外輪理貨英語六百句_第1頁
外輪理貨英語六百句_第2頁
外輪理貨英語六百句_第3頁
外輪理貨英語六百句_第4頁
外輪理貨英語六百句_第5頁
已閱讀5頁,還剩39頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、外輪理貨英語六百句(1) 紀(jì)開青匯編% A$ f8 Z9 z- c8 i9 R0 C4 X) h# J001、請問,你是這船上的船員嗎? I4 S* p. A$ S2 ?4 d( Excuse me; are you a seaman on this ship?) y 5 Y- Z- q# S; k2 k4 D002、你以前到過我們港口嗎?, 3 n3 l0 w/ h5 S9 d( MHave you been to our port before?# 0 l0 J/ P# ; 003、你們港每年的吞吐量是多少?; u4 M4 S0 z4 z8 5 R每年一億多噸。E: & GM; F% U6

2、 N4 Y7 CHow many tons of cargo can your port handle a year? (Or: Whats the cargo throughput of your port a year?): F6 k, m7 p3 y5 : M9 Q/ j# xOver one hundred million tons a year.1 Uj4 O* k2 w6 y, F4 h: s9 X% K004、誰在敲門?) zv7 t! w3 L- a是我,理貨長。+ w0 e$ E3 W8 r5 v gWho is knocking at the door?5 d2 XJ/ I

3、% z% GIts me, Chief Checker.! P% l, ?2 x1 d R7 U$ W- h( V6 _8 z005、我是外理公司的理貨長,我姓李。I. W. U1 k $ Im the Chief Checker from the Ocean Shipping Tally Company. My name is Li.6 ) Tv7 q5 D+ % j! V006、抽支煙?8 y6 S6 t& _ 我不抽煙,謝謝!8 A, - |7 M+ 3 M( a8 hHave a cigarette?3 A m?9 c9 ?1 K0 W+ No, thanks. I dont smok

4、e.8 v# f/ K ! U: o/ g9 i007、你喝飲料嗎?3 j P& B5 k1 P: B7 q. a7 m好的,請來點。; N4 t0 c2 A3 x要茶還是咖啡?9 & ?2 C h% 6 B: K請來杯茶。/ J6 q- G! n8 U) t3 r5 k你的茶攙點檸檬還是奶加糖?. G+ s# J; Z- k2 m) 什么都不攙。( g$ & f* Q) |2 ( HWould you like any drinks?2 h5 U. 2 + t7 OYes, please. A7 V7 2 D j+ aWhich do you prefer, tea or coffee?,

5、r+ v2 z$ S4 ?) M. r, VA cup of tea, please.2 s( n2 v4 D, ?How do you like your tea, with lemon or with milk and sugar?# H1 C. k; l) Ux1 Q$ tJust plain, please.& Z* | f# / 7 S- f3 P d0 O008、我們公司正規(guī)上班的時間是從上午7:30到下午5:30。/ R4 g& U) g, 3 Our companys normal office hours are from 7:30 a.m. to 5:30 p.m.( v3

6、 z- |! bA( R; c009、今天下午1:30開工,再見!3 T6 N! a9 8 o9 l5 - O9 ?6 HWell start to work at half past one this afternoon. Have a good day.0 h! q# F9 V9 N , o4 D. i4 v6 v010、今晚我下班以后就來找你。! , Q$ l: m! AIll come to see you as soon as Im off duty tonight. W; I% s3 f! o011、我是這個艙的理貨員,你是舵工嗎?( I0 Y3 * k2 T3 G# gIm a

7、tallyman of this hatch. Are you a Quartermaster?J9 k: L/ E. d012、我忘了帶紙,你能給我?guī)讖埧瞻子嫈?shù)單嗎?& Z6 c/ $ p+ o8 BI forgot to bring some paper with me. Would you mind giving me a few blank tally sheets?. x8 L6 L/ J* Q9 Q) J2 a013、今天是幾號?, D. j 0 $ r, 十月五號,農(nóng)歷八月十五,也就是我國的傳統(tǒng)節(jié)日中秋節(jié)。; u0 y5 j0 Y4 ; r5 / z: v& uWhats the

8、 date today7 uO, J) _: D9 C7 c. bOctober 5th, the 15th day of eighth lunar month, namely the traditional Mid-Autumn Festival of our country.* c5 . Y. B5 O8 F( L014、你們中國人在過去的幾年建設(shè)中確實取得了非常顯著的成就。5 i1 . r3 I( e: ?You Chinese people have really acquired pretty remarkableoutstanding achievements in your co

9、nstruction for the past few years.2 u% o8 X* e( u015、暫時談到這兒吧,再見!/ m o1 |/ y) T2 w B再見。5 t8 M% h# v, ; g8 n- hThats all for the time being. See you tomorrow.+ u# s 8 C2 G. x- BSee you tomorrow.% A* c0 C7 n8 s0 u l. O$ M016、郵寄員來取信件了,請打開郵件室。p% VN6 u, f a* nHere comes the postman for the mails, please o

10、pen the mail room.! d) r+ c: l/ + L017、值班副過來干什么?3 v; F# GW, J8 z What does the Duty Officer come here to do?/ M/ c1 H5 N; E; _6 z% q018、剛才誰來找我了?* Z2 S) K; V5 q, W7 I OWho came to see me just now?. H9 a/ 8 q: _, |019、甲板上走路小心點。2 h! n& ?, b0 0 ?# aBe carefulalertwatchful when walking aboard.$ u) C/ 4 p

11、 t1 / P: S020、我沒有要打字的理貨單證,謝謝你。 w. q! 1 I# xI have no tally papers to be typed. Thank you., F7 1 D4 _3 n021、卸貨速度這么高,我非常驚奇!8 j+ J; G0 K# N r e/ B; ?The discharging rate is so high that Im greatly surprised!& c- r- X+ J6 p9 D$ / v022、你們的裝貨班輪什么時候開航?u* _: WY# e0 t8 z% y/ PWhen does your cargo liner sail?

12、( p1 S. k, W$ , j_023、大副,我得走了,祝你一路平安!: l J: ?% D b L* i: W1 u( nChief Officer, I must leave now. Whish you a bon voyage!/ l7 Z9 f6 7 U. G6 r( Y. n024、很抱歉我事先未告訴你。9 v t2 D 3 4 wIm exceedinglypurely sorry for not having told you in advance.$ g; g8 b! c, g% rl7 o025、我們將盡力去做。/ % xY F9 r3 HWell do it by a

13、ll means. (Or: Well do our utmost.)7 j4 O6 na# P- c) R) M# w026、大副,請不要激動,平靜點,生氣不能解決問題。1 e# B: E; i RChief Officer, please dont excite yourself. Keep calm. Anger cant solve any problems.# |) B4 X( k) S& x F7 4 K027、抱歉,我發(fā)脾氣了。8 h! t0 W: P0 v6 l, iIm sorry to have lost my temper.# E D h$ B1 T dB H028、給你

14、一些下年的年歷,我祝你新年快樂!5 u% * L& ; F7 n. eHere are some calendars for the coming year for you. I wish you a happy New Year!; B$ Y( y$ 0 H9 029、大副,我代表我的經(jīng)理,并以我個人的名義祝你航程愉快!* i1 R/ U/ q C4 J5 S N7 LChief, on behalf of my manager and in my own name, I wish you a pleasant voyage!9 O% Z# M- I1 q. R+ D/ L0 030、碼頭上

15、有許多倉庫,里面裝著各種各樣進出口的貨物。2 S; ?; r8 8 - 8 % WOn the docks there are many warehouses with various import and export cargoes in them.9 T W! T; Y7 v0 L G* t031、卡車、拖車、牽引車和鏟車在碼頭上來來往往。% T; A! Y3 t0 P3 b0 i! e2 LTrucks, trailers, tractors and forklifts are running to and fro on the docks.6 N8 L/ H# G& T# W! w1

16、 E032、碼頭旁靠著幾艘外輪。7 Q- z5 c1 8 3 ; HSeveral oceangoingforeign ships are (lying) alongside the wharves.8 6 L( . ER5 U9 X033、防雨篷在船艏樓左邊房間。1 / N% 6 BC* YP7 E* LThe rain tents are in the forecastle port cabin.# v, i. O9 t- ?M5 k4 I1 034、大副在船艉樓入口出現(xiàn)了。你可以向他說明你的意思。! y7 m w! m9 I: |The Chief Officer shows himse

17、lf in the poop entrance. You may express yourself to him.4 6 7 G/ P0 % zr b035、王先生,我們將承運哪幾種貨物?$ h9 a; ( n4 A2 s3 Z$ F4 zWhat kind of cargo shall we carry, Mr. Wang?3 e7 o* B* & l( U* p! k036、你們將承運很多種貨物,如花生、冬瓜、牛肉、魷魚和大蔥等。8 c( 3 R* K8 w1 O, |. V! EYoull carry a wide variety of cargoes, such ase.g. grou

18、ndnuts, winter melon, beef, squid and onion, etc.N/ JZ/ / V037、人們通常用袋子包裝谷類,用紙盒包裝罐頭,用木箱裝五金。8 X6 R u) W& Z3 G xU HPeople usually pack cereals in bags, canned goods in cartons and hardware in wooden cases.) Q% M, e- c5 C038、昨天你們的駐船代表給我一張船圖。根據(jù)船圖我們將把鋼條和油類裝在艙底,上面放五金和谷類。- z L. s* . Q. x9 L; * n, D3 pYour a

19、gent gave me a cargo plan yesterday. According to the cargo plan, were going to stow the steel bars and oils at the bottom of the hold with the hardware and the cereals on top of them.* dA. T; vBX( w- V; q039、裝卸工已經(jīng)上船了,讓我們?nèi)タ纯础? P) 7 5 Q, ) F j% GThe stevedores are already on board. Lets go and have a

20、 look.6 J 5 T( a/ c( M, c% a# v D040、良好的包裝在對外貿(mào)易中十分重要。- T0 F8 k9 M9 s6 v6 n4 qGood packing is very important in internationalforeign trade. . A5 P, ?/ c4 H/ F# k041、請等一會,讓我問一下大副。 a& u5 v& b* p5 ?; Please wait a minute. Let me ask the Chief Officer.! l# |) W0 t2 _5 p( G6 g042、關(guān)于淀粉,大副是怎么說的?; e. c3 R* N

21、& N5 N) . : OWhat did the Chief Officer say about the starch?: m; a% j$ Z+ M4 t8 I6 e5 j% 043、我們通常對照進口艙單檢查箱子上的運輸標(biāo)志。+ b3 v3 y& F. b$ We usually check the shipping marks on the cases against those on the import manifests. Y4 y5 S+ P) c( Z1 |+ t$ |044、運輸標(biāo)志通常由四部分組成,那就是合同號、目的港、批號和箱號。; g+ Z7 R0 P3 P. s8 m

22、+ IShipping marks are generally made up ofinvolveconsist of four components, i.e.that is the contract number, the destination port, the lot number and the case number.5 5 # - m N1 t9 h045、在其它箱子上你可以發(fā)現(xiàn)不同的警告標(biāo)志,例如“小心輕放”、“勿摔”、“必須平放”、“勿用手鉤”、“此邊向上”。- g( x+ M% T5 i6 N- MOn the other cases you can find diffe

23、rent care marks such as “Handle with care”,” Dont drop”, “Keep flat”, “Use no hooks” and “This side up”., o$ a O( W. s7 T: f046、我不知道這些茄子的目的地。- i) - f4 ?9 oKI dont know the destination of the egg plant.- v( K: A; O , a0 8 h047、碼頭主要由碼頭前沿、倉庫和辦公室組成。0 Y6 m: P2 x2 oDocks are generally made up of wharvesap

24、rons of docksjettiespiersquaysterminals, warehouses and offices.1 C& Q% x4 C5 z. R7 M7 U5 S: 048、我們的裝卸工都很了解警告標(biāo)志。k. w2 t7 o+ j u7 wOur dockers know the care marks very well.* T7 O0 % w0 a% D; e; ( ?* g, o) y+ H049、將開六個艙。請做好準(zhǔn)備。7 rG9 7 4 U# X7 X1 kThere will be six hatches in operation. Please keep fit

25、. N1 e V- % c1 i9 050、你們用公制表示重量,是嗎?$ d6 h) A0 c5 3 BYou use metric system for expressing weight, don you?7 D# w/ g- : F5 J% B051、我對英制不熟悉,請告訴我關(guān)于其換算的一些情況好嗎?4 Y& H, z% b9 d* p6 M8 D) u3 ?+ YIm not familiar with the British System. Would you please tell me something about the conversion?9 I4 ?! Y+ k6 p1

26、 Z6 H4 8 % X052、一英噸等于1.016公噸。但一英磅只有0.454公斤。一英噸等于2,240英磅。1 d( r! p3 T OOne long ton equals 1.016 metric tons. But one pound is only about 0.454 kilo. There are 2,240 pounds in a long ton.- W, B6 H7 n f! 9 x M053、一英尺等于12英寸。一碼等于3英尺。一英里等于1,760碼。 B( Y; y, d+ c7 a! ZOne foot equals 12 inches. Three feet m

27、ake a yard. There are 1,760 yards in a mile.; 4 H+ 3 S054、你們所有艙口都有吊桿是嗎?, R8 b/ U/ xE2 XYou have derricks at all the hatches, dont you?$ E% x; 4 E- f7 G9 e055、我們碼頭前沿有許多龍門起重機,我們還有一些浮吊用于重件。1 t8 O B+ 4 y z% YWe have many gantry craneshoists on the wharves. We also have some floating cranes for heavy lif

28、ts.( e* o2 n* U+ B0 3 M* k. u$ V056、大量卡車和拖車正忙著把黃玉米從倉庫運到船邊。& 0 _$ h$ G1 R( f: Z# ePlenty of trucks and trailers are busy transferring the yellow maize from warehouses to the ships side.2 T2 w7 U* Y8 _+ C057、裝卸中最有用的工具是:滑車、鉤環(huán)和貨鉤。& r) c4 O9 D5 0 r; M OThe most useful toolsfacilities in handing are block

29、s, shackles and cargo hooks.2 B. U% R3 E9 U$ Y4 k4 U5 V058、我們把絡(luò)繩吊索用于袋子,帆布吊索用于包、鋼絲吊索用于鋼鐵,托盤用于木箱和紙箱,桶鉤用于桶裝貨。& |R8 HT) & P# t4 XWe use rope slings for bags, canvas slings for bales, steel slings for iron, cargo trays for cases and cartons, and drum hooks for cargo in drums., Q+ + S5 h, k6 ) K059、碼頭工人通常

30、根據(jù)貨物包裝形式選擇工具。6 y J% y5 qThe dockers usually choose their tools according to the cargo packing style.0 1 p1 X9 S6 j. P* W060、我們通常用貨盤給散貨做關(guān)。! + m, n+ cV9 R8 AWe usually use cargo trays to make slings for bulk cargo.& q; R h9 O ! K. G061、另外,工具房里還有斧子、錘子、鋸、扳手和撬棒,等等。$ w6 t+ / f c4 B/ v+ g; vBesides, there

31、are also axes, hammers, saws, spanners and crowbars, etc. in the tool house.3 M! C! p1 W5 _% A6 r; |062、桶裝貨你們怎樣做關(guān)?1 E, c1 Qv* i2 cHow do you make slings for cargo in drums?u/ V) g! 063、請告訴水手長打開所有艙并把二、四艙吊桿擺到外檔,其余的擺到里檔。# e2 G7 F0 5 _Please tell the Bosun to open all the hatches, and swing the derricks

32、 of Hatch No.2 and No.4 to the seasideoverside and the rest to the shoresidealongside. W# O; aJ4 Q$ V5 i; n- Y9 g064、每個吊桿的安全工作負荷是多少?: u( S# I8 g6 X) K$ Z) dWhats the safe working loadS.W.L of each derrick?- X, U* J9 T3 C065、雙桿聯(lián)吊的負荷量只是3噸。0 e# O0 x8 Y( j: U6 U8 The lifting capacity of the derricks in

33、union purchase is only three tons.* ( Q8 k4 z7 # | v) F1 066、請在二艙和四艙外檔安裝好繩梯,因為裝卸工要下到駁船上。2 D* ) G# c: u7 r) k8 CpPlease fix up rope ladders at Hatch No.2 and No.4 overside, because the stevedores will go down to the lightersbarges.3 w5 e W) j% o5 aL067、三艙左舷吊桿太低,請把它升高一點。L* Y. O. A( s$ Z+ H ?3 P- qThe

34、port boom at Hatch No.3 is too low. Please top it a little bit. Q+ B A5 h* c, M: p0 y! I2 Y068、請把舷梯降低一點。6 P, R! 9 F0 ; f4 VPlease lower the gangway a little bit.2 ?5 n* N$ A0 p! s069、請把三艙吊桿移到里檔,因為我們的浮吊要到外檔卸重件。 d* J6 d4 Z8 F3 GPlease swing the derricks at Hatch No.3 to the shoreside because our float

35、ing crane will come alongside to unload the heavy lifts.$ J/ _4 v2 U. V+ B0 l5 i% O070、現(xiàn)在我們要把外檔的甜菜渣卸到駁船上。+ b4 % X$ v$ a6 KNow we are going to unload the beet pulp pellet overside into the barges.4 v- M7 g$ H1 j* v7 j# f* V, h( 071、我會告訴電工對它進行檢查。# _Z3 ?& B8 MIll tell the electricians to have a check a

36、t it.- : f r8 m5 j3 v072、我將讓水手長把滑車換成新的。7 g* r: x6 o- N6 _ wIll get the Bosun to change the blocks for new ones.8 w; U; X4 r4 M, R5 C073、一艙左舷的吊貨索和保險索用壞了,請把它們換掉。, I. g% v; qThe cargo runner and the preventer wire of Hatch No.1 port side are worn-out. Please change them.) i2 I) a; E4 q6 P O074、絞車沒電了。碼頭

37、工人不得不待時,直到來電。& B7 v$ a: u& f+ g8 FThere is no power for winches. The longshoremen have to stand by until the power comes.- A* v+ J. Hy6 T5 w- b x075、你使電動機超負荷了嗎?, k5 Y/ D. P% h; d2 n# K aDid you overload the electric motor?) m9 R9 ( Qj8 XOG076、包裝相同的商品的虧艙率平均為10%。8 H+ q+ Y4 n5 C o, r! jThe rate of brok

38、en stowage on uniform packaged commodities averages ten percent.! U6 p2 l% O3 t& E- X077、小件耐久貨物可用作填隙貨物來填充小縫和空位。+ 9 U. |; 1 s$ I7 oSmall pieces of durable cargo can be used as filler cargo to fill in the interstice and void space.; o5 z) S, M$ F078、五艙左舷絞車出了故障,請讓輪機員們盡快將它檢查一下。! S+ g4 d# D4 d7 aHatch No

39、.5 port winch is out of order, please have the engineers inspect it as soon as possible., X5 V0 6 9 q% S079、天黑了。請在各艙掌上貨燈。) : F: W; F! A) z! ( YIts getting dark. Please fix up the cargo lights in all the holds.; K# l / n q( x080、以前只有一艘?guī)鍖优摰拇瑏磉^我港。 z* M9 o: V3 K: 3 u1 ?* F0 eThere was only one ship wit

40、h orlop deck called at our port before.7 i+ U: - d w$ t; A% r081、另外,船圖表明二艙底艙后部要裝三百噸漢堡的錫板,分成四票,它們是451、452、453、和472號裝貨單。但根據(jù)裝貨清單,有五百噸漢堡錫板,我想船圖一定有某些錯誤。+ u8 E3 h9 K w- ; B* YBy the way, in Hatch No.2 lower hold aft part, the plan shows 300 tons of Hamburg tin plates in four lots, theyre S/O Nos. 451, 452

41、, 453, and 472. But according to the loading list, there are 500 tons of tin plates for Hamburg. I think there must be some mistakes in the plan.# x0 ( c a) L1 Z D. y4 G. I V i082、其于亞丁石蠟安排在4艙底艙前部,可能船圖把它漏掉了。9 t, t, u1 $ n0 e G. hyThe rest of the Aden paraffin are arranged in Hatch No.4 lower hold for

42、e part. Maybe its omitted in the plan.$ l* r! Y$ x 3 I& p: 083、一艙底艙的后部的過境貨是去亞歷山大的,二艙三層艙前部的是去安特衛(wèi)普的,三艙深層艙是去鹿特丹的,四艙二層艙兩翼是去馬賽的,就這些。3 Z# 8 Q; 7 i: v* The through cargo in Hatch No.1 lower hold aft part is (bound) for Alexandria, No.2 lower tweendeck fore part for Antwerp, No.3 deep tanks for Rotterdam, a

43、nd No.4 upper tweendeck both wings for Marseilles. Thats all.$ Q C- X& f J) U3 U084、現(xiàn)在讓我們核對吧,我想首先檢查卸貨港序。7 5 o: P2 n) i2 V ! U8 e0 ZLets check it up now. Id like to check (up) the rotation of discharging ports first.# G. d4 f5 H+ C( j0 o085、你想要一份三艙的計數(shù)單復(fù)寫副本嗎?% Q7 h F/ z! T/ d4 MWould you like a carbon

44、 copy of the tally sheets for Hatch No.3?8 z/ 3 3 G7 u K+ x086、你可以根據(jù)裝貨清單編一份積載圖。+ W( i/ M0 J: E# xYou can make out the stowage plan according to the loading list.7 x# / _7 W% |( 5 0 Y8 K087、為把甘草精裝在陰涼處,請別把它裝在四艙。% 7 V: _7 S/ : h& b _u; + fIn order to put the licorice extract in cool place, please dont

45、stow it in Hatch No.4* p# |5 r! B8 l5 A088、船上有很多阿姆斯特丹的過境貨,別把它們卸在岸上。8 Z0 B* H; L; Y4 & J2 HThere are a lot of through cargoes for Amsterdam on ship. Dont discharge them ashore.- i% E9 G8 q, E089、請在底艙鋪雙層襯墊在二層艙鋪單層,并在必要處鋪上席子。. x) ( X5 C0 s4 y( z% k5 M, ?Please put double dunnage in the lower holds and s

46、ingle in the tweendeck and lay mats where necessary./ s7 S1 Y, C% C9 _090、你們最好用方木墊機器箱。: sA* v1 k( Q/ cYoud better use square wood to dunnage the machinery cases.7 vC% Zu4 f f, . P! JI% p091、請在每層桶上都放一層木板以防移動。$ |, k% & 3 _1 d7 Please put one layer of planks on each tier of drums to prevent them from m

47、oving.Y$ N6 c* I& e092、生鐵塊不必襯墊,但裝完后需在上面蓋上席子和木板,我想在上面堆一些蠶豆、利馬豆和豌豆。) Y5 W2 E; X. Q7 I8 e# DNo dunnage is needed for pig iron. But it should be covered with mats and planks on top after it is loaded. I wantintend to stow some broad bean, lima bean and pea on top.3 d$ b/ ?2 r. Y0 # + T! s093、不同港口的貨需用網(wǎng)隔開

48、,同一港口的大票貨用色帶隔開。7 N! D & I* DThe cargo for different ports must be separated with nets and the big lots for the same port must be separated with colored tapes. c* R( d# t& a1 F& T& P094、網(wǎng)和帶子藏在船首樓里,你可以向值班副要。如果不夠,他會告訴我,然后我將向外輪供應(yīng)公司再訂購一些。 T# hk# D9 _ u9 E! s iThe nets and tapes are stored in the forecast

49、le cabin. You may ask the Duty Officer for them. If not enough, hell tell me and in my turn Ill order some more from the Ship Chandler.3 X! |0 % | t# 5 C# 5 R( m095、內(nèi)理代表貨主或收貨人理貨,但他們本身屬于裝卸公司。# M4 d + y6 A, X1 - w! |The warehouse keepers tally cargoes in lieu of the cargo-owner or the consignee, but t

50、hey themselves are attached to the stevedoring company.& b! $ & O( t& q x3 Q096、你可以從值班駕駛員那里取得墊艙和隔票物料。0 k/ A9 w+ 5 + V, oYou can get the materials for dunnaging and separation from the Duty Mate.8 u5 Z. Z; y5 p p097、本次航程上有許多在神戶轉(zhuǎn)口的貨物,它們必須與神戶直達貨分開。9 C! n8 a5 G/ P; 3 jThere is a lot of cargo with transh

51、ipment at Kobe on this voyage. They must be separated from the Kobe direct cargothe cargo direct for Kobe.k( Kg4 q- T1 k( E: B098、轉(zhuǎn)口貨不必一票一票地分開,但不同目的的港的貨物必須清楚的分開,否則,在卸貨港會造成很多麻煩。. v, B! m/ z0 vIts not necessary to separate the transshipment cargo lot by lot. But the cargoes for different destinations

52、must be clearly separated, otherwise itll causemake a lot of trouble at the discharging ports.; K9 s* F9 x* % P7 h7 m# R099、所有選港貨都安排在二艙上二層艙。- o- y0 _* + z5 x, k) d5 FAll the optional cargo is arranged in Hatch No.2 upper tweendeck chamber.+ . A6 Z5 x1 H O- 4 y100、另外,每票選港貨都必須堆在一處,因為這樣我們便可在收貨人指定的任何一個港

53、口卸下任何一票。4 t9 U- c+ z5 y% m- 0 AFurthermore, each lot of the optional cargo must be stowed in one block, because in this way we can discharge any lot at any port appointed by the consignee.7 B, M7 h+ q; i& 2 101、新加坡貨裝完后,我們將開始裝香港的轉(zhuǎn)口貨。$ I: m, m9 ; R4 S- i6 cAfter the Singapore cargo is loaded, well sta

54、rt to load the cargo with transhipment at Hong Kong.$ A* Y _$ W+ q6 z # z102、你要多注意選港貨,因為卸貨港是未定的。( r+ 4 8 a! 2 You have to pay more attention to the optional cargo. Because the discharging ports are not fixeduncertain.+ J$ D# F% e; U, Z: T! g5 F103、請把墊艙物料準(zhǔn)備好,否則今晚我們不能開工。0 D* f: g: & T4 $ F+ D( XPlease

55、 get the dunnage materials prepared, otherwise we cant work tonight.( b% T9 i% o; V) Y/ g# E104、卸巴塞羅納機器箱時請通知值班副到場。: F/ _; k9 E1 F& b, ZWhen discharging the Barcelona machinery cases, please tell the Duty Officer to be present. i5 J# v/ F1 U* B105、大副,裝凍蝦仁有特殊要求嗎?# K; h+ V$ C) w0 s. ) c, . C$ 7 g! jChi

56、ef Officer, are there any special requirements for loading the reefer shelled shrimps?+ N& F& ! n7 , Y4 o a, K8 ?& J9 u106、因艙容可能不夠,你們須盡可能把冷藏貨裝得緊一些。4 g3 ?: Y1 h. k1 i1 As the space may not be enough, you have to stow the reefer cargo as close as possible.$ c) Z. o6 B+ S9 h. W* _5 v107、不要把河蟹堆到艙頂,你們必須留一些空間用于冷卻。* F+ j2 s. I$ _2 g8 a1 |3 _D

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論