




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、英語本科學(xué)生學(xué)期論文選題參考可選題中文部分一英語及發(fā)展史1 HYPERLINK /cjfd/detail.asp?encode=gb&display=chinese&recordnum=10&QueryID=17038,862,0&level=4&ls=F068&Title=英語及發(fā)展史%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20
2、%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20&no=1&Subitem=0&Order=dec英國英語和美國英語語言用法上的不同2外來語對英語的影響3跨文化交際與中國特色英語4 HYPERLINK /cjfd/detail.asp?encode=gb&display=chinese&recordnum=12&QueryID=17038,862,0&level=4&ls=F068&Title=英語及發(fā)展史%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%2
3、0%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20&no=1&Subitem=0&Order=decVOA特別英語和標準英語的話語基調(diào)研究5 HYPERLINK /cjfd/detail.asp?encode=gb&display=chinese&recordnum=23&QueryID=17038,862,0&level
4、=4&ls=F068&Title=英語及發(fā)展史%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20&no=1&Subitem=0&Order=dec試論圣經(jīng)文化在英語語言中的滲透二語義、詞匯、詞義1 HYPERLI
5、NK /cjfd/detail.asp?encode=gb&display=chinese&recordnum=1&QueryID=17841,5792,0&level=4&ls=F068&Title=語義、詞匯、詞義%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%2
6、0%20%20%20%20%20&no=3&Subitem=0&Order=dec英語詞匯學(xué)習(xí)的誤區(qū)及對策2. HYPERLINK /cjfd/detail.asp?encode=gb&display=chinese&recordnum=2&QueryID=17841,5792,0&level=4&ls=F068&Title=語義、詞匯、詞義%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%2
7、0%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20&no=3&Subitem=0&Order=dec廣告英語的突出形式及其語義信息3. 試析英漢詞匯的社會文化內(nèi)涵4. 漢英顏色詞及其文化內(nèi)涵比較5. HYPERLINK /cjfd/detail.asp?encode=gb&display=chinese&recordnum=9&QueryID=17841,5792,0&level=4&ls=F068&Title=語義、詞匯、詞義%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20
8、%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20&no=3&Subitem=0&Order=dec談英語習(xí)語及其漢譯6. HYPERLINK /cjfd/detail.asp?encode=gb&display=chinese&recordnum=10&QueryID=17841,5792,0
9、&level=4&ls=F068&Title=語義、詞匯、詞義%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20&no=3&Subitem=0&Order=dec網(wǎng)絡(luò)英語新詞的構(gòu)成與語義特征7. 論英漢翻譯中的外來詞譯法8. 色彩文化中
10、西語義比較三語法、構(gòu)詞法1 HYPERLINK /cjfd/detail.asp?encode=gb&display=chinese&recordnum=5&QueryID=18229,6181,0&level=4&ls=F068&Title=語法、構(gòu)詞法%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%
11、20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20&no=4&Subitem=0&Order=dec英漢語中比喻的文化異同2 HYPERLINK /cjfd/detail.asp?encode=gb&display=chinese&recordnum=15&QueryID=18229,6181,0&level=4&ls=F068&Title=語法、構(gòu)詞法%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%
12、20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20&no=4&Subitem=0&Order=dec論英語稱謂語的語用特征3 HYPERLINK /cjfd/detail.asp?encode=gb&display=chinese&recordnum=19&QueryID=18229,6181,0&level=4&ls=F068&Title=語法、構(gòu)詞法%20%20%20%20%20%20%20%20%20%
13、20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20&no=4&Subitem=0&Order=dec英語名詞的動詞化4 HYPERLINK /cjfd/detail.asp?encode=gb&display=chinese&recordnum=16&QueryID=
14、18229,6181,0&level=4&ls=F068&Title=語法、構(gòu)詞法%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20&no=4&Subitem=0&Order=dec語言的文化烙印思維方式影響下的
15、句式表達四英語寫作、修辭及翻譯1 HYPERLINK /cjfd/detail.asp?encode=gb&display=chinese&recordnum=4&QueryID=18372,3678,0&level=5&ls=F068&Title=寫作、修辭%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%2
16、0%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20&no=51&Subitem=0&Order=dec美國總統(tǒng)言論中的政治委婉語2 HYPERLINK /cjfd/detail.asp?encode=gb&display=chinese&recordnum=6&QueryID=18372,3678,0&level=5&ls=F068&Title=寫作、修辭%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%
17、20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20&no=51&Subitem=0&Order=dec英語報紙詞、句特征3 HYPERLINK /cjfd/detail.asp?encode=gb&display=chinese&recordnum=9&QueryID=18372,3678,0&level=5&ls=F068&Title=寫作、修辭%20%20%20%20%20%
18、20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20&no=51&Subitem=0&Order=dec英語專業(yè)四級考試中的寫作問題4 HYPERLINK /cjfd/detail.asp?encode=gb&display=chin
19、ese&recordnum=2&QueryID=18463,10714,0&level=5&ls=F068&Title=翻譯%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%
20、20%20&no=52&Subitem=0&Order=dec關(guān)于英語中圣經(jīng)詞匯的泛化及其漢譯5 HYPERLINK /cjfd/detail.asp?encode=gb&display=chinese&recordnum=3&QueryID=18463,10714,0&level=5&ls=F068&Title=翻譯%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%2
21、0%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20&no=52&Subitem=0&Order=dec論翻譯中語境的制約功能6 HYPERLINK /cjfd/detail.asp?encode=gb&display=chinese&recordnum=7&QueryID=18463,10714,0&level=5&ls=F068&Title=翻譯%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%2
22、0%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20&no=52&Subitem=0&Order=dec不能用“等效”原則解讀奈達的翻譯理論7 HYPERLINK /cjfd/detail.asp?encode=gb&display=chinese&recor
23、dnum=27&QueryID=18463,10714,0&level=5&ls=F068&Title=翻譯%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20&no
24、=52&Subitem=0&Order=dec論翻譯對等的限度8 HYPERLINK /cjfd/detail.asp?encode=gb&display=chinese&recordnum=26&QueryID=18463,10714,0&level=5&ls=F068&Title=翻譯%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%2
25、0%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20&no=52&Subitem=0&Order=dec如何認識和達到口譯準確、完整、簡捷、傳神五商務(wù)英語:1. 跨文化因素對英漢翻譯的影響2. 淺談涉外合同英語特色3. 商務(wù)英語的特點及翻譯技巧4. 商務(wù)英語函電在對外貿(mào)易中的作用5. 商務(wù)英語函電翻譯技巧6. 商務(wù)談判中英語的重要性7. 商標名稱的翻譯與策略8. 淺談商務(wù)英語寫作時避免修飾語錯位的方法9. 商務(wù)函電翻譯的用詞技巧11. 商務(wù)英語寫作中的錯誤與商務(wù)英語寫作教
26、學(xué)之間的關(guān)系12. 漢譯英中遇到新詞語的譯法問題13. 英漢互譯中詞義的不對應(yīng)(文化意義、風(fēng)格意義、修辭意義等)14. 漢語中新詞匯的翻譯技巧15. 商務(wù)英語的特征與翻譯16. 單證員跟單員等資格證書現(xiàn)狀思考17. 禮儀在商務(wù)談判中的作用18. 淺談商檢證書在國際貿(mào)易中的作用19. 英語信函的語體特點分析20. 商務(wù)淺談商務(wù)英語交往中的禮儀與禮貌原則六語音、文字1 HYPERLINK /cjfd/detail.asp?encode=gb&display=chinese&recordnum=2&QueryID=17687,561,0&level=4&ls=F068&Title=語音、文字%20%
27、20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20&no=2&Subitem=0&Order=dec英漢語音對比初探2英語語音學(xué)習(xí)中的困惑與對策3 HYPERLINK /cjfd/detail.asp?enc
28、ode=gb&display=chinese&recordnum=4&QueryID=17687,561,0&level=4&ls=F068&Title=語音、文字%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%2
29、0%20%20&no=2&Subitem=0&Order=dec英國英語和美國英語的語音差異4英語交際中易出現(xiàn)的語音問題5語音變異與階層、性別、種族差異6. HYPERLINK /cjfd/detail.asp?encode=gb&display=chinese&recordnum=17&QueryID=17687,561,0&level=4&ls=F068&Title=語音、文字%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20
30、%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20%20&no=2&Subitem=0&Order=dec淺議大學(xué)生英語即席演講七其它1Question-Answer Technique in Class and the Development of Speaking Ability課堂問答技巧與口語能力培養(yǎng)2跨文化交際與英語口語能力的培養(yǎng)3. 商務(wù)英語口譯能力的培養(yǎng)與步驟4. 談?wù)労献髟瓌t在商務(wù)英語口譯中的運用5談?wù)?/p>
31、英漢翻譯中的語序6試析語法能力與閱讀理解的關(guān)系7試析文章體裁與英語閱讀理解的關(guān)系8中英習(xí)語的文化差異9 Learner Strategies in Inferring the Meaning of Unfamiliar Words in Reading Texts學(xué)習(xí)者策略及文章中不熟悉單詞含義的推測10新聞類英語文章與文學(xué)在語言風(fēng)格方面的對比研究11女性英語特征及社會原因探討12中國大學(xué)生對待英語文化的移情分析13怎樣提高英語口語能力14淺析英語學(xué)習(xí)/教學(xué)中跨文化交際能力的培養(yǎng)選題英文部分I. Literature: 1) The Poetic Features in WutheringHe
32、ights ; On the Styles of WutheringHeights2) Jane Austin as a Woman Novelist 3) Jane Eyre as I See it 4) On the Humor of Mark Twain 5) Brief Analysis of the Personality of the Heroine in the Novel of Jane Eyre 6) A Short Comment on OHenry Short Stories 7) Comment On the Characters in Jane Eyre; The C
33、ontrast of Two Women in Jane Eyre8) Thomas Hardy and his Tess of the DUrbervilles9) On English Literature of Romantic PeriodII. Lexicology and Syntax:1) On the use of Nouns in English 2) Number of Nouns in English3) The Understanding and Translation of English Verbs 4) About Transform of Parts of Sp
34、eech in Translation 5) On the Words and Expressions Belittling the Female 6) English and Chinese Proverbs 7) The Effectiveness of the Figures of Speech8) On English Affix System 9) Parallelism in EnglishIII. Translation:1) The Cultural Differences and Translating Methods of the English/Chinese Idiom
35、 2) On Some Translating Features of Western Movies Names 3) On the Main Methods of Translation4) Choice of Correct Words in Translation5) The Understanding and Translation of Attributive ClausesIV. English Teaching and Learning:1) Personality Factors to the Success of Foreign Language Learning2) Com
36、municative Approach to Second Language teaching and learning 3) The Importance of Communicative Competence in Second Language Learning4) Mother Tongue Influence on the Learning of a Foreign Language 5) On the Teachers Main Role and Students as a Center in the Classroom 6) The Function of Grammar in
37、English Language Study 7) Developing the Students Cultural Understanding through the ForeignLanguage Teaching8) Effects of the Learners Motivation in the Foreign Language LearningV. Linguistics and Pragmatics:1) On Business Correspondence Writing, 2) Social Linguistics and Language Teaching and Lear
38、ning3) On the Form of Corporation Politeness and Indirect Speech ActsVI. English Test:1) How to Improve Your Reading Comprehension 2) Difficulties in Reading Comprehension of CET 4 /6, TEM 4/8以下為模板On Some Translating Features of Western Movie Titles英語06 XXX Abstract: Many Western movies especially those produced by
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 生物課程評估調(diào)查計劃
- 科技企業(yè)如何有效維護知識產(chǎn)權(quán)
- 科技企業(yè)知識產(chǎn)權(quán)管理的咨詢方案
- 社會支持網(wǎng)絡(luò)在心理健康中的重要性研究
- 私人修路合同范本
- 小麥淀粉生產(chǎn)考核試卷
- 正規(guī)兼職合同范本
- 家禽飼養(yǎng)業(yè)職業(yè)技能培訓(xùn)與認證體系構(gòu)建考核試卷
- 奶茶加盟品牌合同范本
- 財務(wù)教育的重要性與實施計劃
- 小升初、小學(xué)生滿分優(yōu)秀作文匯編100篇
- 次聲波在臨床醫(yī)學(xué)及麻醉中的作用 次聲波在臨床麻醉中的作用
- 加盟招商方案PPT模板
- 中石油HSE培訓(xùn)試題集(共33頁)
- 2022年云南省中考數(shù)學(xué)試題及答案解析
- 噴(烤)漆房VOCs治理設(shè)施日常運行臺賬
- TS16949五大工具:SPC
- 五年級下冊-綜合實踐教案
- 貴州出版社小學(xué)五年級下冊綜合實踐活動教案全冊
- [方案]隱框玻璃幕墻施工方案
- 設(shè)備安裝檢驗批表格
評論
0/150
提交評論