電子商務(wù)英語2_第1頁
電子商務(wù)英語2_第2頁
電子商務(wù)英語2_第3頁
電子商務(wù)英語2_第4頁
電子商務(wù)英語2_第5頁
已閱讀5頁,還剩24頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、1.單詞復(fù)習(xí)2.口語練習(xí)3.B2C案例分析(戴爾公司)4.句子翻譯5.技能訓(xùn)練:英文公務(wù)名片單詞復(fù)習(xí):consumer顧客enterprise企業(yè)electronic commerce電子商務(wù)boom繁榮in the downturn衰落gloomy蕭條E-retailing電子零售E-procurement電子采購Build-to-order按訂單生產(chǎn)Online direct marketing網(wǎng)絡(luò)直銷Subsidiary子公司Data transmission數(shù)據(jù)傳送Transaction交易口語練習(xí)A: Excuse me, Jane. May I ask you some quest

2、ions?B: Sure, go ahead.A: Could you tell me about the impact caused by e-commerce?B: Sorry. I am not quite sure about this question myself, because we havent got there yet.A: Then when are you going to have the e-commerce English class ?B: Next Friday afternoon.A: What a pity! B: But you can find th

3、e answer in some other ways.A: Oh, yes. I should have remembered that.B: Im sure you can get as much information on e-commerce as you want online.A: You bet. Thanks for your advice.B: My pleasure.Case Study(B2C)How does Dell use electronic commerce for success?ProblemsPresentpredicamentTraditional p

4、roducing modelTaking orders by fax and mailBuild to order conceptPrice war with Compad companyLosing moneySolutionsDells successOpen global subsidiaryOnline directmarketingAggressive Online order-takingResultsExpand its business in consumer electronics Most admired companiesBecome a diverse supplier

5、 of technology products and servicesEC ModelEC model 電子商務(wù)模式Direct online marketing model網(wǎng)絡(luò)直接營銷E-procurement電子采購E-CRM電子客戶關(guān)系管理New wordsHome office 本國總部Order-taking 跟單Diverse suppliers 供應(yīng)商多樣化Evolution of business model商業(yè)模式的變革International organizations跨國集團Consumer electronics消費者大眾電子產(chǎn)品Substantial 重大的、實質(zhì)

6、的New wordsSuperb cash flow巨大現(xiàn)金流Manufacturer 制作商Benefit from 從中獲利Inventory 庫存Country-oriented Websites國際網(wǎng)站Collaborative commerce with partner與商業(yè)伙伴的協(xié)作Sentence translations(P18)However, electronic commerce also includes many other activities, such as businesses trading with other businesses and interna

7、l processes that companies use to support their buying, selling, hiring, planning and other activities. 但是電子商務(wù)也包含很多其他別的活動,比如說公司之間的活動和公司內(nèi)部的活動包括買、賣、雇傭、策劃等其他活動。2. All of the participants in B2B EC are either businesses or other organizations.B2B 電子商務(wù)就是企業(yè)與其他企業(yè)或者機構(gòu)之間的交易。 eitheror 或者. neither.nor. .既不.也不

8、3. B2C EC means retail transactions of products or services from businesses to individual shoppers. B2C 電子商務(wù)是企業(yè)與單個店主之間產(chǎn)品和服務(wù)的零售交易。4. Just as the unreasonable expectations for immediate success fueled the high expectations during the boom years, overly gloomy news and reports colored perceptions durin

9、g this period.正如在經(jīng)濟繁榮時期,人們對立即成功的不合理期望助長了高期望;同樣,過于悲觀的新聞報道也使人們產(chǎn)生了不合理的看法。5. Although the rapid expansion and high levels of investment of the boom years are not likely to be repeated, the second wave of EC is well underway.盡管繁榮時期的快速擴張和高水平的投資不可能重來,但是電子商務(wù)的第二次高潮正在到來。Skill TrainingBusiness Card 一般公務(wù)名片包括:姓名

10、、職務(wù)、單位名稱、地址、電話等。 1. 姓名: 中國人的姓名的英譯應(yīng)遵循漢語拼音的原則。即姓在前,名在后,按音譯。須注意的是無論姓還是名,如果它的第二個音節(jié)以元音或以輔音g, n 等開始,有可能與前面的音節(jié)發(fā)生連讀時,可用連詞符號“-”或隔音符號“”把它們分開。如:王錫安,可譯為:Wang Xi-an, 或Wang Xian。姓名的前面可加頭銜,如:Prof. ,Dr. 等,女性姓名前面視需要可加上 Miss, Ms., Mrs.等。 2. 職務(wù): 職務(wù)的翻譯主要靠借助詞典,企業(yè)里的人員常常使用manager。事業(yè)單位負(fù)責(zé)人,當(dāng)你沒找到更適合的詞的時候,可用director,如局長、部長、處長

11、、院長、社長、所長、廠長、經(jīng)理、董事導(dǎo)演等。 3. 組織機構(gòu)名稱: 組織機構(gòu)名稱的翻譯應(yīng)遵循兩個原則:名從主人的原則和約定俗成的原則。名從主人指如果某單位已有自己的英文名稱,我們不能擅自更改,只能尊重它原有名稱。約定俗成指的是要符合英語國家的稱謂習(xí)慣,不能按中文的意義生搬硬套。 組織機構(gòu)的名稱一般由四個部分組成:所在地區(qū)名、專名、類名和通名。例如: 天津宏大科技公司。 Tianjin Hongda Science-technology Corporation 地區(qū)名 專名 類 名 通名 其中,所在地區(qū)名和專名可用漢語拼音表示,類別名稱和通名要按意譯。 并不是所有機構(gòu)名稱都必須由四個部分組成。有

12、時可能由三部分甚至兩個部分組成。如:Jiusan Society 九三學(xué)社。同樣,有時專名也可以按意譯。例如:Baoding Summer Palace Restaurant 保定頤和園餐館。如果是分支機構(gòu),有兩種譯法。一種是大機構(gòu)在前,小機構(gòu)在后。如: China Pharmaceutical Co.,Tianjin Branch 中國醫(yī)藥公司天津分公司 另一種是分支機構(gòu)在前,大機構(gòu)在后。如: Xiaohong Translation Service Centre, Tianjin Hongda Science-technology Co. 天津宏大科技公司曉虹翻譯服務(wù)中心 4. 通訊地址:

13、 地址一般由專名和通名組成。通常專名按音譯,通名按意譯。地址由最小單位開始,由小往大按順序翻譯。注意,城市名稱的后面不用通名。 例如:天津市河西區(qū)水上村高層4號樓3門508室 508 Ent 3 Tower 4 Shuishangcun Qtr. Hexi Dist. Tianjin 又如:北京市首都機場路麗都大樓2門115號 115 Ent 2 Lidu Bldg Capital Airport Rd Beijing常用的通名:Province 省Autonomous region 自治區(qū)County 縣Township 鄉(xiāng)Town 鎮(zhèn)District (Dist) (市轄)區(qū)Quarter

14、 (Qtr.) 社區(qū)、住宅區(qū)Estate (Est.) 社區(qū)、住宅區(qū)Street (St.) 街、路 (如果是:*東路,可譯為:*St. East, 依此類推。) Avenue (Ave.) 大街Road (Rd) 路、道Alley 巷,里弄 Lane (La.) 巷,里弄Building (Bldg.) 樓(普通大樓)Mansion (豪華型)大樓Tower 塔樓,高層建筑Villa 別墅Entrance (Ent.) 門,入口(側(cè)門:Side Ent.)Flat (Flt.) 座Floor (Fl.) 樓層Room (Rm) 房間名片常用的其他詞匯如下:Address (Add.) 地址P

15、ost Code (P.C.) 郵政編碼Zip Code (Zip) 郵政編碼Post Office Box (P.O. Box) 郵政信箱Fax 傳真Telex 電傳 Telephone (Tel.) 電話E-mail 電子信箱下面看名片的實例: Tianjin Telephone Equipment Factory Wang Qian Senior Engineer 145 Jianshan Rd Tel.(Ofc.) 02228286330 Tianjin,300053 Fax: 02283319096 China E-mail: 樹立質(zhì)量法制觀念、提高全員質(zhì)量意識。8月-228月-22

16、Thursday, August 4, 2022人生得意須盡歡,莫使金樽空對月。11:24:5811:24:5811:248/4/2022 11:24:58 AM安全象只弓,不拉它就松,要想保安全,常把弓弦繃。8月-2211:24:5811:24Aug-2204-Aug-22加強交通建設(shè)管理,確保工程建設(shè)質(zhì)量。11:24:5811:24:5811:24Thursday, August 4, 2022安全在于心細(xì),事故出在麻痹。8月-228月-2211:24:5811:24:58August 4, 2022踏實肯干,努力奮斗。2022年8月4日11:24 上午8月-228月-22追求至善憑技術(shù)開拓市場,憑管理增創(chuàng)效益,憑服務(wù)樹立形象。04 八月 202211:24:58 上午11:24:588月-22嚴(yán)格把控質(zhì)量關(guān),讓生產(chǎn)更加有保障。八月 2211:24 上午8月-2211:24August 4, 2022作業(yè)標(biāo)準(zhǔn)記得牢,駕

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論