obligations of Party B1. 乙方應按合同的規(guī)定按時支付租金及押金。Party B will pay the rental and the deposit on time.2. 乙方經甲方同意,可在房屋內添置設備。租賃期滿后,乙方將添置的設備搬走,并保證不

16、影響房屋的完好及正常使用。PartyB may add new facilitieswithPartyAs approval.When thiscontractexpires,PartyB may takeaway the added facilitieswithoutchangingthe good conditionsof the premisesfor normal use.3. 未經甲方同意,乙方不得將承租的房屋轉租或分租,并愛護使用該房屋如因乙方過失或過錯致使房屋及設施受損,乙方應承擔賠償責任。3歡迎下載精品文檔Party B will not transfer the lease

17、of the premises or sublet it without Party As approval and should take good care of the premises. Otherwise, Party B will be responsible tocompensate any damages of the premises and attached facilities caused by its fault and negligence.4. 乙方應按本合同規(guī)定合法使用該房屋, 不得擅自改變使用性質。 乙方不得在該房屋內存放危險物品。否則,如該房屋及附屬設施因此

18、受損,乙方應承擔全部責任。Party B will use the premises lawfully according to this contract without changing the nature of the premises and storing hazardous materials in it. Otherwise, Party B will be responsible for the damages caused by it.5乙方應承擔租賃期內的水、電、煤氣、電話費、收視費、一切因實際使用而產生的費用,并按單如期繳納。Party B will bear the

19、cost of utilities such as telephone communications, water, electricity and gas on time during the lease term.八、合同終止及解除的規(guī)定/ Termination and dissolution of the contract1. 乙方在租賃期滿后如需續(xù)租, 應提前一個月通知甲方, 由雙方另行協(xié)商續(xù)租事宜。 在同等條件下乙方享有優(yōu)先續(xù)租權。Within one month before the contract expires, Party B will notify Party A if

20、 it intendsto extend the lease.In thissituation,two partieswilldiscussmattersover the extension.Under the same terms Party B has the priority to lease the premises.2. 租賃期滿后,乙方應將房屋交還甲方;任何滯留物,如未取得甲方諒解,均視為放棄,任憑甲方處置,乙方決無異議。When the lease term expires, Party B will return the premises and attached facili

21、tiesto Party A. Any belongings left in it without Party A s previous understanding will be deemed to be abandoned by Party B. In this situation, Party A has the right to disposeof it and Party A will raise no objection.3. 本合同一經雙方簽字后立即生效;未經雙方同意,不得任意終止,如有未盡事宜,甲、乙雙方可另行協(xié)商。This contractwillbe effectiveaf

22、terbeing signedto terminate this contract without another partythis contract will be discussed separately by both parties.by both parties. Any party has no right s agreement. Anything not covered in九、違約及處理/ Breach of the contract1. 甲、乙雙方任何一方在未征得對方諒解的情況下,不履行本合同規(guī)定條款,導致本合同中途終止,則視為該方違約, 雙方同意違約金為元整,若違約金不

23、足彌補無過錯方之損失,則違約方還需就不足部分支付賠償金。4歡迎下載精品文檔During theleaseterm,any partywho fails tofulfillany articleof thiscontractwithoutthe other party s understandingwillbe deemed to breachthecontract.Bothpartiesagreethat the default fine will beRMB. In case the defaultfineis notsufficientto covertheloss sufferedby

24、the faultless party, the party in breach should pay additional compensation to theother party.2. 若雙方在執(zhí)行本合同或與本合同有關的事情時發(fā)生爭議,應友好協(xié)商; 協(xié)商不成, 可向有管轄權的人民法院提起訴訟。Both parties will solve the disputes arising from execution of the contract or inconnectionwiththe contract throughfriendlyconsultation.Incase the ag

25、reementcannotbe reached,anypartymay summit thedisputeto thecourtthathas thejurisdictionoverthe matter.十、其他/ Miscellaneous1. 本合同附件是本合同的有效組成部分,與本合同具有同等法律效力。Any annex is the integral part of this contract. The annex and this contract are equally valid.2. 本合同壹式貳份,甲、乙雙方各執(zhí)一份。There are 2 originals of this contract. Each party will hold 1 original(s).3. 甲、乙雙方如有特殊約定,可在本款另行約定:Other special terms will be listed bellows:_ _.4. 若雙方對本合同條款有疑義之處,以中文條款為準。Ifboth partieshave any doubt to thiscontract, we willrefertothe Chinese edition.甲方( Party A ) :乙方( Party B):

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論