外企員工手冊中英文_第1頁
外企員工手冊中英文_第2頁
外企員工手冊中英文_第3頁
外企員工手冊中英文_第4頁
外企員工手冊中英文_第5頁
已閱讀5頁,還剩13頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、外企員工手冊(中英文版) 精品匯編資料1. General 總貝U1-1 Purposes 目的1-1.1 In order that employees have something to follow in the factory during working and living to keep our company ' s production and living order and make sure our company smooth operation, we hereby worked out this employee handbook.為了使員工在工廠的工作和

2、生活有所遵循,維持公司的生產(chǎn)生活秩序并確保公司正常運 轉,特制定本員工手冊。thout1-1.2"Without dividers, no circle ' . Any healthily developing company couldn' t live wsound and scientific regulations and good staffs. This employee handbook specifies the working disciplines that employees should obey, basic limit of working

3、 conditions.沒有規(guī)矩,不成方圓”。任何一家健康發(fā)展的企業(yè),都離不開健全、科學的管理制度和 優(yōu)秀的員工。本手冊規(guī)定了員工應遵守的工作紀律、勞動條件的基準及員工在本廠從事 生產(chǎn)、生活之基本準則和勞動紀律。1-2 Application Scope適用范圍This employee handbook is applied to all employees, including those under probation period.本手冊適用于全體員工,包括試用期內的員工。1-3 The company empowers the right on explaining and modi

4、fying this employee handbook and other regulations. Any update is subject to the newest publication in Bulletin Board Systems. 公司擁有員工手冊及其它廠規(guī)的解釋權并保留修改權。新的補充修改以通告欄最新公布為 準。2. Company Introduction公司簡介*Products (Shenzhen) Limited, founded in 2005, is a foreign proprietorship company specialized in bags a

5、nd other sewn products, mainly producing world famous brand kitbags, school bags for customers over Europe, America, and Asia. Located in*i Industrial District, *, * Town, *, Shenzhen, the company has workshops, dormitories, and canteen and other establishment.*成立于1988年,是一家專門生產(chǎn)和經(jīng)營背包等縫紉制品的外商獨資企業(yè),主要生產(chǎn)

6、世界名 牌背包、書包等:客戶遍及歐美及亞洲等國家和地區(qū)。*.擁有多棟多產(chǎn)廠房和宿舍樓.擁有配套的食堂和娛樂設施。Our idea is quality first, service uppermost.我們的理念是:品質第一,服務至上。3. Personnel Management Regulations人事管理制度3-1 Basic requirement for employees雇用基本條件3-1.1 The employees mustbe over 18 years old, hold Health Certificate , valid ID card,education cert

7、ificate andBirth Controlling Certificate for Floating People provided by localgovernment年齡18歲以上,持有效健康證,持有效身份證件和學歷證明,及戶口所在地出具的流動人口 計劃生育證。3-1.2 If employees are found infected with serious infectious disease or not suitable for work, the company has the right to change their work post or request them

8、to leave the company.如發(fā)現(xiàn)有任何嚴重傳染病患者或身體不適的工作者,公司有權調整其工作崗位或要求其自動退3-1.3 Inveracious certificates or misrepresentation for being employed is cause for dismissal持有虛假證明進廠者一經(jīng)發(fā)現(xiàn)以無薪解雇處理.3-1.4 Applicant should faithfully declare his/her relatives and friends in Starry when filling Application Form. If the appl

9、icant is recommended, his/her relationship with the employee who recommend should be faithfully declared too.求職人在填寫入職申請時必須如實申報廠內相熟的親戚或朋友,如有推薦人還需如實申報與推薦人的關系3-1.5 The employee who has been re-hired must report to the HR Department before he start working again.重新入職員工必須先向人事部報告才可開始正式工作3-2 Regulations fo

10、r employees who are recommended and who recommend被 薦及推薦人守則Current employees may recommend intelligent persons to the company, but should not receive any benefit or recommendation fee from them who are recommended. If it is found that there is such thing happened, both parties, whatever they are unde

11、r probation period or not, will be fired immediately without any economic compensation. If it is reported by the employee who is recommended, the reporting employee may stay in the factory, only the employee who recommended and received benefit will be fired without any economic compensation.在職員工可推薦

12、有才能的人員進入本公司,但推薦人不得收取被薦人的任何好處或介紹費。一經(jīng)發(fā)現(xiàn),推薦及被薦員工,無論雙方是在試用期或已是正式員工,都將被立即開除,且無任 何經(jīng)濟補償。但如果由被薦員工揭發(fā)的,被薦員工可繼續(xù)留廠工作,收取好處的推薦員工將 被立即開除且無任何經(jīng)濟補償。3-3 Probation period 試用期3.1.1 Employees must pass the company ' s examination before th ey are hired, and then sign Newly Hiring Confirmation .受聘用員工須經(jīng)公司考核,合格后與公司簽訂新進人

13、員雇用確認單3.1.2 The Labour Contract will be signed before the employee starts work.受聘用員工須與公司簽訂勞動合同才可開始上班3.1.3 The probation period will be according to the term of Labour Contract: 試用期期限將按照勞動合同期限決定 :? Term from three months to one year:probation period is one month.勞動合同期限由三個月至壹年員工,其試用期為壹個月.? Term from o

14、ne year to two years:probation period is two months.勞動合同期限由壹年至兩年員工,其試用期為兩個月.? Term from two years to three years:probation period is three months.勞動合同期限由兩年至叁年員工,其試用期為叁個月.? Term over three year: probation period is six months.勞動合同期限超過叁年員工,其試用期為陸個月.3-4 Formal hiring 正式聘用3-4.1 HR & Adm Department w

15、川 release a Evaluation for Qualified Employees During Probation Period 15 Days before the probation period is expired to the employee ' s direct supervisor.員工試用即將期滿時,行政人事部將會發(fā)試用期滿合格人員評鑒表,由試用期員工 所屬部門及相關人員評鑒。3-4.2 The qualified employees will be hired as official employees and a confirmation letter

16、 will be issued to the employee.評鑒合格的將會被邀請成為正式員工3-4.3 Both parties should decide wether to renew the contract at lease one month before this contract expires.員工與公司須在勞動合同期滿前一個月決定是否續(xù)簽合同3-5 Temporary Residence Permit 暫住證The company will apply for the Temporary Residence Permit for those employees who s

17、uccessfully passed the probation period and whose residence is not in this city.公司按政府規(guī)定為試用期滿的非本市戶口員工申報及辦理暫住證3-6 Personnel records個人檔案3-6.1 Personnel records record all the information related to the employees.個人檔案記錄員工的所有信息3-6.2 The employees should provide correct personal information. Changes must

18、be reported to HR & Admin Department within five working days.員工必須提供正確的個人資料。如有變化,應于五個工作日內呈報行政人事部。3-6.3 The employee who provides false information will be punished.若資料不實,將受紀律處分。3-6.4 Personnel records are confidential information and kept by the HR & Admin Department. No one can ask for or d

19、isclose the information without Administration Manager, General Manager or Directorapproval.個人檔案屬作為人事機密資料,由行政行政行政行政人事部負責統(tǒng)一保管。未經(jīng)過行 政經(jīng)理,總經(jīng)理或董事批準,任何人不得打聽或泄漏有關資料。3-7 Working time工作時間3-7.1 The employees mus t comply with the company ' s working time, punch card in and out, have dinner and rest on tim

20、e.員工必須嚴格遵守公司的工作時間表,按公司規(guī)定打卡、上下班、用餐及休息。3-7.2 During working time, no private visitor is allowed (except emergency), no private calling with office telephone is allowed, no private thing made on duty is allowed, otherwise the employees who violate will be punished.工作時間內,任何人未經(jīng)批準不得到公司作私人探訪(緊急情況除外);不得利用辦公

21、電話打私人電話;不得處理私人事務,否則將受紀律處分。3-7.3 It is prohibited to stay at working place without reason, including office, when duty off.下班后員工不得無故在工作及辦公區(qū)域內逗留。3-8 Attendance records 考勤3-8.1 The company records attendance according to employees' by punchirnC card, theemployees should punch in and out according t

22、o the company' s regulation公司采取用IC卡刷卡的方式記錄考勤,即上下班必須按公司規(guī)定打卡。3-8.2 The employees should go to the HR & Admin Department if they find their attendance record are missing, and the HR & Admin Department will make relative arrangements according to different cases.如打卡所用廠牌遺失或損壞,應立即問詢行政人事部,由行政人事

23、部根據(jù)情況處理。3-8.3 The employees who punch without work or punch for others or ask others to punch for them will get punishment even may be dismissed instantly.未出勤而打卡,代人打卡或指使他人打卡者,一經(jīng)發(fā)現(xiàn),將受紀律處分3-8.4 The employees who do not punch cards because of objective reasons should contact the HR & Admin Departme

24、nt within 2 hours for settlement.非人為因素造成的未打卡,應在二小時內聯(lián)絡行政行政行政人事部予于處理3-8.5 For the employees who do not punch cards with reasonable reasons, the HR & Admin Department will has his/her attendance records signed by his/her managers. However, this should over two times a month.未打卡而有合理解釋的員工,須由其部門經(jīng)理簽卡,但

25、一個月內不應多于2次。3-8.6 Punching continuously is forbidden, 30 minutes interval or above is needed between 2 punches.嚴禁打連卡,每班打卡必須相隔30分鐘或以上。3-8.7 Employees who leaving the company during working hours must get approved Leaving Permit and give it to the gate guard. Otherwise, it will be treated as leaving wi

26、thout permission and will be recorded in personnel file.員工在工作時間要出廠區(qū)時須有外出準許證,在廠門口交給保安。否則將被視為擅離職 守,并記錄于人事檔案。3-9 OT Working 加班3-9.1 The company may request employees to work OT, and the employees should cooperate with it. OT application should be approved beforehand in written form.公司因工作需要可安排員工加班,員工應該予

27、以配合。加班申請要以書面形式提前審批3-9.2 Punching OT without formal approval will not be counted.未經(jīng)審批的加班是無效的。3-9.3 Employee who punch card over normal working hours without approved OT application will be punished and may be dismissed instantly.未經(jīng)書面批準加班而自行打卡的員工將受到紀律處分3-10 Leaves procedure 請假3-10.1 Any leave should b

28、e approved beforehand. The supervisor or manager who approved a leave application should arrange another subordinate, other than the applicant, to send the approved leave application to HR & Admin department . Please see section 6 for details請假須事先申請并獲批準。請假應事先獲得批準,批假者應安排另一名下屬,而不事請假者本人,請假申請事先交到行政行

29、政行政人事部,請閱第 6節(jié)內容.3-10.2 When the employees are back to duty they should report to the HR & Admin Department for back record 。員工返廠上班時須即到行政行政行政人事部銷假3-10.3 Any employee who wants to extend leave application must be approved by his direct supervisor and report to HR department beforehand.員工希望延長假期的須提前

30、征得人事行政部批準方可;3-10.4 Any employee who wants to shorten or cancel leave application must inform HR department within two working days.員工希望縮短或取消假期的須在2個工作日中通報人事行政部方可。3-11 Late coming and early departure遲至 U和早退The HR & Admin Department records late coming and early departure everyday, employees who ac

31、t late coming or/and early departure may be punished.行政人事部每天記錄遲到和早退情況。公司可給予遲到或早退的員工予紀律處分。3-11.1 Employee with late coming not exceeds 3 minutes must need his/her attendance records signed by his/her department head.遲到或早退不超過3分鐘以下(含3分鐘),其部門經(jīng)理在工卡上簽名。3-11.2 Employee with late coming or early departure 4

32、 to 15 minutes shall be given a written warning.遲到或早退4 14分鐘,記書面警告一次。3-11.3 Employee with late coming or early departure over 15 minutes or above; or accumulated monthly late coming or early departure over 20 minutes will be given both a written warning and qualified for receiving partial full-attend

33、ance reward.遲到或早退15分鐘以上或當月遲到或早退總時間達20分鐘或以上之人仕,收到書面警告及當月部份全勤m。3-11.4 Late coming or early departure over 2 hours but less than 4 hours will be treated as absent without reason for half day.遲到或早退超過2小時而不足4小時以曠工半天計算.3-11.5 Late coming or early departure over 4 hours will be treated as absent without rea

34、son for one day.遲到或早退超過4小時以曠工一天計算.3-12 Absence 缺勤處理3-12.1 Not coming to work without leave application or with unapproved leave application will be treated as absence without reason. It will be treated as employees' resigning bythemselves if they are absent without reason for continuous 3 days o

35、r cumulated 3 days in a month.未經(jīng)請假或請假未被批準而不上班即曠工。連續(xù)曠工三天或一個月內累計曠工達三天或 以上者,作自動離職處理。3-12.2 The employees will loss full attendance allowance if they are entitled to full attendance allowance and have any action of leave, late coming, early departure, or absence without reason. And late coming, early de

36、parture or absence will be punished according to discipline policy.對于有全勤獎的員工,請假、遲到、早退或曠工者將被取消其當月的全勤獎,另 依紀律處分。3-12.3 The employees who are not entitled to deserve full attendance allowance will be punished if they have any action of late coming, early departure, or absence without reason according to

37、 discipline policy.對于無全勤獎的員工,遲到、早退或曠工將依紀律處分條例辦理。3-13 Payroll Enquiry 薪資問題Employee who has the enquiry of his salary, he should ask Account Department within 10 working days after he received his salary. If the calculation mistakes has found after checking, the difference will be transfer to the empl

38、oyee' s bank account with next salary payment.若發(fā)現(xiàn)工資計算有誤或有任何疑問,可于工資發(fā)放后十天之內直接向行政人事部查詢。如 有誤差,工資不足之金額將在下月工資中支付。3-14 Working place 工作地點3-14.1 Employees should work at the places specified and should not go around without supervisors ' or manager ' s permission or when it is not emergency.員工必須

39、在指定的地點進行工作,在沒有得到部門主管或經(jīng)理批準或沒有特殊情 況時,不得在工作時間離開工作地點。3-14.2 Normally non-office employees may go to office only when it is needed for working and the administration receptionist notice them to do so.非辦公室人員如因工作需要并經(jīng)行政部接待文員通知后方可進入辦公室。3-14.3 The employees can only have dinner/rest at the places specified fo

40、r dinner/rest, and should obey the relative regulations.用餐或休息時,員工只能在指定的用餐地點用餐,指定的休息場所及休息,并 遵守相應的規(guī)章制度3-14.4 Having meal in workshops or warehouses is forbidden.嚴禁在車間或倉庫用餐。3-15 Factory badge 廠證3-15.1 Factory badge is the identity of each employee who works in the company. It is issued by the HR &

41、Admin Department when an employee joins the company. The HR & Admin Department will take back the badge when the employee is leaving from the company for resignation or termination.廠證作為是員工在公司工作的主要憑證。入職時由行政人事部簽發(fā),離職時必須交回行 政人事部。3-15.2 The employees should wear factory badges in the factory zone and

42、 should show to the guards for inspection when go out or get in the factory. Violation will cause punishment according to discipline policy.員工在工廠范圍內應將廠證佩戴于胸前,出入工廠大門時應主動接受值班保安檢查,如 有違規(guī)者,依紀律處分處理。3-15.3 Factory badge is only valid as a working permit in the company, and without other uses. The company r

43、eserves the right to sue the employees who improper use the factory badges for other purposes and cause problems.廠證僅作本廠員工之工作證”,不可作為其它證明。否則由于濫用廠證而發(fā)生任何問題,公司保留追究權。3-15.4 The HR & Admin Department will reissue factory badges without charge to the employees who have had the factory badge for more tha

44、n 6 months. For an employee who broken or lost his/her factory badge within holding for 6 months, the HR & Admin Department will reissue the badge to him/her but charge RMB20.00 for the cost of process and materials.廠證辦理后時間超過六個月破損者,行政人事部予免費辦理重發(fā)廠證;如持有廠證未滿 六個月而破損或遺失者,行政人事部予理重發(fā)廠證但收回工本費用。RMB20.00.4.

45、 Transfer of post, dissolution of labor contract, resignation工作調整、合同解除、離廠手續(xù)4-1 Transfer of post工作調整The company has the right to temporarily (not exceed 3 months) transfer employees posts when necessary. The temporarily transfer will consider to their capabilities, performance, health and/or experien

46、ces and without lower their benefits.公司因工作需要有權臨時調動員工的崗位。執(zhí)行臨時調動將考慮員工的能力、表現(xiàn)、健 康和經(jīng)驗等因素;不會削減員工待遇。4-2 Termination of Labor Contract合同解除4-2.1 The employees who have gone through the probations should deliver written resignation application one month in advance to the HR & Admin Department.正式員工辭職的必須于離職

47、前一個月遞交辭職申請書于行政部4-2.2 If the employee leave the company before the Labour contract has expired.Thecompany reserved the right to claim the cost back from the employee who has taken a training by the third part and paid by the company.曾在本公司接受過技術性培訓的員工,如在合同期內提出書面辭職,須退還培訓時 公 司所支付的相應部分費用。4-2.3 If the empl

48、oyee who have suffered with infection sickness are delivering resignation applications, they should provide relative proofs such as sick leave proofs provided by hospital or anamnesis records to the company, the company will make evaluation of their sicknesses and decide whether they are able to lea

49、ve immediately.患傳染性疾病的員工,如申請離職,需向公司提供有效證明(鎮(zhèn)級或鎮(zhèn)級以上醫(yī) 院證明)如病休單或病歷本等,公司視疾病輕重,決定是否接受其即辭即結算工資。4-2.4 During the period of resigning with advance notices, the employees should work diligently, and should not create any obstacles to operation. If the procedures of transitions are not clear and smooth, compen

50、sation decided according to damage made to the company. The company has the right to claim the costs back from the employee.提前一個月申請辭工者離廠前,要認真工作,不得使工作正常進行出現(xiàn)障礙,如工作不 能順利交接,公司會視情形保留追究補償。4-3 Leaving procedures 離廠手續(xù)4-3.1 The employees who are leaving shall go to the HR & Admin Department to get the Cl

51、earance List for Separation, the HR & Admin Department confirms the conditions for separation and releases the Clearance List for Separation.離職者先到行政人事部領取員工離職手續(xù)清單,行政人事部確認已具備離職條件后將 發(fā)放員工離職手續(xù)清單;4-3.2 After the employee hands over all the properties, tools and stationery, the supervisor of the employ

52、ee shall sign on the Clearance List for separation to confirm that they received the properties and tools.離職者將公物、文具等交接清楚并由該部門負責人及交接人加以簽名確認4-3.3 The HR & Admin Department checks the Clearance List for Separation, then checks and calculates the attendance records and fine records, advise accountin

53、g department to calculate their salaries.行政人事部審核員工離職手續(xù)清單后,統(tǒng)計員工出勤情況及違紀扣款記錄,通知會 計部計算工資4-3.4 Under the supervising of guards, the employee moves personal belongings to guard room (personal belongings can only be taken away in 30 minutes after finishing work), guard on duty and guard leader will sign on

54、 the Clearance List for Separation. The employee goes to the HR & Admin Department to deal with his salary and clear the resignation, then leave the factory and are not allowed to enter the factory any more without permission .離職者需在保安員的監(jiān)督下搬出私人物品,將物品放入保安室;個人物品必須在下班30分鐘之后并由值班保安員及隊長簽名方可拿走。5. Factor

55、y building and dormitory administration廠房、宿舍管理規(guī)定In order to keep factory building and dormitories clean and in order, provide a safe and comfortable environment to the employees, we hereby work out the regulations. Violations will be punished according to disciplines.為維持廠房、宿舍環(huán)境整潔,搞好治安,使員工能處在安全、舒適的環(huán)境

56、下生活,以便于更好 地工作,特制定下列守則,如有違規(guī)者,將依據(jù)有關紀律予以處分。5-1 The employees should comply with rooms and beds strictly arranged by the HR & Admin Department and obey the transfer made by the HR & Admin Department. No one is allowed to change them or occupy them without the permission of the HR & Admin Dep

57、artment. Written applications for changing rooms or beds, for special reasons, can be sent to the HR & Admin Department with reasons, the HR & Admin Department will consider the reasons and make relative arrangement.全體員工必須按照行政人事部的住宿安排對號住宿,并服從行政人事部調動。未經(jīng)行政 人事部允許,不準私自調換床位,不準亂占亂住。如有特殊原因需要換床位的,可向

58、行政人 事部提出書面申請,寫清理由,由行政人事部審核處理。5-2 Any employee, when going out with luggage from the factory, must present Articles Exit Permit got from the HR & Admin Department and accept guards' inspection, otherwise noluggage can be taken out and the employee who takes the luggage will be treated as thefts.員工帶行李離開廠房,必須向行政人事部領取門禁放行條,并接受保安檢查;否則不予 放行,并以偷盜論。5-3 Not allowed to be drunk in the factory and dormitories, to create loud noise, to affect other peoples ' rest.不得在工廠及宿舍區(qū)酗酒,不得大聲喧嘩或吵鬧,不得影響他人休息。5-4 Protect and take good care of the company' s pieoperot allowed to change or dest

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論