![股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(中英文)參考_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view/f1a7a4591eb53bdc3dc7f1404a8c6a13/f1a7a4591eb53bdc3dc7f1404a8c6a131.gif)
![股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(中英文)參考_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view/f1a7a4591eb53bdc3dc7f1404a8c6a13/f1a7a4591eb53bdc3dc7f1404a8c6a132.gif)
![股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(中英文)參考_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view/f1a7a4591eb53bdc3dc7f1404a8c6a13/f1a7a4591eb53bdc3dc7f1404a8c6a133.gif)
![股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(中英文)參考_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view/f1a7a4591eb53bdc3dc7f1404a8c6a13/f1a7a4591eb53bdc3dc7f1404a8c6a134.gif)
![股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(中英文)參考_第5頁](http://file4.renrendoc.com/view/f1a7a4591eb53bdc3dc7f1404a8c6a13/f1a7a4591eb53bdc3dc7f1404a8c6a135.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(中英文)股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(中英文)8/8股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(中英文)股權(quán)轉(zhuǎn)讓協(xié)議(中英文)/wp-profile1.php?p=77535&author=11624 股權(quán)轉(zhuǎn)讓合同書 Share Transfer Agreement 合同當(dāng)事人各方: The parties hereinafter include: 甲方:公司 Party A: Investment Co. 乙方:有限公司 Party: Limited 丙方:先生 Party C: Mr. 身份證號(hào)ID NO: 住址Address:省市路號(hào)房。 Room ,Road,city,Province。 鑒于甲方合法擁有在島注冊(cè)的公
2、司(以下簡(jiǎn)稱“公司”)百分之百的股權(quán); Whereas Party A legally owns shares of Investments V Ltd. (), which is registered in the Islands; 鑒于公司是年月日,于島依法注冊(cè)成立,其合法擁有有限公司(下稱“公司”)百分百的股權(quán); Whereas , registered in Islands on , , legally owns shares of Braking System () Co., Ltd. (the “Company”); 鑒于甲方現(xiàn)有意出讓其公司合法擁有的百分之百的股權(quán), Wherea
3、s Party A intends to sell the legally-owned shares of 鑒于Dana Global Holdings Inc.擁有甲方的的股權(quán)且其擁有對(duì)公司的優(yōu)先購(gòu)買權(quán), Whereas Party A is owned by Dana Global Holdings Inc., and they have certainpre-emptive rights regarding the transfer of shares in ; 鑒于丙方擬受讓甲方在公司的全部股權(quán),現(xiàn)合同各方經(jīng)友好協(xié)商,本著平等互利的原則,應(yīng)上述股權(quán)轉(zhuǎn)讓事宜達(dá)成如下條款: Whereas
4、 Party C intends to buy the whole shares of held by Party A, adhering to the principals of equality and mutual benefit, the parties have reached the following agreement(the Agreement)after friendly consultations regarding the share transfter matters: 股權(quán)轉(zhuǎn)讓價(jià)款 Article 1 Price of The Shares 在公司向乙方或其指定代理
5、人歸還欠款人民幣萬元后,甲方同意按本倆所規(guī)定的條件,將其在公司擁有的全部股權(quán)以美元的價(jià)格轉(zhuǎn)讓給丙方,丙方同意以此價(jià)格受讓甲方在公司擁有的全部股權(quán);同時(shí)乙方也同意將其在公司的剩余債權(quán)以美元的價(jià)格轉(zhuǎn)讓給丙方,丙方同意以此價(jià)格受讓乙方在公司剩余的全部債權(quán)。 After the Company repay million of payable due to Party B or its designed agent, subject to the terms and conditions in the Agreement, Party A hereby agrees that it will tran
6、sfer and convey to Party C the whole shares of at the price of US Dollar and Party C agrees to purchase the whole shares of held by Party A at this price. At the same time, Party B agrees to transfer to Party C the title of its remaining receivable from the company at the price of US Dollar and Part
7、y C agree 第二條 保證 Article 2 Representations and Warranties 甲方保證本合同第一條轉(zhuǎn)讓給丙方的股權(quán)為其合法擁有,并有完全、有效的處分權(quán)。甲方保證其將在轉(zhuǎn)讓前取得股份轉(zhuǎn)讓所需的認(rèn)可且轉(zhuǎn)讓的股權(quán)在轉(zhuǎn)讓之時(shí)沒有設(shè)置任何抵押權(quán)或其他擔(dān)保權(quán),并免遭任何第三人的追索。 Party A represents and warrants to Party C that it legally owns the Shares subject to Article 1, as w ell as the right to deal with the shares e
8、ntirely and effectively; and that prior to any transfer it will obtain all necessary consents such that the Shares can be transferred to Party C at the effective time of the transfer, free and clear of all liens and encumbrances whatsoever. 丙方保證依本合同第一條規(guī)定,在年月日之前,安排公司向乙方或其指定的代理人歸還人民幣萬元。剩余的人民幣萬元還款,公司應(yīng)分
9、三次分別在年月日前、年月日前、年月日之前向乙方或其指定的代理人每次支付人民幣萬元。丙方保證在年月日前向甲方和乙方各支付轉(zhuǎn)讓價(jià)款美元。 Party C consents to and agrees that he shall arrange the Company to pay RMB Million in accordance with in the Article 1 to Party B or the designated agent before the date of , , and the remaining RMB Million of the repayment of payab
10、le dues referred in Article 1 shall be paid to Party B or the designated agent in three equal installments of RMB before ,, , , and , respectively. Party C consents to pay Party A and Party B the purchase price of US Dollar respectively before , . s to purchase the said receivable at this price. 第三條
11、 債權(quán)債務(wù)的分擔(dān) Article 3 Allocation of Shareholder Rights and Indebtedness 本合同由各方法定代表人或委托代理人簽字、蓋章,在乙方及其代理人收到公司人民幣萬元還款及Dana Global Holding Inc.放棄其優(yōu)先購(gòu)買權(quán)后生效。 The Agreement shall be signed by the legal representatives and authorized people of all parties. It shall become effective after Party B or its designa
12、ted agent receives the RMB million as referred in Article l, and Dana Global Holdings Inc. have waived their pre-emptive rights. 在合同生效后,丙方將享有公司及其屬下公司的利潤(rùn)并承擔(dān)相應(yīng)風(fēng)險(xiǎn)及虧損(包含轉(zhuǎn)讓前、轉(zhuǎn)讓時(shí)乃至轉(zhuǎn)讓后應(yīng)享有和承擔(dān)的作為股東在公司的權(quán)利及義務(wù))。同時(shí)甲方將不對(duì)公司及其下屬公司承擔(dān)任何責(zé)任或負(fù)擔(dān)任何費(fèi)用,也不享有公司及其下屬公司的任何收益,包括轉(zhuǎn)讓前、轉(zhuǎn)讓時(shí)乃至轉(zhuǎn)讓后的收益。 Upon the Agreement becoming effecti
13、ve, Party C will succeed to any benefits of and its subsidiary as well as to any risks and losses (including the shareholder rights and obligations in the Company before, during and after the transfer of the shares). At the same time Party A will no longer take any responsibilities or be responsible
14、 for any profits, losses or indebtedness of and its subsidiary, including those which occurred before, during or after the share transfer. 在合同生效后,丙方將行使公司作為公司的股東民享有的權(quán)利,并且承擔(dān)相應(yīng)的義務(wù)。 Upon the Agreement becoming effective, Party C would be entitled to exercise the rights of the shareholders in as well as
15、take full obligations. 甲方保證公司除了對(duì)公司進(jìn)行投資之外沒有經(jīng)營(yíng)其他業(yè)務(wù),沒有形成其他債權(quán)債務(wù)。 Party A warrants that apart from its investment in the Company, has no other business or any other assets or liabilities. 第四條 股權(quán)轉(zhuǎn)讓手續(xù)的辦理和費(fèi)用的負(fù)擔(dān) Article 4 Share Transfer Arrangement and Cost 在丙方向乙方或其指定的代理人支付人民幣萬元后,甲方協(xié)助辦理公司在島辦理股東變更事宜,因此發(fā)生的費(fèi)用由甲
16、方承擔(dān)。 Upon Party Bs receipt of RMB Million from the Company, Party A shall help to change the shareholder registration of in the Islands. Any related cost shall be born by Party A. 在合同生效后,丙方負(fù)責(zé)為公司更名,以使或不再出現(xiàn)在公司名稱中。 Upon the Agreement becoming effective, the name of the Company shall be changed by Party
17、 C to exclude and or from its name. 在合同生效后,丙方同意并保證不得再在有關(guān)宣傳資料中使用和或等字樣。 Upon the Agreement becoming effective, Party C consents to and warrants that and or shall not be used in any publications or marketing material of the Company. 因公司股權(quán)轉(zhuǎn)讓事宜所涉及的公司董事、董事長(zhǎng)、法定代表人、公司名稱等的變更事宜由丙方負(fù)責(zé)辦理或督促、協(xié)助公司辦理有關(guān)手續(xù),有關(guān)費(fèi)用由丙方自行承
18、擔(dān),丙方保證以上變更事宜,應(yīng)在不遲于年月日前全部辦理完畢。在以上變更完成后,甲方開始辦理公司的股東變更事宜,并保證在丙方應(yīng)負(fù)責(zé)辦理的公司變更事宜獲政府有關(guān)部門批準(zhǔn)后日內(nèi)完成。 All the necessary changes needed due to the share transfer of regarding the directors, chairman of the BOD, legal representative, name, etc. of the Company shall be carried out, by Party C and all the relevant co
19、st shall be born by Party C. In addition, Party C warrants that all the changes shall be completed no later than , . Party A shall not change the shareholder registration of until Party C complete the changes it is obligated to fulfill and Party A consents that the change of shareholder registration
20、 of shall be finalized no later than days after Party C gets the approval from the government authorities on the changes it is expected to be carded out. 第五條 公司的經(jīng)營(yíng)和保密義務(wù) Article 5 The Companys Management and Confidentiality Obligation 本合同簽訂后,丙方及公司其他管理層有義務(wù)保證企業(yè)的正常運(yùn)轉(zhuǎn)并維護(hù)企業(yè)利益,如發(fā)生任何與本合同項(xiàng)下股權(quán)轉(zhuǎn)讓相沖突的行為或任何損害公司或
21、甲乙雙方利益的行為,甲乙雙方任何一方有權(quán)利終止本合同,因此造成的一切后果,由丙方承擔(dān)。 Party C as well as other members of the management team of the Company are both liable for the normal operation of the Companys business and the maintenance of the Companys interest and benefit after the signature of the Agreement. If any action occurs whi
22、ch is conflicting to the terms and conditions of the Agreement, or if any action occurs which is harmful to the Company or to the benefits of Party A, or Party B, then either Party A or Party B has the right to terminate the Agreement. Whereof any results caused from the above action shall be born b
23、y Party C. 本合同各方不得將本合同內(nèi)容泄露給任何第三方,如違反該義務(wù),并對(duì)公司及守約的利益造成損害,守約方有權(quán)終止本協(xié)議,并要求違約方對(duì)因此造成的一切損失承擔(dān)相應(yīng)的責(zé)任。 No party herein shall disclose to any fourth party any information included in the Agreement. In case any information is released and results in damages to the benefits of the Company or the other party, the p
24、arty whose confidentiality is breached has the right to terminate the Agreement, as well as to compensation due to the breach of the confidentiality obligation. 第六條 違約責(zé)任 Article 6 Breach Responsibility 如果本合同任何一方未按本合同的規(guī)定,適當(dāng)?shù)亍⑷娴芈男衅淞x務(wù),應(yīng)該承擔(dān)違約責(zé)任。 In case any party in the Agreement can not perform approp
25、riately and complete the obligations in accordance with the Agreement, the party shall bear the responsibility for the breach. 如果合同任何一方未能按本合同的規(guī)定履行義務(wù)超過日,守約方有權(quán)解除本合同,因此造成的一切損失,由違約方承擔(dān)。 In case any party of the agreement could not fulfill its obligation within days after the due date specified in this Ag
26、reement, the non-breaching Party has the right to perform the rescission to the Agreement. Any loss incurred from the rescission of the Agreement shall be born by the breaching Party. 第七條 適用法律和爭(zhēng)議的解決 Article 7 Application Law and Settlement of Disputes 本合同受中國(guó)法律管轄并按其解釋。 The Agreement shall be protected and governed by the related laws of the Peoples Republic of China. 凡因本合同引起的或與本合同有關(guān)的任何爭(zhēng)議,雙方應(yīng)友好協(xié)商解決。協(xié)商不成,應(yīng)提交中國(guó)國(guó)際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì),按照申請(qǐng)仲裁時(shí)該會(huì)實(shí)施的仲裁規(guī)則進(jìn)行仲裁,仲裁裁決是終局的,對(duì)雙方均有約束力。 All the disputes arising from the execution of the Agreement or related to the Agreement shall be settled through friendly consul
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度文化旅游工程居間服務(wù)合同范本標(biāo)準(zhǔn)
- 2025年度數(shù)據(jù)中心基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)監(jiān)理合同
- 曲靖2025年云南曲靖市師宗縣事業(yè)單位委托遴選26人(含遴選)筆試歷年參考題庫(kù)附帶答案詳解
- 2025年金屬包裝罐項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 2025至2031年中國(guó)豪華三聯(lián)控制臺(tái)行業(yè)投資前景及策略咨詢研究報(bào)告
- 2025年磨內(nèi)弧砂輪項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 2025年玩具鹿項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 2025年氰戊菊酯項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 惠州2025年廣東惠州市中醫(yī)醫(yī)院第二批招聘聘用人員22人筆試歷年參考題庫(kù)附帶答案詳解
- 2025年微波爐溫度傳感器項(xiàng)目可行性研究報(bào)告
- 2025年業(yè)務(wù)員工作總結(jié)及工作計(jì)劃模版(3篇)
- 必修3《政治與法治》 選擇題專練50題 含解析-備戰(zhàn)2025年高考政治考試易錯(cuò)題(新高考專用)
- 二零二五版電商企業(yè)兼職財(cái)務(wù)顧問雇用協(xié)議3篇
- 課題申報(bào)參考:流視角下社區(qū)生活圈的適老化評(píng)價(jià)與空間優(yōu)化研究-以沈陽市為例
- 深圳2024-2025學(xué)年度四年級(jí)第一學(xué)期期末數(shù)學(xué)試題
- 2024-2025學(xué)年成都市高新區(qū)七年級(jí)上英語期末考試題(含答案)
- 17J008擋土墻(重力式、衡重式、懸臂式)圖示圖集
- 《中南大學(xué)模板》課件
- 廣東省深圳市南山區(qū)2024-2025學(xué)年第一學(xué)期期末考試九年級(jí)英語試卷(含答案)
- T-CISA 402-2024 涂鍍產(chǎn)品 切口腐蝕試驗(yàn)方法
- 后勤安全生產(chǎn)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論