英語(yǔ)繞口令帶翻譯版_第1頁(yè)
英語(yǔ)繞口令帶翻譯版_第2頁(yè)
英語(yǔ)繞口令帶翻譯版_第3頁(yè)
英語(yǔ)繞口令帶翻譯版_第4頁(yè)
英語(yǔ)繞口令帶翻譯版_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩1頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、生命是永恒不斷的創(chuàng)造,因?yàn)樵谒鼉?nèi)部蘊(yùn)含著過(guò)剩的精力,它不斷流溢,越出時(shí)間和空間的界限,它不停地追求,以形形色色的自我表現(xiàn)的形式表現(xiàn)出來(lái)。泰戈?duì)朤ongue Twister A A big black bug bit a big black bear, made the big black bear bleed blood. 大黑蟲(chóng)咬大黑熊,大黑熊流血了! A big black bug bit a big black bear. Where's the big black bear the big black bug bit? 大黑蟲(chóng)咬大黑熊,被大黑蟲(chóng)咬的大黑熊在那里呢? A bitt

2、er biting bittern bit a better brother bittern, and the bitter better bittern bit the bitter biter back. And the bitter bittern, bitten, by the better bitten bittern, said: "I'm a bitter biter bit, alack!" 一只沮喪而尖刻的麻鳽咬了它兄弟一口,而沒(méi)有它那么沮喪的兄弟又咬它一口。那只被咬的沮喪麻鳽對(duì)它的兄弟說(shuō):我是一只充滿怨恨的麻鳽!我害人終害己了! A bloke&

3、#39;s back bike brake block broke. 一個(gè)家伙的腳踏車后制動(dòng)器壞了。 A box of biscuits, a batch of mixed biscuits. 一盒餅干,一爐雜餅干。 A flea and a fly flew up in a flue. Said the flea, "Let us fly!" Said the fly, "Let us flee!" So they flew through a flaw in the flue. 一只跳蚤和一只蒼蠅飛進(jìn)煙道里。跳蚤說(shuō):讓我們飛吧!蒼蠅說(shuō):讓我們逃跑吧!

4、就這樣,它們就飛越了煙道里的一條裂紋。 A laurel-crowned clown! 戴桂冠的小丑。 A lusty lady loved a lawyer and longed to lure him from his laboratory. 一個(gè)精力充沛的女士愛(ài)上了一位律師,她渴望誘惑律師離開(kāi)實(shí)驗(yàn)室,投入她的懷抱。 A noisy noise annoys an oyster. 嘈吵的噪音惹惱牡蠣。 A pleasant place to place a plaice is a place where a plaice is pleased to be placed. 放置鰈最好的地方是

5、鰈愿意被放置的地方。 A skunk sat on a stump. The skunk thought the stump stunk, and the stump thought the skunk stunk. 一只臭鼬坐在樹(shù)墩上,臭鼬認(rèn)為樹(shù)墩發(fā)臭,而樹(shù)墩又認(rèn)為臭鼬發(fā)臭。 A tidy tiger tied a tie tighter to tidy her tiny tail. 一只老虎將領(lǐng)帶系緊,清潔它的尾巴。 A tree toad loved a she-toad who lived up in a tree. He was a two-toed tree toad but a

6、three-toed toad was she. The two-toed tree toad tried to win the three-toed she-toad's heart, for the two-toed tree toad loved the ground that the three-toed tree toad trod. But the two-toed tree toad tried in vain. He couldn't please her whim. From her tree toad bower with her three-toed po

7、wer the she-toad vetoed him. 一只樹(shù)蟾蜍愛(ài)上另一只住在樹(shù)上的蟾蜍女郎。它是一只二趾的蟾蜍,而蟾蜍女郎是三趾的。那只二趾的樹(shù)蟾蜍嘗試奪取三趾蟾蜍女郎的方心,因?yàn)槎后蛤芟矚g三趾蟾蜍女郎所踩踏的土地。可是,二趾蟾蜍徒勞無(wú)功。它不能滿足三趾蟾蜍女郎的心意。在三趾蟾蜍女郎的臥室,三趾蟾蜍女郎用它的三趾能力將二趾蟾蜍的念頭打消了。 A tutor who tooted a flute tried to tutor two tooters to toot. Said the two to their tutor, "Is it harder to toot or to

8、 tutor two tooters to toot?" 一個(gè)吹笛的導(dǎo)師嘗試教兩個(gè)吹笛者吹笛。那兩個(gè)學(xué)吹笛的問(wèn)導(dǎo)師:吹笛難,還是教兩個(gè)學(xué)吹笛的人吹笛難呢? All I want is a proper cup of coffee made in a proper copper coffee pot, you can believe it or not, but I just want a cup of coffee in a proper coffee pot. Tin coffee pots or iron coffee pots are of no use to me. If I

9、 can't have a proper cup of coffee in a proper copper coffee pot, I'll have a cup of tea! 我只想要一杯用真正銅制的咖啡壺煮的正統(tǒng)咖啡。信不信由你,我只想要一杯用真正銅制的咖啡壺煮的正統(tǒng)咖啡。錫制的咖啡壺和鐵制的咖啡壺對(duì)我而言也是沒(méi)用的。假如我不能要一杯用真正銅制的咖啡壺煮的正統(tǒng)咖啡,那我就要一杯茶吧! Amidst the mists and coldest frosts, with stoutest wrists and loudest boasts, he thrusts his fi

10、st against the posts and still insists he sees the ghosts. 在滿布薄霧,嚴(yán)寒期最凍的那天,他用最結(jié)實(shí)的手腕和最自夸的話用拳頭猛力推打柱子,而且聲稱他見(jiàn)鬼。 Are our oars oak? 我們的槳是橡樹(shù)嗎? Tongue Twister B Betty and Bob brought back blue balloons from the big bazaar. 貝蒂和鮑勃在大型的義賣(mài)市場(chǎng)買(mǎi)了藍(lán)汽球回來(lái)。 Betty beat a bit of butter to make a better batter. 貝蒂攪拌一些牛油,令脆漿

11、更可口。 Betty better butter Brad's bread. 貝蒂最好替布拉德的面包涂牛油了! Betty Botter had some butter, "But," she said, "this butter's bitter. If I bake this bitter butter, it would make my batter bitter. But a bit of better butter - that would make my batter better." So she bought a bit

12、of butter, better than her bitter butter, and she baked it in her batter, and the batter was not bitter. So 'twas better Betty Botter bought a bit of better butter. 貝蒂博他有些牛油,她說(shuō):可是,牛油有點(diǎn)苦味。若我烘這些牛油,我的面糊便會(huì)有苦味。如果有些較優(yōu)質(zhì)的牛油,我的面糊便會(huì)更好味。因此,她買(mǎi)了一些較優(yōu)質(zhì)的牛油,放進(jìn)她的面糊里攪拌,面糊不苦了。這是貝蒂博他最好買(mǎi)些較優(yōu)質(zhì)的牛油的原因。 Black bugs' bl

13、ood. 黑蟲(chóng)的血。 Brad's big black bath brush broke. 布拉德的大浴刷子斷了。 Bright blows the broom on the brook's bare brown banks. 布賴特吹動(dòng)在小溪旁棕色的土地上的掃帚。 Brisk brave brigadiers brandished broad bright blades, blunderbusses, and bludgeons - balancing them badly. 敏捷而勇敢的陸軍旅長(zhǎng)們揮舞著鋒利的刀劍、大口徑前膛槍和大頭短棒身體差點(diǎn)失去平衡。 Tongue Tw

14、ister C/D Can you imagine an imaginary menagerie manager imagining managing an imaginary menagerie? 你可以想象一個(gè)虛構(gòu)的野生動(dòng)物園經(jīng)理幻想自己管理一個(gè)虛構(gòu)的野生動(dòng)物園嗎? Cedar shingles should be shaved and saved. 雪松蓋板應(yīng)刨好和妥為保全。 Cheap ship trip. 便宜的海上旅程。 Cheryl's chilly cheap chip shop sells Cheryl's cheap chips. 雪露的便宜辣椒薯?xiàng)l店賣(mài)便宜

15、的薯?xiàng)l。 Chop shops stock chops. 印章店備有印章。 Crisp crusts crackle crunchily. 松脆的面包皮被嚼得嘎吱嘎吱地響。 Diligence dismisseth despondency. 勤奮能驅(qū)除沮喪。 Do drop in at the Dewdrop Inn. 到露珠旅館要進(jìn)內(nèi)一坐。 Don't pamper damp scamp tramps that camp under ramp lamps. 不要縱容那些在斜坡上的街燈下棲身、濕著身子的、頑皮的流浪街童。 Double bubble gum bubbles double

16、. 雙重的泡泡糖能吹雙重的泡泡。 Dust is a disk's worst enemy. 塵埃是磁盤(pán)的最大敵人。 Tongue Twister E/F Ed had edited it. 埃已將它編輯了。 Flash message! 閃爍的信息。 Flee from fog to fight flu fast. 避開(kāi)濃霧,感冒會(huì)快點(diǎn)痊愈。 Fred fed Ted bread, and Ted fed Fred bread. 弗雷德喂特德吃面包,特德喂弗雷德吃面包。 Freshly fried fresh flesh. 鮮炸鮮肉。 Freshly-fried flying fis

17、h. 鮮炸飛魚(yú)。 Friendly Frank flips fine flapjacks. 友善的法蘭克用手捻著美味的餅干。 Fuzzy wuzzy was a bear. Fuzzy wuzzy had no hair. Fuzzy wuzzy wasn't fuzzy. Was he? 毛茸茸、軟綿綿的是玩具熊。毛茸茸、軟綿綿,一根頭發(fā)也沒(méi)有。毛茸茸、軟綿綿的玩具熊并不毛茸茸,是嗎? Tongue Twister G Gertie's great-grandma grew aghast at Gertie's grammar. 格蒂的曾祖母被格蒂的文法嚇呆了。 Gi

18、rl gargoyle, guy gargoyle. 女孩造型的滴水嘴,男孩造型的滴水嘴。 Give me the gift of a grip top sock: a drip-drape, ship-shape, tip-top sock. 送我一對(duì)有緊襪帶的襪子:懸掛狀的、船形的、品質(zhì)一流的襪子。 Give Mr. Snipa's wife's knife a swipe. 把史立巴先生的太太的刀子抹凈。 Give papa a cup of proper coffee in a copper coffee cup. 給爸爸一杯用銅制咖啡杯盛著的正統(tǒng)咖啡。 Good bl

19、ood, bad blood. 好血,壞血。 Greek grapes. 希臘葡萄。 Tongue Twister H He thrusts his fists against the posts and still insists he sees the ghosts. 他用拳頭猛力推打柱子,而且聲稱他見(jiàn)鬼。 How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood? He would chuck, he would, as much as he could, and chuck as much wood as

20、 a woodchuck would if a woodchuck could chuck wood. 假如一只美洲旱獺能夠扔掉木頭,它可扔掉多少木頭呢?它會(huì)扔掉,它會(huì),盡全力把木頭扔掉。假如一只美洲旱獺能夠扔掉木頭,它會(huì)盡全力扔掉一只美洲旱獺能扔的木頭。 Tongue Twister I I am not the pheasant plucker, I'm the pheasant plucker's mate. I am only plucking pheasants 'cause the pheasant plucker's running late. 我

21、不是拔雉野雞毛的人,我是他的助手。我在拔雉野雞的毛,因?yàn)榘物粢半u毛的人趕不及將雉野雞毛拔掉。 I cannot bear to see a bear bear down upon a hare. When bare of hair he strips the hare, Right there I cry, "Forbear!" 我實(shí)在不忍心看著大熊一步一步向野兔逼近。當(dāng)大熊差不多將野兔所有的毛發(fā)拔掉,我大叫:自制啊! I correctly recollect Rebecca MacGregor's reckoning. 我準(zhǔn)確地記起麗貝卡麥格拉歌的賬單。 I s

22、aw Esau kissing Kate. I saw Esau, he saw me, and she saw I saw Esau. 我看見(jiàn)埃素吻凱特。我看見(jiàn)埃素,埃素看見(jiàn)我,而凱特也看見(jiàn)我看見(jiàn)埃素。 I slit a sheet, a sheet I slit. Upon the slitted sheet, I sit. 我撕開(kāi)了一張紙,那張紙給我撕開(kāi)了。在撕開(kāi)了的紙上,我坐下了。 I thought a thought. But the thought I thought wasn't the thought I thought I thought. 我思考一個(gè)問(wèn)題。可是,我

23、所思考的問(wèn)題并不是我認(rèn)為自己正在思考的問(wèn)題。 I wish you were a fish in my dish. 我巴不得你是我碟中的魚(yú)。 If Stu chews shoes, should Stu choose the shoes he chews? 假如史調(diào)咀嚼鞋子,史調(diào)應(yīng)否選擇他正在咀嚼的鞋子呢? If you notice this notice you will notice that this notice is not worth noticing. 若你看到這張告示,你會(huì)發(fā)現(xiàn)這張告示是不直得留意的。 Inchworm's itching. 尺蠖正發(fā)癢呢! Tongu

24、e Twister J-K-L Just think, that sphinx has a sphincter that stinks! 試想想,那個(gè)獅身人面像的括約肌發(fā)臭了! Knapsack straps. 背包帶子。 Knife and a fork, bottle and a cork, that is the way you spell New York. 刀子和叉子,瓶子和木塞,這是你拼寫(xiě)紐約的方法。 Kris Kringle carefully crunched on candy canes. 克里斯克理高小心地嚼甘蔗。 Lily ladles little Letty'

25、s lentil soup. 莉莉替小歷蒂盛小扁豆湯。 Listen to the local yokel yodel. 聽(tīng)聽(tīng)那個(gè)本地土包子唱的岳得爾調(diào)。 Lovely lemon liniment. 可愛(ài)的檸檬搽劑。 Tongue Twister M Meet Sir Cecil Thistlethwaite, the celebrated theological statistician. 跟著名的神學(xué)統(tǒng)計(jì)員塞西鐵蘇思偉特先生會(huì)面。 Mix, Miss Mix! 覓斯,覓斯小姐! Moose noshing much mush. 慕思吃了很多玉米粥。 Moses supposes his

26、toeses are roses, but moses supposes erroneously. For moses, he knowses his toeses aren't roses as moses supposes his toeses to be! 慕實(shí)施假設(shè)他的腳趾是玫瑰,可是,慕實(shí)施的假設(shè)錯(cuò)了。慕實(shí)施知道他的腳趾并不是玫瑰,因?yàn)樗皇羌僭O(shè)它們是玫瑰。 Mr. See owned a saw. And Mr. Soar owned a seesaw. Now See's saw sawed Soar's seesaw before Soar saw Se

27、e, which made Soar sore. Had Soar seen See's saw before See sawed Soar's seesaw, See's saw would not have sawed Soar's seesaw. So See's saw sawed Soar's seesaw. But it was sad to see Soar so sore just because See's saw sawed Soar's seesaw! 施先生有一把鋸,蘇雅先生有一坐蹺蹺板?,F(xiàn)在,在蘇雅先生看

28、見(jiàn)施先生前,施先生用他的鋸鋸斷了蘇雅先生的蹺蹺板,令蘇雅先生悲痛極了。假如蘇雅先生在施先生鋸斷蘇雅先生的蹺蹺板前看見(jiàn)施先生的鋸,施先生的鋸便不會(huì)把蘇雅先生的蹺蹺板鋸斷。就這樣,施先生的鋸鋸斷了蘇雅先生的蹺蹺板。可是,看見(jiàn)蘇雅先生單單為了施先生把他的蹺蹺板鋸斷了而如此悲痛,實(shí)在令人難過(guò)! Mrs. Smith's Fish Sauce Shop. 史密夫太太的魚(yú)醬店。 My dame hath a lame tame crane. My dame hath a crane that is lame. 我太太有一只跛腳的馴鶴。我太太有一只跛腳的馴鶴。 Tongue Twister N Ne

29、d Nott was shot and Sam Shott was not. So it is better to be Shott than Nott. Some say Nott was not shot. But Shott says he shot Nott. Either the shot Shott shot at Nott was not shot or Nott was shot. If the shot Shott shot shot Nott, Nott was shot. But if the shot Shott shot shot Shott, then Shott

30、was shot, not Nott. However, the shot Shott shot shot not Shott - but Nott. 內(nèi)德諾特被射殺而森姆索特則沒(méi)有被射殺。那么,做索特先生比做諾特先生好。有些人說(shuō)諾特并沒(méi)有被射殺,但索特說(shuō)他射殺了諾特。要不是索特向諾特開(kāi)的槍并沒(méi)有將他射殺,便是諾特被射殺。假如索特開(kāi)的槍射殺了諾特,諾特是被射殺了。但是,如果索特開(kāi)的槍將索特射殺了,那么被射殺的是索特,不是諾特??墒?,索特開(kāi)的槍并沒(méi)有將索特射死,反而射死的是諾特。 Nine nice night nurses nursing nicely. 九位友善的夜班護(hù)士愉快地照料病人。 T

31、ongue Twister O Of all the felt I ever felt, I never felt a piece of felt which felt as fine as that felt felt, when first I felt that felt hat's felt. 在我所觸摸過(guò)的氈子中,我從未觸摸過(guò)一塊如此舒適的氈子,直至我試過(guò)這頂氈帽為止。 Old oily Ollie oils old oily autos. 油性皮膚的年老奧利替老爺?shù)钠嚾肫汀?Once upon a barren moor there dwelt a bear, also

32、 a boar. The bear could not bear the boar. The boar thought the bear a bore. At last the bear could bear no more of that boar that bored him on the moor, and so one morn he bored the boar - that boar will bore the bear no more. 從前,在一個(gè)貧瘠的荒野里住了一只熊和一只公野豬。熊忍不了公野豬,公野豬又覺(jué)得熊是一只令人討厭的東西。最后,那只熊忍不了那只令它沉悶極了的公野豬,

33、因此,在一個(gè)早上,那只熊把公野豬悶透了 - 自此以后,公野豬不再令熊沉悶了。 One smart fellow, he felt smart. Two smart fellows, they felt smart. Three smart fellows, they all felt smart. 一個(gè)醒目的家伙,自覺(jué)十分醒目。兩個(gè)醒目的家伙,兩個(gè)也覺(jué)得自己很醒目。三個(gè)醒目的家伙,三個(gè)都覺(jué)得自己很醒目。 One-One was a racehorse. Two-Two was one, too. When One-One won one race, Two-Two won one, too.

34、一一是一只賽馬,二二也是一只賽馬。當(dāng)一一嬴了一場(chǎng)比賽,二二也嬴一場(chǎng)比賽。 Tongue Twister P-Q-R Pacific Lithograph. 太平洋的平面印刷畫(huà)。 Peggy Babcock. 佩吉巴比確奇。 Pick a partner and practice passing, for if you pass proficiently, perhaps you'll play professionally. 選擇一位隊(duì)員練習(xí)傳球,如果你能熟練地傳球,你或許會(huì)成為一位專業(yè)球員。 Plague-bearing prairie dogs. 感染瘟疫的草原犬鼠。 Please

35、 pay promptly. 請(qǐng)準(zhǔn)時(shí)繳款。 Preshrunk silk shirts. 預(yù)先收縮了的絲質(zhì)襯衣。 Quick kiss. Quicker kiss. 快快的吻,更快的吻。 Real weird rear wheels. 真正怪異的后輪胎。 Red lorry, yellow lorry, red lorry, yellow lorry. 紅的卡車、黃的卡車;紅的卡車、黃的卡車。 Robin Redbreast's bad breath. 羅賓偉百斯的口氣。 Ruby Rugby's brother bought and brought her back some

36、 rubber baby-buggy bumpers. 魯比勒比的哥哥買(mǎi)了一些四輪嬰兒手推車的膠保險(xiǎn)杠回來(lái)給她。 Tongue Twister S Sam's shop stocks short spotted socks. 森姆的店子備有圓點(diǎn)短襪。 Sarah sitting in her sitting room, all she does is sits and shifts, all she does is sits and shifts. 薩拉坐在客廳里,她什么也沒(méi)有干,只坐著、動(dòng)著,坐著、動(dòng)著。 Say this sharply, say this sweetly, Say

37、 this shortly, say this softly. Say this sixteen times in succession. 用斥責(zé)的語(yǔ)氣說(shuō)出這句話,用甜蜜的聲音說(shuō)出這句話,用最短的時(shí)間說(shuō)出這句話,用溫柔的聲音說(shuō)出這句話。將上述那段說(shuō)話連續(xù)說(shuō)十六次。 Selfish shellfish. 自私的水生有殼動(dòng)物。 She said she should sit. 她說(shuō)她應(yīng)坐下。 She sees cheese. 她看見(jiàn)乳酪。 She sells seashells by the sea shore. The shells she sells are surely seashells.

38、 So if she sells shells on the seashore, I'm sure she sells seashore shells. 她在海岸賣(mài)貝殼,她賣(mài)的貝殼是真正的貝殼。因此,若她在海岸上賣(mài)貝殼,我肯定她賣(mài)的是海岸貝殼。 She sifted thistles through her thistle-sifter. 她用薊篩篩薊。 Sheep shouldn't sleep in a shack. Sheep should sleep in a shed. 羊兒不應(yīng)住簡(jiǎn)棚,羊兒應(yīng)住好羊棚。 Shelter for six sick scenic sigh

39、tseers. 六位生病游客的避難所。 Shredded Swiss cheese. 瑞士碎芝士 (乳酪)。 Shy Shelly says she shall sew sheets. 害羞的雪莉說(shuō)她將會(huì)織被單。 Silly Sally swiftly shooed seven silly sheep. The seven silly sheep Silly Sally shooed shilly-shallied south. These sheep shouldn't sleep in a shack; sheep should sleep in a shed. 愚蠢的莎莉迅速地趕

40、走七只笨小羊。莎莉趕走的七只笨小羊躊躇地走向南方,這些羊不應(yīng)住在簡(jiǎn)棚,羊兒應(yīng)住在羊棚。 Silly sheep weep and sleep. 愚蠢小羊哭累了便睡覺(jué)。 Six sharp smart sharks. 六條機(jī)靈的鯊魚(yú)。 Six shimmering sharks' sharply striking shins. 六條閃亮鯊魚(yú)吸引人的尖脛。 Six short slow shepherds. 六位矮小、行動(dòng)緩慢的牧羊人。 Six slippery snails, slid slowly seaward. 六只濕滑的蝸牛慢慢地滑向海邊。 Six sticky sucker s

41、ticks. 六條黏糊糊的吸盤(pán)棒。 Six twin screwed steel steam cruisers. 六艘一樣的螺絲箝制鋼造蒸氣巡洋艦。 Sly Sam slurps Sally's soup. 狡猾的森姆喝掉莎莉的湯。 So she bought a bit of butter, better than her bitter butter, and she baked it in her batter, and the batter was not bitter. So 'twas better Betty Botter bought a bit of better butter. 因此,她買(mǎi)了一些較優(yōu)質(zhì)的牛油,放進(jìn)她的面糊里攪拌,面糊不苦了。這是貝蒂博他最好買(mǎi)些較優(yōu)質(zhì)的牛油的原因。 Strange strategic statistics. 奇怪的策略數(shù)據(jù)。 Susan shineth shoes and socks; socks and shoes shines Susan. She ceased shining shoes and socks, for shoes and socks shock Susan. 蘇珊把鞋子和襪子擦亮,襪子和鞋子把蘇珊照亮。她停止了將鞋子和襪子擦亮,因

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論